LoK: Change - traduttori, revisori & subbatori cercasi

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Silian
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Iniziamo da subito a capire chi tra voi potrà aiutarci a lavorare sui sub della terza stagione di Korra.
    Non c'è bisogno che sappiate interpretare l'inglese parlato: di solito aspettiamo che Avatarwiki pubblichi gli script, e traduciamo successivamente i dialoghi.
    I requisiti fondamentali per aiutarci sono:

    - Buona conoscenza dell'inglese:
    se sapete già di avere grossi problemi con gli slang ed i modi di dire magari lasciate spazio a chi ha più dimestichezza, ma lasciate comunque la candidatura... non si può mai sapere chi va in vacanza e quando. Male che vada basterà fare la revisione e siamo tutti tranquilli.
    La difficoltà principale con Korra è farsi largo a colpi di Urban Dictionary e simili.
    Alex, tu potresti farlo tranquillamente XP

    - Non darci buca!
    Se prenotate (ad esempio) l'episodio 4, quando esce lo script c'è bisogno di lavorare immediatamente -sia causa concorrenza che per i tartassamenti della gente via FB e sito. Vi giuro che sono insopportabili. Se partite in vacanza senza avvisare ci buttate nel caos più totale ç_ç

    Per i sub stiamo aspettando la risposta di Yamato, con cui ci siamo trovati molto bene in passato; in caso di emergenza mi offro io, ma se ci fossero altri con una certa dimestichezza con i programmi giusti sono più che benvenuti.

    LISTA EPISODI E PRENOTAZIONI:

    “201 A Breath of Fresh Air”--> Sil/aky - consegnato-
    “202 Rebirth”--> Aky -consegnato-
    "203 The Earth Queen"--> The/ Picchio - consegnato-
    "204 In Harm's Way" --> ~Aky. - consegnato-
    "205 The Metal Clan"--> Picchioviola - consegnato-
    "206 Old Wounds"
    "207 Original Airbenders"
    "208 The Terror Within"
    "209 The Stakeout"



    CITAZIONE
    Incaricato sub: Yamato (Lil, Sil riserve)
    Incaricato Traduzioni: The, Picchio, Aky (Sil, Miss, Ella?, Alex? riserve)


    Edited by Wreath of Hero - 14/7/2014, 20:47
     
    Top
    .
  2.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    dominatore mediocre

    Group
    Nazione del Fuoco
    Posts
    594
    spolliciate
    +68
    Location
    Sankt Englmar (Monaco)

    Status
    Death
    Allora mi sa che non posso aiutarvi..ç_ç
    CITAZIONE
    Se prenotate (ad esempio) l'episodio 4, quando esce lo script c'è bisogno di lavorare immediatamente -sia causa concorrenza che per i tartassamenti della gente via FB e sito.

    Traduco per il sito scanduzioni, quindi non so quanto tempo posso dedicare a korra...ç_ç
    E poi sono una schiappa con gli slang XD
    Però se non dovesse esserci proprio nessuno, consideratemi come ultima barca^.-
     
    Top
    .
  3. ~Aky.
        +1   +1   -1
     
    .

    User deleted


    Io sono madrelingua inglese, potrei dare una mano con le traduzioni ^^
     
    Top
    .
  4.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    esperto di dominio

    Group
    Regno della Terra
    Posts
    6,551
    spolliciate
    +989
    Location
    Grande Biblioteca di Wan-Shi-Tong

    Status
    Death
    Per i sub qualcosa ho provato a fare, quindi considerami riserva nel caso in cui Yam ...*non finisce la frase per scaramanzia*

    Cercando di districarmi bene tra esami e sessioni di "studio matto e disperatissimo"
     
    Top
    .
  5. Silian
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Ottimo Lil e Miss, vediamo chi ancora è disponibile.
    Invece per quanto riguarda Aky :shifty: posso considerarti arruolata già venerdì? Sono tre episodi in uscita (roba da panico -.-). Guarda qui quanto è lungo in media il copione di un episodio e fammi sapere quanto ad occhio riusciresti a tradurre compatibilmente con i tuoi impegni (mezzo episodio, uno intero, vedi tu).
    Nel frattempo vediamo come è messa The, male che vada mi aggiungo anche io.
    Roba che potresti tranquillamente dare lezioni di traduzione meglio di me :P
     
    Top
    .
  6. ›Yamato
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Ciao a tutti ^^
    ho scritto ad Abi e va bene per le puntate del 27, poi dal 5 al 12 sono in vacanza e dopo ritorno u.u

    ma saranno unite le 3 puntate o divise? se unite devo dividerle u.u
     
    Top
    .
  7.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    esperto di dominio

    Group
    Regno della Terra
    Posts
    6,551
    spolliciate
    +989
    Location
    Grande Biblioteca di Wan-Shi-Tong

    Status
    Death
    Yaaaaay!
    Tranquillo caro Yam, il primo episodio dopo il 27, esce l'11. Ma non sappiamo ancora nulla se gli episodi saranno un tutt'uno, anche se è molto probabile!
    Aspetteremo tranquillamente il tuo rientro dalle vacanze...:asd:
     
    Top
    .
  8. ›Yamato
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Aspettiamo aspettiamo u.u
     
    Top
    .
  9. AlexandraLux
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Io do una mano dove serve! Grazie della fiducia, ma da sola non mi sento all'altezza del compito, Sil :cry:
     
    Top
    .
  10. Silian
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Uuuuuh grandioso! Yam... :wub: senti, è troppo lavoro per te farli tutti e tre? Non vorrei che dopo ti rompi. Per sapere, se volessi fare un lavoro come il tuo (in caso tu avessi bisogno di aiuto e Lil avesse un esame tra capo e collo) che programmi devo avere? L'ultima volta ho usato VisualSubSynch e VirtualDub, di certo meglio di WMM ma non sono in grado di fare il font piccino e colorato come il tuo.

    Alex tranquilla, ma davvero ti fai troppi problemi!

    Per Aky: The è disponibile, quindi se non si presentano altri possiamo spartircene uno a testa (se per te non è troppo).
     
    Top
    .
  11. AlexandraLux
        +1   +1   -1
     
    .

    User deleted


    Giuro che una puntata però la traduco! u.u
     
    Top
    .
  12. ~Aky.
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    Per Aky: The è disponibile, quindi se non si presentano altri possiamo spartircene uno a testa (se per te non è troppo).

    Per me va benissimo, dopo l'esame di domani ho un po' di tempo libero quindi posso tradurre tranquillamente un episodio intero ^^
     
    Top
    .
  13. Silian
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    In bocca al lupo!!


    Allora io traduco il primo, a te va il secondo ed a The il terzo. Faccio l'elenco nel primo post, a scanso di equivoci.
     
    Top
    .
  14.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    buon dominatore

    Group
    Tribù dell'Acqua
    Posts
    1,632
    spolliciate
    +243
    Location
    La terra dei pota e della polenta e osei.

    Status
    Death
    Riconfermo a scanso di equivoci e mi rendo disponibile anche per i prossimi :D
     
    Top
    .
  15. Ellaena
        +1   +1   -1
     
    .

    User deleted


    Io aiuterei volentieri solo che quest'estate sono a casa solo dal 3 al 13 luglio e torno dal volontariato gli ultimi di agosto, in teoria in agosto forse ho la Wi-Fi la sera, ma dubito di riuscire a fare molto, al massimo potrei solo revisionare le traduzioni... Comunque da settembre sono a casa quindi magari alcuni degli ultimi episodi li posso tradurre io
     
    Top
    .
85 replies since 22/6/2014, 17:49   1169 views
  Share  
.