-
›Yamato.
User deleted
Episodi, 08-09-10-11 fatti, questa notte li carico ^^ . -
›Yamato.
User deleted
Inviati ad Abi u.u . -
.
Aggiunti!
Grazie Yam, gentilissimo e disponibile come sempre =)
Grazie anche a Wre, che mi ha avvertito. Non sapevo di questo cambio e se non mi avesse detto nulla, non avrei controllato.. -
vallov.
User deleted
Ecco i sottotitoli in inglese da tradurre della puntata 12
https://dumpshare.net/7244762TheLegendofKor...ntertheVoid.srtSPOILER (clicca per visualizzare)Nel giro di un'altra ora (poco più) dovrei essere in grado di caricare anche quelli della 13. -
›Yamato.
User deleted
https://dumpshare.net/5261952TheLegendofKor...theRedLotus.srt
episodio 13. -
.
Ecco a voi l'episodio 12! Titolo: Entra nel vuoto. SPOILER (clicca per visualizzare)1
00:00:06,601 --> 00:00:08,547
Terra.
2
00:00:08,548 --> 00:00:09,798
Fuoco.
3
00:00:09,799 --> 00:00:11,589
Aria.
4
00:00:11,590 --> 00:00:12,965
Acqua.
5
00:00:12,966 --> 00:00:17,547
Solo l'Avatar può dominare tutti e quattro gli elementi
6
00:00:17,548 --> 00:00:20,266
e portare l'equilibrio nel mondo.
7
00:00:20,298 --> 00:00:25,936
Traduzione di Seithr
8
00:00:25,960 --> 00:00:27,507
La nuova nazione dell'aria è in pericolo.
9
00:00:27,508 --> 00:00:30,048
Nel tentativo di costringere Korra ad arrendersi,
10
00:00:30,049 --> 00:00:31,609
Zaheer ha teso un'imboscata al Tempio dell'Aria del Nord.
11
00:00:31,633 --> 00:00:35,382
Tenzin, Bumi e Kya hanno provato ad opporsi al Loto Rosso
12
00:00:35,383 --> 00:00:36,589
ma sono stati feriti in battaglia.
13
00:00:36,590 --> 00:00:39,173
I dominatori dell'aria non erano in grado di darsi alla fuga
14
00:00:39,174 --> 00:00:40,923
e sono stati tutti catturati,
15
00:00:40,924 --> 00:00:41,799
ad eccezione di Kai.
16
00:00:41,800 --> 00:00:43,798
Ora Korra e il team Avatar si stanno dirigendo al tempio,
17
00:00:43,799 --> 00:00:45,880
nella speranza di salvare i dominatori.
18
00:00:46,237 --> 00:00:49,965
__
19
00:00:55,893 --> 00:00:57,602
Dico che dovremmo attuare la nostra strategia da ovest.
20
00:00:57,603 --> 00:00:59,602
Calarci dall'aereonave con i cavi.
21
00:00:59,603 --> 00:01:03,435
E tendere un'imboscata a questi farabutti del Loto Rosso prima ancora che capiscano cosa li abbia colpiti.
22
00:01:03,436 --> 00:01:04,560
Non funzionerà mai.
23
00:01:04,561 --> 00:01:07,351
Quella donna Combustione ci distruggerà uno per uno.
24
00:01:07,352 --> 00:01:10,892
Hai un'idea migliore su come salvare i dominatori dell'aria?
25
00:01:10,893 --> 00:01:11,519
Sì.
26
00:01:11,520 --> 00:01:12,643
Ci avviciniamo dalla valle,
27
00:01:12,644 --> 00:01:14,844
scaliamo il lato della montagna e li cogliamo di sorpresa.
28
00:01:14,868 --> 00:01:15,892
Potrebbe funzionare.
29
00:01:15,893 --> 00:01:18,351
E regalare loro la collina? No.
30
00:01:18,352 --> 00:01:19,518
Se il loro dominatore della lava ci individua,
31
00:01:19,519 --> 00:01:21,199
scioglierà noi e il lato della montagna.
32
00:01:21,223 --> 00:01:22,268
Aspettate! Ci sono.
33
00:01:22,269 --> 00:01:23,852
Mi camufferò come un'escursionista smarrito.
34
00:01:23,853 --> 00:01:26,602
E una volta nel tempio, distrarrò quelli del Loto Rosso
35
00:01:26,603 --> 00:01:27,892
con i miei richiami per uccelli.
36
00:01:29,935 --> 00:01:31,101
Caw! Caw!
37
00:01:32,686 --> 00:01:33,892
Caw! Caw!
38
00:01:33,893 --> 00:01:36,602
E sarà allora che colpirete voi!
39
00:01:36,603 --> 00:01:37,892
Richiami per uccelli?
40
00:01:37,893 --> 00:01:39,310
Seriamente?
41
00:01:39,311 --> 00:01:42,892
Be', non mi pare che tu abbia offerto molti altri suggerimenti.
42
00:01:42,893 --> 00:01:44,184
Non importa.
43
00:01:44,185 --> 00:01:45,435
Nessuna di queste idee funzionerà.
44
00:01:45,436 --> 00:01:48,184
Nel momento in cui Zaheer si accorgerà che stiamo tramando qualcosa,
45
00:01:48,185 --> 00:01:49,685
distruggerà tutti i dominatori dell'aria.
46
00:01:49,686 --> 00:01:52,059
E Opal è una di quei dominatori.
47
00:01:52,060 --> 00:01:54,852
Credimi, capisco cosa c'è in ballo.
48
00:01:54,853 --> 00:01:55,976
Allora penso che sarai d'accordo.
49
00:01:55,977 --> 00:02:00,018
L'unico cosa che funzionerà è arrendermi.
50
00:02:00,019 --> 00:02:01,310
Cosa? Korra, no.
51
00:02:01,311 --> 00:02:02,934
Troveremo un altro modo.
52
00:02:02,935 --> 00:02:04,643
Ne ho discusso con il Signore del Fuoco Zuko,
53
00:02:04,644 --> 00:02:06,892
e ci ho riflettuto sopra a lungo.
54
00:02:06,893 --> 00:02:08,018
Devo farlo.
55
00:02:08,019 --> 00:02:11,310
Non puoi aspettarti che noi ce ne staremo qui con le mani in mano e lasciare che Zaheer ti prenda.
56
00:02:11,311 --> 00:02:13,892
Il mondo è stato fuori dal suo equilibrio per troppo tempo.
57
00:02:13,893 --> 00:02:15,518
Ha bisogno che la nazione dell'aria torni.
58
00:02:15,519 --> 00:02:20,059
Non posso lasciare che Zaheer la distrugga insieme a tutti quelli che amiamo.
59
00:02:20,060 --> 00:02:21,893
Aiutatemi a salvare i dominatori dell'aria.
60
00:02:21,894 --> 00:02:26,560
Poi potrete preoccuparvi su come salvare me.
61
00:02:26,561 --> 00:02:27,852
Siamo con te, Korra.
62
00:02:27,853 --> 00:02:29,727
Sì, qualunque cosa ti serva.
63
00:02:29,728 --> 00:02:30,934
Noi siamo qui.
64
00:02:30,935 --> 00:02:35,269
Vado a mandare un messaggio radio a Zaheer.
65
00:02:46,019 --> 00:02:48,143
Zaheer, ci sei?
66
00:02:48,144 --> 00:02:49,893
Sono io.
67
00:02:49,894 --> 00:02:51,727
Stavo aspettando che tu mi contattassi.
68
00:02:51,728 --> 00:02:54,518
- Quindi, abbiamo un accordo? - Sì.
69
00:02:54,519 --> 00:02:57,435
Tu libera i dominatori dell'aria,
e io mi consegnerò a voi.
70
00:02:57,436 --> 00:03:00,351
E privarmi dell'unico potere su di te in mio possesso?
71
00:03:00,352 --> 00:03:01,476
No.
72
00:03:01,477 --> 00:03:02,477
Non posso farlo.
73
00:03:02,478 --> 00:03:03,810
Ascoltami attentamente.
74
00:03:03,811 --> 00:03:07,934
Questo è quello che voglio che tu faccia.
75
00:03:07,935 --> 00:03:10,018
Vuoi sederti?
76
00:03:10,019 --> 00:03:12,143
Sono già abbastanza agitato di mio!
77
00:03:12,144 --> 00:03:13,852
Sono solo preoccupato per Opal.
78
00:03:13,853 --> 00:03:16,351
E non c'è qui Pabu per darmi conforto.
79
00:03:16,352 --> 00:03:19,018
Spero che lui e Naga si stiano comportando bene là a Zaofu.
80
00:03:27,352 --> 00:03:28,602
No.
81
00:03:28,603 --> 00:03:29,852
La sciarpa di Mako no!
82
00:03:29,853 --> 00:03:32,351
Cattivo cane e coso a forma di ratto!
83
00:03:32,352 --> 00:03:34,892
Sono molto delusa da voi due.
84
00:03:46,561 --> 00:03:49,018
- Hai parlato con Zaheer? - Sì.
85
00:03:49,019 --> 00:03:53,143
Mi ha detto di recarmi a mezzogiorno presso la cima Laghima. Da sola.
86
00:03:53,144 --> 00:03:57,643
Una volta che mi avrà presa, lascerà che liberiate i dominatori dell'aria
87
00:03:57,644 --> 00:03:58,561
al tempio.
88
00:03:58,562 --> 00:04:00,122
Penso di aver capito come giocarcela
89
00:04:00,146 --> 00:04:04,184
in modo da non perdere né Korra né i dominatori.
90
00:04:04,185 --> 00:04:05,102
Come?
91
00:04:05,103 --> 00:04:07,018
Zaheer non sa in quanti siamo.
92
00:04:07,019 --> 00:04:09,351
Quindi abbiamo un vantaggio numerico.
93
00:04:09,352 --> 00:04:10,602
Dico che dovremmo dividerci in due squadre.
94
00:04:10,603 --> 00:04:13,892
Mako, Bolin e Asami porteranno l'aereonave al tempio.
95
00:04:13,893 --> 00:04:17,184
Nel frattempo, i miei dominatori del metallo,
Tonraq, Lin, ed io prenderemo
96
00:04:17,185 --> 00:04:22,603
posizione al di sotto della cima Laghima.
97
00:04:23,893 --> 00:04:25,934
Lascia andare le tue catene terrene.
98
00:04:25,935 --> 00:04:27,685
Entra nel vuoto.
99
00:04:27,686 --> 00:04:30,560
Svuotati e diventa vento.
100
00:04:30,561 --> 00:04:36,059
Svuotati e diventa vento.
101
00:04:36,060 --> 00:04:38,892
I dominatori dell'aria sono ben rinchiusi.
102
00:04:38,893 --> 00:04:40,810
Ti ringrazio, P'Li.
103
00:04:40,811 --> 00:04:42,059
Per tutto.
104
00:04:42,060 --> 00:04:43,602
Non preoccuparti.
105
00:04:43,603 --> 00:04:45,476
Voglio che tu sappia,
106
00:04:45,477 --> 00:04:46,892
che non è passato neanche un giorno in quella prigione
107
00:04:46,893 --> 00:04:50,059
in cui io non abbia pensato a te.
108
00:04:50,060 --> 00:04:52,892
Gli anni che abbiamo passato separati non hanno fatto altro che rendere il mio amore per te ancora più forte.
109
00:04:52,893 --> 00:04:56,685
E, nel profondo, sapevo che avresti trovato un modo per liberarmi.
110
00:04:56,686 --> 00:04:58,560
Nello stesso modo in cui mi hai salvata dal diventare
111
00:04:58,561 --> 00:05:01,560
una macchina da guerra pronta ad uccidere i potenti del mondo quando ero una ragazza.
112
00:05:01,561 --> 00:05:05,602
Mi hai mostrato cosa significa davvero la libertà.
113
00:05:05,603 --> 00:05:06,685
E, dopo oggi,
114
00:05:06,686 --> 00:05:10,976
lo mostreremo al mondo intero.
115
00:05:10,977 --> 00:05:12,393
Niente più prigioni.
116
00:05:12,394 --> 00:05:14,018
Niente più fughe.
117
00:05:14,019 --> 00:05:15,768
Ti amo, Zaheer.
118
00:05:15,769 --> 00:05:19,893
Anch'io ti amo.
119
00:05:34,893 --> 00:05:37,435
Mandaci un messaggio radio nel momento in cui vedete quei dominatori dell'aria.
120
00:05:37,436 --> 00:05:38,810
Lo farò, capo.
121
00:05:38,811 --> 00:05:41,852
Buona fortuna.
122
00:05:45,977 --> 00:05:47,893
Fai attenzione, Korra.
123
00:05:47,894 --> 00:05:52,144
Anche voi.
124
00:06:10,436 --> 00:06:12,727
- Korra.
- Non preoccuparti, papà.
125
00:06:12,728 --> 00:06:14,892
Tornerò sana e salva.
126
00:06:14,893 --> 00:06:17,768
Volevo solo farti sapere quanto sono fiero di te.
127
00:06:17,769 --> 00:06:20,143
Il rischio che ti stai assumendo per salvare la nazione dell'aria
128
00:06:20,144 --> 00:06:22,602
sarà ricordato per generazioni.
129
00:06:22,603 --> 00:06:23,892
Ti voglio bene, papà.
130
00:06:23,893 --> 00:06:28,352
Ti voglio bene anche io, tesoro.
131
00:06:30,644 --> 00:06:32,685
E, papà.
132
00:06:32,686 --> 00:06:33,727
stai attento a Zaheer.
133
00:06:33,728 --> 00:06:36,351
Non è un grande fan dei leader del mondo.
134
00:06:36,352 --> 00:06:37,393
Posso tenergli testa.
135
00:06:37,394 --> 00:06:39,922
Tu rimani concentrata sulla tua missione.
136
00:07:05,477 --> 00:07:06,768
Oh, cavolo.
137
00:07:06,769 --> 00:07:09,727
Deve esserci stato qualche combattimento.
138
00:07:09,728 --> 00:07:11,435
Mako, vedi i dominatori dell'aria?
139
00:07:11,436 --> 00:07:12,227
Non ancora.
140
00:07:12,228 --> 00:07:13,435
Stiamo ancora atterrando.
141
00:07:13,436 --> 00:07:18,269
Non consegnarti finché non riuscirò a vederli.
142
00:07:30,769 --> 00:07:34,810
Da questa parte.
143
00:07:34,811 --> 00:07:39,810
Volete i dominatori dell'aria o no?
144
00:07:49,269 --> 00:07:53,311
Lascia cadere il tuo aliante e arrenditi.
145
00:07:55,603 --> 00:08:00,227
Non costringermi a venire lì a prenderti.
146
00:08:06,893 --> 00:08:08,768
Mako.
147
00:08:08,769 --> 00:08:09,892
Cosa sta succedendo?
148
00:08:09,893 --> 00:08:11,560
Sono qui.
149
00:08:11,561 --> 00:08:13,934
Ma con loro c'è anche il dominatore della lava.
150
00:08:13,935 --> 00:08:16,518
Di' a Ghazan di liberare i dominatori dell'aria.
151
00:08:16,519 --> 00:08:18,643
No, finché non ti consegnerai.
152
00:08:18,644 --> 00:08:22,893
Questa non è una negoziazione.
153
00:08:25,893 --> 00:08:27,393
Distruggili.
154
00:08:27,394 --> 00:08:28,810
No! Aspetta!
155
00:08:28,811 --> 00:08:34,059
Sto arrivando.
156
00:08:34,060 --> 00:08:35,539
Stai giù.
157
00:08:49,893 --> 00:08:53,518
E non disturbarti a provare ad usare il dominio del metallo con queste.
158
00:08:53,519 --> 00:08:54,892
Sono fatte di platino.
159
00:09:02,144 --> 00:09:06,311
Ce l'abbiamo.
160
00:09:12,477 --> 00:09:13,768
E' tutto okay, Tenzin.
161
00:09:13,769 --> 00:09:17,976
Stiamo per tirarvi fuori di qui.
162
00:09:29,728 --> 00:09:31,393
Korra, era una trappola!
163
00:09:31,394 --> 00:09:32,311
Non sono qui!
164
00:09:32,312 --> 00:09:33,893
Non consegnarti!
165
00:09:33,894 --> 00:09:38,059
Avevamo un accordo!
166
00:09:38,894 --> 00:09:41,101
Capo, portate immediatamente Korra via da lì!
167
00:09:41,102 --> 00:09:45,185
Via! Via!
168
00:10:11,682 --> 00:10:13,140
Portate l'Avatar sull'aereonave.
169
00:10:13,141 --> 00:10:14,291
Mi occupo io di loro.
170
00:11:05,641 --> 00:11:11,141
Non puoi scappare, Zaheer!
171
00:11:21,390 --> 00:11:23,348
Dove sono i dominatori dell'aria?
172
00:11:23,349 --> 00:11:24,556
Non lo so.
173
00:11:24,557 --> 00:11:28,765
Zaheer li ha spostati dal tempio.
174
00:11:28,766 --> 00:11:33,557
Puoi semplicemente seppellirli e basta?
175
00:11:48,016 --> 00:11:52,015
Forza.
176
00:11:52,016 --> 00:11:53,556
Dobbiamo tornare all'aereonave!
177
00:11:53,557 --> 00:11:57,891
Non possiamo! L'uscita è bloccata!
178
00:12:09,474 --> 00:12:12,222
- Dov'è Oogi?
- Scomparso.
179
00:12:12,223 --> 00:12:15,348
Tutti i bisonti si sono spaventati durante l'attacco.
180
00:12:15,349 --> 00:12:17,973
Ma penso di conoscere un'altra via d'uscita.
181
00:12:17,974 --> 00:12:21,466
Bolin, puoi farci passare da quel muro?
182
00:12:21,498 --> 00:12:22,286
Ci sono!
183
00:12:47,474 --> 00:12:51,974
Per di qua.
184
00:13:03,223 --> 00:13:04,141
Sono solo io?
185
00:13:04,142 --> 00:13:07,098
Oppure qua dentro si sta, ehm, davvero facendo caldo?
186
00:13:07,099 --> 00:13:12,182
Oh, questo non va bene.
187
00:13:12,183 --> 00:13:16,223
Muoviamoci, gente!
188
00:14:03,307 --> 00:14:06,932
Saluta la Regina della Terra da parte mia.
189
00:14:09,641 --> 00:14:12,849
Papà!
190
00:14:19,016 --> 00:14:20,598
Siamo intrappolate!
191
00:14:20,599 --> 00:14:22,222
Io le faccio fare fuoco.
192
00:14:22,223 --> 00:14:23,348
Tu ti liberi di lei.
193
00:14:23,349 --> 00:14:27,390
Lin, no.
194
00:14:31,515 --> 00:14:34,348
Ti voglio bene.
195
00:14:34,349 --> 00:14:36,405
Vieni a prendermi, razza di scherzo della natura con tre occhi!
196
00:14:49,933 --> 00:14:53,306
Ooh!
197
00:15:04,933 --> 00:15:09,223
P'Li!
198
00:15:37,307 --> 00:15:38,806
E' finita, Zaheer.
199
00:15:38,807 --> 00:15:41,556
Lascia andare le tue catene terrene.
200
00:15:41,557 --> 00:15:43,222
Libera l'Avatar!
201
00:15:43,223 --> 00:15:44,223
Entra nel vuoto.
202
00:15:44,224 --> 00:15:45,973
Questo è il mio ultimo avvertimento!
203
00:15:45,974 --> 00:15:50,016
Svuotati e diventa vento.
204
00:15:52,432 --> 00:15:56,099
No! Fermo!
205
00:16:04,183 --> 00:16:08,848
Ha appena volato?
206
00:16:08,849 --> 00:16:12,057
Mi sa che non ha bisogno di un passaggio.
207
00:16:18,682 --> 00:16:21,682
Korra.
208
00:16:32,387 --> 00:16:34,594
Non possiamo sfuggire!
209
00:16:34,595 --> 00:16:39,804
Da questa parte!
210
00:16:47,345 --> 00:16:50,345
E ora che si fa?
211
00:16:58,011 --> 00:16:59,344
Bolin!
212
00:17:02,929 --> 00:17:07,010
Yah!
213
00:17:07,011 --> 00:17:08,011
Incredibile.
214
00:17:08,012 --> 00:17:10,011
Sei un dominatore della lava.
215
00:17:10,012 --> 00:17:12,052
Lo so.
216
00:17:12,053 --> 00:17:13,845
L'ho appena scoperto.
217
00:17:15,011 --> 00:17:17,261
Ehi, avete bisogno di un passaggio?
218
00:17:17,262 --> 00:17:18,137
Kai.
219
00:17:18,138 --> 00:17:19,386
Stai bene.
220
00:17:19,387 --> 00:17:20,594
Più o meno.
221
00:17:20,595 --> 00:17:24,971
Saltate su.
222
00:17:46,011 --> 00:17:48,052
Ti devo la vita.
223
00:17:48,053 --> 00:17:49,469
La ringrazio, Capitano.
224
00:17:49,470 --> 00:17:55,469
Può chiamarmi Kuvira.
225
00:17:55,470 --> 00:17:57,636
Caw! Caw!
226
00:17:57,637 --> 00:17:59,594
Caw! Caw!
227
00:17:59,595 --> 00:18:01,928
Caw! Caw!
228
00:18:01,929 --> 00:18:02,595
Caw! Caw!
229
00:18:06,095 --> 00:18:07,012
Ehi, ascoltatemi.
230
00:18:07,013 --> 00:18:08,594
C'è qualcosa che devo dirvi.
231
00:18:08,595 --> 00:18:11,386
Come avete fatto ad uscire vivi dal tempio?
232
00:18:11,387 --> 00:18:12,761
E' stato tutto merito di Bolin.
233
00:18:12,762 --> 00:18:13,970
Pensavo che fossimo finiti.
234
00:18:13,971 --> 00:18:16,010
Poi dal nulla riesce a dominare la lava.
235
00:18:16,011 --> 00:18:18,636
Lo sapevo che avevi il potenziale per qualcosa di grande.
236
00:18:18,637 --> 00:18:20,928
Dovevi solo credere in te stesso.
237
00:18:20,929 --> 00:18:21,929
Hai ragione.
238
00:18:21,930 --> 00:18:24,170
Anche essere a due passi dalla morte è stata una valida motivazione.
239
00:18:24,194 --> 00:18:27,010
Ovviamente non saremmo mai riusciti a scappare senza Kai.
240
00:18:27,011 --> 00:18:29,010
Sono felice di avervi aiutato. Comunque...
241
00:18:29,011 --> 00:18:31,052
Zaheer è riuscito a scappare con Korra?
242
00:18:31,053 --> 00:18:32,011
Ho paura di sì.
243
00:18:32,012 --> 00:18:35,386
- Apparentemente, ora è in grado di volare.
- Cosa?
244
00:18:35,387 --> 00:18:36,678
- Come?
- Siete sicure?
245
00:18:36,679 --> 00:18:39,553
Non ci crederei nemmeno io se non l'avessi visto io stessa.
246
00:18:39,554 --> 00:18:44,052
Ho sentito delle leggende riguardo alla capacità di volare del Guru Laghima.
247
00:18:44,053 --> 00:18:46,553
Ma non avrei mai immaginato che fossero vere.
248
00:18:46,554 --> 00:18:48,094
Quindi qual è la nostra prossima mossa?
249
00:18:48,095 --> 00:18:49,095
Ho un'idea.
250
00:18:49,096 --> 00:18:50,219
Non adesso, ragazzino!
251
00:18:50,220 --> 00:18:52,469
Dobbiamo scoprire dove Zaheer ha portato Korra.
252
00:18:52,470 --> 00:18:54,010
E trovare i dominatori dell'aria.
253
00:18:54,011 --> 00:18:56,511
E' quello che sto tentando di dirvi!
254
00:18:56,512 --> 00:18:57,792
So dove si trovano i dominatori dell'aria,
255
00:18:57,816 --> 00:18:59,469
e scommetto che anche Korra si trova lì!
256
00:18:59,470 --> 00:19:02,136
Be', e perché non ce l'hai detto prima?
257
00:19:03,429 --> 00:19:05,970
Dove sono? Come li hai trovati?
258
00:19:05,971 --> 00:19:07,553
Dopo che sono precipitato dal cielo,
259
00:19:07,554 --> 00:19:09,034
mi sono svegliato su un lato della montagna,
260
00:19:09,058 --> 00:19:10,761
dove mi ha trovato questo piccoletto.
261
00:19:11,513 --> 00:19:12,845
Ho provato ad intrufolarmi di nuovo nel tempio
262
00:19:12,846 --> 00:19:14,166
per vedere se avessi potuto salvare qualcuno,
263
00:19:14,167 --> 00:19:15,807
ed è stato allora che ho visto l'aereonave decollare.
264
00:19:15,831 --> 00:19:18,302
L'ho seguita fino ad alcune grotte a poche miglia da qui.
265
00:19:18,303 --> 00:19:20,594
Quella donna gigantesca si è incontrata con alcune persone
266
00:19:20,595 --> 00:19:22,803
che hanno portato i dominatori all'interno delle caverne.
267
00:19:22,804 --> 00:19:24,219
Che fossero Ghazan e Minghua?
268
00:19:24,220 --> 00:19:26,386
No, c'erano altre quattro persone.
269
00:19:26,387 --> 00:19:27,511
Mi sembra strano.
270
00:19:27,512 --> 00:19:29,469
Devono esserci più membri del Loto Rosso di quanto pensassimo.
271
00:19:29,470 --> 00:19:31,011
Non avrei potuto combatterli tutti da solo.
272
00:19:31,012 --> 00:19:34,010
Così sono tornato qui, sperando
che vi sareste fatti vivi.
273
00:19:34,011 --> 00:19:35,211
Dobbiamo andare in quelle grotte.
274
00:19:35,235 --> 00:19:38,553
E come? Dubito che ci staremmo tutti sul mio bisonte.
275
00:19:43,929 --> 00:19:46,803
Oogi!
276
00:19:51,011 --> 00:19:53,541
Anch'io sono felice di vederti, vecchio amico.
277
00:19:59,011 --> 00:20:01,136
Voglio venire con voi.
278
00:20:01,137 --> 00:20:02,010
No, Kuvira.
279
00:20:02,011 --> 00:20:03,011
Stai con i feriti.
280
00:20:03,012 --> 00:20:08,928
Torneremo a prenderti una volta che avremo di nuovo l'Avatar.
281
00:20:13,554 --> 00:20:17,553
Ehi, uhm, ho apprezzato che tu sia tornato indietro per noi.
282
00:20:17,554 --> 00:20:20,010
Scusami per averti reso le cose difficili.
283
00:20:20,011 --> 00:20:21,428
E' tutto okay.
284
00:20:21,429 --> 00:20:22,636
Probabilmente me lo sono meritato.
285
00:20:22,637 --> 00:20:24,803
Sì, direi di sì.
286
00:20:40,220 --> 00:20:43,302
Perché non ci hai mai detto che sei in grado di volare?
287
00:20:43,303 --> 00:20:44,428
Non ero sicuro di esserlo.
288
00:20:44,429 --> 00:20:49,177
Solo un altro dominatore dell'aria nella storia ne aveva l'abilità.
289
00:20:49,178 --> 00:20:51,761
In che modo hai capito come riuscirci?
290
00:20:51,762 --> 00:20:52,803
Ho trovato la vera libertà.
291
00:20:52,804 --> 00:20:57,010
Non sono più legato a questa terra da desideri terreni.
292
00:20:57,011 --> 00:21:00,970
Sono entrato nel vuoto.
293
00:21:00,971 --> 00:21:03,052
Dov'è P'Li?
294
00:21:03,053 --> 00:21:06,010
Ha sacrificato la sua vita per la nostra causa.
295
00:21:06,011 --> 00:21:11,804
Ora assicuriamoci che non l'abbia fatto invano.
296
00:21:29,011 --> 00:21:30,886
Tu...
297
00:21:30,887 --> 00:21:32,636
Tu hai ucciso mio padre.
298
00:21:36,011 --> 00:21:37,261
Capisco il tuo dolore.
299
00:21:37,262 --> 00:21:41,010
Oggi anche io ho perso qualcuno che amavo.
300
00:21:41,011 --> 00:21:43,386
Ma presto il tuo dolore finirà.
301
00:21:43,387 --> 00:21:48,010
Portate il veleno.
Scusate ma oggi non riesco proprio a fare la mia parte dell'episodio 13, vedo di lavorarci sopra domani
Edited by Seithr - 23/8/2014, 16:43. -
.
Ecco a voi la prima parte dell'episodio 13 ^^ Titolo: Il veleno del Loto Rosso. SPOILER (clicca per visualizzare)1
00:00:06,640 --> 00:00:07,735
Terra .
2
00:00:08,509 --> 00:00:09,737
Fuoco.
3
00:00:10,229 --> 00:00:11,277
Aria.
4
00:00:11,950 --> 00:00:13,029
Acqua.
5
00:00:14,031 --> 00:00:17,863
Solo l'Avatar può dominare tutti e quattro gli elementi
6
00:00:18,199 --> 00:00:20,209
e portare l'equilibrio nel mondo.
7
00:00:26,045 --> 00:00:28,368
Il Loto Rosso ha catturato l'Avatar.
8
00:00:28,587 --> 00:00:30,933
Korra si è arresa in cambio dei dominatori.
9
00:00:30,972 --> 00:00:32,341
Ma Zaheer l'ha ingannata
10
00:00:32,372 --> 00:00:34,757
dando modo a Ghazan di intrappolare il Team Avatar nel tempio.
11
00:00:34,877 --> 00:00:38,480
Tutto sembrava perduto, ma Bolin ha salvato le loro vite riuscendo a
dominare la lava.
12
00:00:38,511 --> 00:00:40,239
Ma non è l'unico ad aver ottenuto nuove abilità.
13
00:00:40,359 --> 00:00:42,882
Zaheer ha sbloccato l'antica capacità del dominio dell'aria, il volo.
14
00:00:42,921 --> 00:00:46,167
Riuscirà il Team Avatar a salvare sia Korra che la nazione dell'aria
prima che sia troppo tardi?
15
00:00:46,198 --> 00:00:49,929
Traduzione di Seithr e Picchioviola.
16
00:00:55,034 --> 00:00:58,576
Quando mi libererò da qui, nessuno di voi sopravviverà!
17
00:00:58,577 --> 00:00:59,659
Non ti libererai.
18
00:00:59,660 --> 00:01:03,033
A meno che il clan del metallo non ti abbia insegnato un modo per
dominare il platino.
19
00:01:03,034 --> 00:01:05,075
Una volta che ti somministreremo questo veleno,
20
00:01:05,076 --> 00:01:06,951
il tuo corpo reagirà naturalmente,
21
00:01:06,952 --> 00:01:09,033
forzandoti ad entrare nello stato di Avatar
22
00:01:09,034 --> 00:01:10,993
nel tentativo di tenerti in vita.
23
00:01:10,994 --> 00:01:11,910
Purtroppo per te,
24
00:01:11,911 --> 00:01:15,033
vi entrerai per l'ultima volta.
25
00:01:15,034 --> 00:01:15,994
No.
26
00:01:15,995 --> 00:01:17,534
Il ciclo dell'Avatar...
27
00:01:17,535 --> 00:01:18,368
Sì.
28
00:01:18,369 --> 00:01:21,159
Quando ti manderemo nello stato di Avatar,
29
00:01:21,160 --> 00:01:23,075
il ciclo finirà.
30
00:01:23,076 --> 00:01:24,034
Quindi noi pochi fortunati,
31
00:01:24,035 --> 00:01:26,576
questo gruppo di sorelle e fratelli anarchici,
32
00:01:26,577 --> 00:01:29,325
saremo i testimoni dell'inizio di una nuova era di vera libertà.
33
00:01:29,326 --> 00:01:34,033
Insieme forgeremo un mondo senza re e regine,
34
00:01:34,034 --> 00:01:35,284
senza confini o nazioni,
35
00:01:35,285 --> 00:01:38,743
dove ognuno sarà fedele solo a se stesso
36
00:01:38,744 --> 00:01:40,034
e a coloro che ama.
37
00:01:40,035 --> 00:01:41,034
Torneremo
38
00:01:41,035 --> 00:01:44,534
al vero equilibrio dell'ordine naturale delle cose.
39
00:01:44,535 --> 00:01:47,325
E dato che non ti reincarnerai mai più,
40
00:01:47,326 --> 00:01:50,033
il tuo nome echeggerà attraverso la storia.
41
00:01:50,034 --> 00:01:53,702
Korra, l'ultimo Avatar.
42
00:02:03,326 --> 00:02:05,534
Sei riuscita a capire come scappare?
43
00:02:05,535 --> 00:02:07,117
No, non ancora.
44
00:02:07,118 --> 00:02:09,868
Ma non preoccuparti. Riusciremo presto ad escogitare qualcosa.
45
00:02:09,869 --> 00:02:14,033
Loro potrebbero non resistere ancora per molto.
46
00:02:14,034 --> 00:02:16,951
Korra verrà a salvarci, giusto?
47
00:02:16,952 --> 00:02:21,660
Penso che dovremo tirarci fuori da qui da soli.
48
00:02:26,952 --> 00:02:31,160
Somministratele il veleno.
49
00:02:41,952 --> 00:02:43,868
Ah. Ahh!
50
00:02:56,285 --> 00:02:57,160
Preparatevi.
51
00:02:57,161 --> 00:02:59,868
Non appena entrerà nello stato di Avatar,
52
00:02:59,869 --> 00:03:03,034
uccidetela.
53
00:03:18,034 --> 00:03:18,910
Aspettate.
54
00:03:18,911 --> 00:03:21,784
Perché non rimane nello stato di Avatar?
55
00:03:21,785 --> 00:03:22,909
Dalle tempo.
56
00:03:22,910 --> 00:03:26,535
Non può resistere a lungo.
57
00:03:28,869 --> 00:03:31,159
Il posto in cui li ho visti portare i dominatori dell'aria
58
00:03:31,160 --> 00:03:32,034
è qua vicino.
59
00:03:32,035 --> 00:03:36,033
Deve essere lì che hanno portato Korra.
60
00:03:36,034 --> 00:03:37,034
Eccolo là!
61
00:03:37,035 --> 00:03:40,577
Atterra, Lefty.
62
00:03:47,994 --> 00:03:49,743
Trovate i dominatori dell'aria
63
00:03:49,744 --> 00:03:51,200
e la mia famiglia.
64
00:03:51,201 --> 00:03:52,076
Non preoccuparti.
65
00:03:52,077 --> 00:03:54,242
Non uscirò di lì senza i nostri figli
66
00:03:54,243 --> 00:03:56,869
e il resto della tua gente.
67
00:04:08,577 --> 00:04:12,201
Sta funzionando.
68
00:04:16,034 --> 00:04:20,659
Te l'ho detto, Korra.
69
00:04:20,660 --> 00:04:27,034
Il mondo non ha più bisogno di te.
70
00:04:27,285 --> 00:04:31,325
Il tempo dell'Avatar è finito, Korra.
71
00:04:31,326 --> 00:04:34,952
Arrenditi.
72
00:04:36,243 --> 00:04:39,033
Sei troppo debole per resistere
73
00:04:39,034 --> 00:04:42,033
e io sono più forte di sempre.
74
00:04:42,034 --> 00:04:44,909
Non ha senso opporsi.
75
00:04:44,910 --> 00:04:53,326
Lasciati andare.
76
00:04:58,034 --> 00:04:59,617
Ho sete.
77
00:04:59,618 --> 00:05:01,033
Devo fare la pipì.
78
00:05:01,034 --> 00:05:01,869
Anche io.
79
00:05:01,870 --> 00:05:03,826
Ehi. Calmatevi lì dietro
80
00:05:03,827 --> 00:05:06,075
o farete la loro stessa fine.
81
00:05:06,076 --> 00:05:08,909
Signore, per favore. Possiamo semplicemente avere un po' d'acqua?
82
00:05:08,910 --> 00:05:12,034
Ci sono dei bambini e un neonato qui.
83
00:05:18,952 --> 00:05:22,826
Ah!
84
00:05:24,952 --> 00:05:28,534
Oh, quindi mi hai attirato qui per attaccarmi.
85
00:05:28,535 --> 00:05:32,033
Bene. Ora nessuno avrà dell'acqua.
86
00:05:32,034 --> 00:05:33,034
Ah.
87
00:05:33,035 --> 00:05:35,033
Non so perché siamo finiti qui all'asilo nido
88
00:05:35,034 --> 00:05:36,743
mentre tutti gli altri possono guardare
89
00:05:36,744 --> 00:05:38,701
l'Avatar che viene distrutto.
90
00:05:38,702 --> 00:05:41,284
Anche io riesco a tenere in mano una ciotola di veleno
91
00:05:43,618 --> 00:05:44,243
Ehi!
92
00:05:44,244 --> 00:05:46,033
Cosa credi di fare?
93
00:05:57,034 --> 00:05:59,660
Ah!
94
00:06:02,034 --> 00:06:02,869
Mamma!
95
00:06:02,870 --> 00:06:06,033
Oh, tesoro, sono così felice che tu stia bene.
96
00:06:06,034 --> 00:06:07,325
Oh! Anche io.
97
00:06:15,368 --> 00:06:17,868
Sei vivo. Non posso crederci.
98
00:06:17,869 --> 00:06:18,535
Perché?
99
00:06:18,536 --> 00:06:20,056
Solo perché ho fatto una caduta dal cielo
100
00:06:20,080 --> 00:06:22,034
di qualche centinaio di metri per poi finire in un dirupo?
101
00:06:22,035 --> 00:06:27,951
Non lo sai che ci vuole molto di più per liberarsi di me?
102
00:06:27,952 --> 00:06:30,033
Dobbiamo portare questi due fuori da qui subito.
103
00:06:30,034 --> 00:06:31,159
Non hanno una bella cera.
104
00:06:31,160 --> 00:06:34,409
Cosa stai dicendo?
105
00:06:34,410 --> 00:06:37,868
Mi sento benissimo.
106
00:06:37,869 --> 00:06:39,534
Voi portate tutti fuori da qua.
107
00:06:39,535 --> 00:06:40,576
Io vado a cercare Korra.
108
00:06:40,577 --> 00:06:41,577
Veniamo con te.
109
00:06:41,578 --> 00:06:43,951
Non dovete preoccuparvi a cercarla.
110
00:06:43,952 --> 00:06:47,659
So esattamente dove la tengono prigioniera.
111
00:06:58,744 --> 00:06:59,452
Adesso!
112
00:06:59,453 --> 00:07:04,033
Distruggete l'Avatar.
113
00:07:10,368 --> 00:07:15,035
Ugh.
114
00:07:43,533 --> 00:07:47,242
Ah!
115
00:07:47,243 --> 00:07:48,212
Korra.
116
00:07:55,700 --> 00:07:57,908
Dobbiamo aiutarla!
117
00:07:57,909 --> 00:08:00,533
Attenzione!
118
00:08:00,534 --> 00:08:03,038
Vai ad aiutare Korra. Ce ne occupiamo noi.
119
00:08:40,951 --> 00:08:43,574
Papà!
120
00:08:43,575 --> 00:08:46,532
Oh, grazie al cielo stai bene.
121
00:08:48,369 --> 00:08:49,658
Tesoro, tutto bene?
122
00:08:49,659 --> 00:08:53,533
Mi rimetterò.
123
00:08:57,368 --> 00:09:00,243
Dobbiamo aiutare Korra.
124
00:09:18,533 --> 00:09:22,451
Ah!
125
00:09:24,909 --> 00:09:26,408
Perché stai sorridendo?
126
00:09:26,409 --> 00:09:31,367
Mi stavo semplicemente ricordando l'ultima volta che abbiamo
combattuto.
127
00:09:31,368 --> 00:09:37,076
Be', un bel po' di cose sono cambiate da allora.
128
00:09:37,533 --> 00:09:40,367
Quindi è così che siete riusciti a scappare dal tempio.. -
Picchioviola.
User deleted
Ed ecco l'ultima metà dell'episodio 13. Con questa abbiamo finito. SPOILER (clicca per visualizzare)129
00:09:40,368 --> 00:09:40,909
Niente male.
130
00:09:40,910 --> 00:09:43,783
Vediamo come te la cavi.
131
00:11:22,867 --> 00:11:27,617
Non puoi combattere sia me che il veleno.
132
00:11:28,451 --> 00:11:30,408
Potrei raggiungerli col mio bisonte ed aiutarla.
133
00:11:30,409 --> 00:11:32,532
Non saresti in grado di affrontare Zaheer.
134
00:11:32,533 --> 00:11:33,658
È troppo potente.
135
00:11:33,659 --> 00:11:35,532
Dobbiamo fare qualcosa.
136
00:11:35,533 --> 00:11:36,908
Come riesce a volare così?
137
00:11:36,909 --> 00:11:39,158
Ha riscoperto poteri del dominio dell’aria
138
00:11:39,159 --> 00:11:42,075
che sono andati perduti
per migliaia di anni.
139
00:11:42,076 --> 00:11:44,532
Ma neanche si vedevano tanti dominatori dell’aria
140
00:11:44,533 --> 00:11:47,532
nello stesso posto da moltissimo tempo.
141
00:11:47,533 --> 00:11:50,116
Insieme, abbiamo potere.
142
00:11:50,117 --> 00:11:52,325
Forza! Formiamo un cerchio tutti insieme.
143
00:11:52,326 --> 00:11:55,117
Seguitemi.
144
00:12:17,742 --> 00:12:18,659
Ah!
145
00:12:21,909 --> 00:12:23,908
Non hai più acqua.
146
00:12:23,909 --> 00:12:25,325
È finita.
147
00:12:25,326 --> 00:12:27,533
Non ancora.
148
00:12:37,533 --> 00:12:41,909
Ora è finita!
149
00:13:05,617 --> 00:13:09,533
Ah!
150
00:13:26,326 --> 00:13:27,950
Arrenditi, Ghazan!
151
00:13:27,951 --> 00:13:28,867
Non puoi vincere!
152
00:13:28,868 --> 00:13:31,450
Non tornerò mai più in prigione.
153
00:13:31,451 --> 00:13:33,158
Se devo cadere oggi,
154
00:13:33,159 --> 00:13:36,451
voi verrete con me.
155
00:13:43,534 --> 00:13:47,076
Mako, aggrappati.
156
00:13:58,368 --> 00:13:59,991
Ah!
157
00:14:03,867 --> 00:14:04,867
Ah!
158
00:14:25,409 --> 00:14:26,866
Il veleno ha fatto il suo lavoro.
159
00:14:26,867 --> 00:14:32,243
Il ciclo dell’Avatar finirà a momenti.
160
00:15:23,493 --> 00:15:27,409
Ah!
161
00:15:59,909 --> 00:16:02,659
Ah.
162
00:16:14,909 --> 00:16:17,367
Korra, tesoro,
163
00:16:17,368 --> 00:16:20,532
sono io, papà.
164
00:16:20,533 --> 00:16:24,034
Ti prego, resisti.
165
00:16:35,201 --> 00:16:37,200
Che cos’hai da ridere?
166
00:16:37,201 --> 00:16:38,242
Siete arrivati tardi!
167
00:16:38,243 --> 00:16:41,532
Il veleno è rimasto in circolo per troppo tempo.
168
00:16:41,533 --> 00:16:44,532
Il Loto Rosso ha vinto.
169
00:16:44,533 --> 00:16:45,866
Tu puoi salvarla.
170
00:16:45,867 --> 00:16:49,368
Il veleno è metallico.
171
00:17:30,659 --> 00:17:32,075
Papà?
172
00:17:32,076 --> 00:17:33,532
Sei vivo.
173
00:17:33,533 --> 00:17:34,616
Sono qui per te.
174
00:17:34,617 --> 00:17:37,658
Non ti lascerò mai andare.
175
00:17:37,659 --> 00:17:39,533
No!
176
00:17:39,534 --> 00:17:40,783
Voi non capite.
177
00:17:40,784 --> 00:17:43,532
La rivoluzione è già cominciata.
178
00:17:43,533 --> 00:17:46,616
Il caos è l’ordine naturale del…
179
00:17:47,534 --> 00:17:48,658
Avete visto cosa ho fatto?
180
00:17:48,659 --> 00:17:50,200
Gli ho tappato la bocca.
181
00:17:50,201 --> 00:17:51,492
Letteralmente.
182
00:17:51,493 --> 00:17:53,075
Il solito Bolin.
183
00:17:53,076 --> 00:17:56,243
Faccio quello che devo.
184
00:18:06,428 --> 00:18:07,428
Ecco fatto.
185
00:18:07,429 --> 00:18:10,928
Pronta per un’apparizione
formale dell’Avatar.
186
00:18:10,929 --> 00:18:14,011
Guarda un po’.
187
00:18:14,012 --> 00:18:16,178
È fantastico.
188
00:18:16,179 --> 00:18:17,138
Grazie.
189
00:18:17,139 --> 00:18:21,636
Sai, nessuno si aspetta
che ti riprenda subito.
190
00:18:21,637 --> 00:18:23,427
Sono passate solo due settimane.
191
00:18:23,428 --> 00:18:26,138
Hai bisogno di tempo per guarire.
192
00:18:28,554 --> 00:18:31,303
Voglio tu sappia che io sono qui per te.
193
00:18:31,304 --> 00:18:34,303
Nel caso volessi parlare, o altro.
194
00:18:34,304 --> 00:18:37,803
Ma oggi cerchiamo soltanto di divertirci.
195
00:18:37,804 --> 00:18:40,178
Per Jinora.
196
00:18:40,179 --> 00:18:42,427
Hai ragione.
197
00:18:42,428 --> 00:18:43,428
D’accordo.
198
00:18:43,429 --> 00:18:47,221
Andiamo.
199
00:19:03,138 --> 00:19:06,427
Sei bellissima, tesoro.
200
00:19:06,428 --> 00:19:08,553
Sembri più in forze ogni giorno che passa, Korra.
201
00:19:08,554 --> 00:19:11,719
Sono lieto di riaccoglierti
ufficialmente a Città della Repubblica.
202
00:19:11,720 --> 00:19:14,095
So che l’ultima volta che ci siamo visti
203
00:19:14,096 --> 00:19:16,178
non è finita nel modo migliore,
204
00:19:16,179 --> 00:19:17,699
ma ti vorrei ringraziare per aver eliminato
205
00:19:17,723 --> 00:19:22,137
quei terroristi del Loto Rosso.
206
00:19:22,138 --> 00:19:23,511
Dovremmo entrare.
207
00:19:23,512 --> 00:19:26,428
- Posso aiutare.
- Io voglio stare con Korra.
208
00:19:26,429 --> 00:19:27,970
Jinora è già dentro.
209
00:19:27,971 --> 00:19:29,845
Odora di scarpe di legno.
210
00:19:29,846 --> 00:19:32,803
Legno di sandalo, Meelo.
211
00:19:32,804 --> 00:19:36,427
Me ne occupo io.
212
00:19:36,428 --> 00:19:39,804
Resisti, ragazza.
213
00:19:43,971 --> 00:19:45,220
Non ha affatto una bella cera.
214
00:19:45,221 --> 00:19:48,303
Nemmeno tu l’avresti se
avessi passato quello che ha passato lei.
215
00:19:48,304 --> 00:19:49,719
Starà bene.
216
00:19:49,720 --> 00:19:51,886
Ha solo bisogno di tempo per riprendersi.
217
00:19:51,887 --> 00:19:54,262
Il veleno ha preteso un grande prezzo.
218
00:19:54,263 --> 00:19:55,012
Certamente.
219
00:19:55,013 --> 00:19:56,533
Voglio solo dire, con il Regno della Terra
220
00:19:56,557 --> 00:20:00,053
in totale sconquasso
dalla morte della Regina
221
00:20:00,054 --> 00:20:01,494
e persino con Zaheer di nuovo in catene,
222
00:20:01,518 --> 00:20:04,427
ancora non sappiamo
quanti membri del Loto Rosso
223
00:20:04,428 --> 00:20:06,803
siano a piede libero, nascosti.
224
00:20:06,804 --> 00:20:07,679
Esattamente.
225
00:20:07,680 --> 00:20:09,520
Con il mondo che diventa
sempre più pericoloso,
226
00:20:09,544 --> 00:20:12,427
abbiamo bisogno dell’Avatar ora più che mai.
227
00:20:12,428 --> 00:20:18,428
Chi ci proteggerà mentre
lei è sulla sedia a rotelle?
228
00:20:20,428 --> 00:20:23,428
Jinora, vieni avanti.
229
00:20:27,012 --> 00:20:29,886
Oggi diamo il benvenuto al
primo maestro di dominio dell’aria
230
00:20:29,887 --> 00:20:30,762
di questa generazione,
231
00:20:30,763 --> 00:20:34,428
ed io non potrei essere
più fiero di mia figlia.
232
00:20:34,429 --> 00:20:37,178
Mentre l’esistenza del
nostro popolo era minacciata,
233
00:20:37,179 --> 00:20:40,427
mentre la vita dell’Avatar era sul filo del rasoio,
234
00:20:40,428 --> 00:20:42,053
Jinora non ha mai abbandonato la speranza.
235
00:20:42,054 --> 00:20:45,845
Grazie alla sua guida,
vedo un futuro luminoso
236
00:20:45,846 --> 00:20:46,886
per la nazione dell’aria.
237
00:20:46,887 --> 00:20:51,011
Ovviamente, non ci sarebbe nessuna
nazione dell’aria senza l’Avatar Korra.
238
00:20:51,012 --> 00:20:52,053
Ha aperto i portali
239
00:20:52,054 --> 00:20:55,636
e in qualche modo il mondo è risorto per noi.
240
00:20:55,637 --> 00:20:58,427
Ed è stata persino disposta
a donare la sua vita
241
00:20:58,428 --> 00:20:59,719
per proteggere la nostra.
242
00:20:59,720 --> 00:21:04,178
Non potremo mai e poi mai
ripagarla per tutto ciò che ha fatto.
243
00:21:04,179 --> 00:21:09,095
Ma possiamo seguire il suo esempio
di altruismo e sacrificio.
244
00:21:09,096 --> 00:21:10,553
Quindi, mentre lei si riabilita,
245
00:21:10,554 --> 00:21:13,928
la nazione dell’aria
reclamerà le sue radici nomadiche,
246
00:21:13,929 --> 00:21:15,761
viaggiando per il mondo.
247
00:21:15,762 --> 00:21:17,303
Ma, al contrario dei nostri antenati,
248
00:21:17,304 --> 00:21:19,719
noi serviremo la gente di tutte le nazioni,
249
00:21:19,720 --> 00:21:23,427
operando laddove
c’è corruzione e discordia,
250
00:21:23,428 --> 00:21:27,427
per restaurare equilibrio e pace.
251
00:21:27,428 --> 00:21:29,053
Avatar Korra,
252
00:21:29,054 --> 00:21:31,886
faccio voto che faremo
tutto ciò che è in nostro potere
253
00:21:31,887 --> 00:21:33,345
per seguire le tue orme
254
00:21:33,346 --> 00:21:37,846
e portare armonia al mondo.
255
00:21:39,221 --> 00:21:41,427
Ora, procediamo a consacrare il maestro
256
00:21:41,428 --> 00:21:45,678
che ci aiuterà a percorrere questa nuova via..