LoK: Change - Topic delle traduzioni degli Script

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Picchioviola
        +3   +1   -1
     
    .

    User deleted


    Ecco l'episodio sei tradotto. Titolo: Vecchie ferite.
    1
    00:00:00,485 --> 00:00:02,488
    Terra.

    2
    00:00:02,490 --> 00:00:04,323
    Fuoco.

    3
    00:00:04,325 --> 00:00:05,992
    Aria.

    4
    00:00:05,994 --> 00:00:08,194
    Acqua.

    5
    00:00:08,196 --> 00:00:12,365
    Solo l’Avatar può dominare tutti e quattro gli elementi

    6
    00:00:12,367 --> 00:00:15,952
    e portare equilibrio nel mondo.

    7
    00:00:20,174 --> 00:00:22,041
    Lin Beifong ha una sorella.

    8
    00:00:22,043 --> 00:00:24,126
    Arrivata a Zaofu, Korra ha conosciuto Opale,

    9
    00:00:24,128 --> 00:00:27,463
    una nuova dominatrice dell’aria,
    la cui madre è la sorellastra allontanata di Lin.

    10
    00:00:27,465 --> 00:00:29,882
    Suyin e sua figlia
    hanno accolto Lin a braccia aperte,

    11
    00:00:29,884 --> 00:00:31,717
    ma lei non ci vuole avere niente a che fare.

    12
    00:00:31,719 --> 00:00:34,053
    Nel frattempo,
    Zaheer si è infiltrato nel tempio dell’aria

    13
    00:00:34,055 --> 00:00:36,055
    in cerca dell’Avatar.

    14
    00:00:36,057 --> 00:00:37,557
    Dopo una lotta con Kya, è fuggito

    15
    00:00:37,559 --> 00:00:40,059
    e ora è ricercato in tutta Città della Repubblica.

    16
    00:00:40,528 --> 00:00:43,713
    __

    17
    00:00:51,405 --> 00:00:54,073
    Ehi, qualcuno ha visto il capo Beifong?

    18
    00:00:54,075 --> 00:00:56,075
    Probabilmente starà tenendo il muso in camera sua.

    19
    00:00:56,077 --> 00:00:57,577
    So bene che ha un problema con me,

    20
    00:00:57,579 --> 00:00:59,629
    ma non aveva alcun diritto di
    prendersela con Opale, l’altra sera.

    21
    00:01:00,748 --> 00:01:03,749
    Tutto pronto per la vostra partita a “disco potente”,
    ragazzi?

    22
    00:01:03,751 --> 00:01:06,469
    Yeah, tutto pronto per prendere a calci Wei.

    23
    00:01:06,471 --> 00:01:08,254
    Ti prenderò a dischi in faccia, vedrai.

    24
    00:01:08,256 --> 00:01:10,590
    Dovresti venire a giocare con noi.

    25
    00:01:10,592 --> 00:01:13,092
    Oh, non credo sarei una grande sfida

    26
    00:01:13,094 --> 00:01:14,594
    dal momento che non so dominare il metallo.

    27
    00:01:14,596 --> 00:01:15,928
    Davvero?

    28
    00:01:15,930 --> 00:01:17,897
    Lin non si è mai offerta di insegnarti?

    29
    00:01:17,899 --> 00:01:20,800
    No,
    e non credo di averci mai fatto un pensiero,

    30
    00:01:20,802 --> 00:01:22,468
    perché stavo imparando a dominare l’aria,

    31
    00:01:22,470 --> 00:01:23,703
    poi c’è stato il pro-bending,

    32
    00:01:23,705 --> 00:01:25,638
    e infine mi sono ritrovata a combattere gli Equalisti.

    33
    00:01:25,640 --> 00:01:27,240
    Sono stati dei mesi impegnati.

    34
    00:01:27,242 --> 00:01:29,675
    Beh, probabilmente è meglio così.

    35
    00:01:29,677 --> 00:01:31,377
    Sono sicura che Lin sarebbe stata un’insegnante terribile.

    36
    00:01:33,815 --> 00:01:36,849
    In quanto avatar, dovresti avere
    pieno controllo su tutti gli elementi.

    37
    00:01:36,851 --> 00:01:39,085
    Sarei molto felice di mostrarti le basi.

    38
    00:01:39,087 --> 00:01:41,320
    Davvero? Sarebbe fantastico.

    39
    00:01:41,322 --> 00:01:44,006
    Dovresti provare anche tu.

    40
    00:01:44,008 --> 00:01:46,626
    Uh, nah, io sono più un tipo da terra.

    41
    00:01:46,628 --> 00:01:49,011
    La polvere, le rocce, sai com’è,
    magari anche un po’ di ghiaia...

    42
    00:01:49,013 --> 00:01:50,630
    lì è dove si trova il mio cuore.

    43
    00:01:50,632 --> 00:01:52,431
    Okay, ragazzo della terra.

    44
    00:01:52,433 --> 00:01:55,468
    Beh, fammi sapere se cambi idea.

    45
    00:02:01,142 --> 00:02:02,475
    Aah!

    46
    00:02:09,116 --> 00:02:11,617
    Ha funzionato! Zhu-Li, prendi appunti.

    47
    00:02:11,619 --> 00:02:13,986
    Tuta magnete testata con successo.

    48
    00:02:13,988 --> 00:02:16,289
    Spegni tutto.

    49
    00:02:19,326 --> 00:02:23,045
    Avanti con la fase due...
    Zhu-Li pulisce questo macello.

    50
    00:02:33,807 --> 00:02:35,675
    Quante flessioni hai fatto la scorsa notte?

    51
    00:02:35,677 --> 00:02:37,009
    Perché io ne ho fatte, tipo, 50.

    52
    00:02:37,011 --> 00:02:38,344
    Cosa pensate di fare voi due?

    53
    00:02:38,346 --> 00:02:39,346
    Tornate al lavoro.

    54
    00:02:41,566 --> 00:02:43,683
    Va tutto bene qui?

    55
    00:02:43,685 --> 00:02:46,352
    L’Avatar è in pericolo,
    e queste due teste di legno

    56
    00:02:46,354 --> 00:02:48,104
    si stanno ferme a chiacchierare.

    57
    00:02:48,106 --> 00:02:49,322
    Non vi preoccupate.

    58
    00:02:49,324 --> 00:02:52,692
    Zaofu è la città più sicura del mondo.

    59
    00:02:52,694 --> 00:02:54,327
    Sarò io a giudicare.

    60
    00:02:54,329 --> 00:02:57,363
    Controllerò ogni centimetro di questo posto.

    61
    00:02:57,365 --> 00:03:00,616
    Lin,
    non devi lavorare mentre sei qui.

    62
    00:03:00,618 --> 00:03:02,001
    Hai bisogno di rilassarti.

    63
    00:03:02,003 --> 00:03:04,036
    Sto bene!

    64
    00:03:04,038 --> 00:03:05,705
    Non serve un veggente per accorgersi

    65
    00:03:05,707 --> 00:03:09,008
    che sei schiacciata da una
    pericolosa quantità di stress.

    66
    00:03:09,010 --> 00:03:11,794
    Se non affronterai
    i tuoi sentimenti repressi,

    67
    00:03:11,796 --> 00:03:14,964
    ci saranno gravi
    conseguenze per la tua salute

    68
    00:03:14,966 --> 00:03:16,549
    e il tuo lavoro.

    69
    00:03:16,551 --> 00:03:19,018
    Non mi va di
    parlare dei miei sentimenti.

    70
    00:03:19,020 --> 00:03:22,021
    Non dovrai dire nemmeno una parola.

    71
    00:03:22,023 --> 00:03:24,056
    Conosco un grande agopunturista in città

    72
    00:03:24,058 --> 00:03:26,275
    che può aiutarti.

    73
    00:03:29,946 --> 00:03:30,980
    Hmm.

    74
    00:03:35,737 --> 00:03:39,038
    Sembra che hai fatto un bel
    macello al tempio dell’aria.

    75
    00:03:39,040 --> 00:03:42,241
    Gli sbirri sono ovunque
    in città, per cercarci.

    76
    00:03:42,243 --> 00:03:44,577
    Vuoi ancora provare a
    togliere di mezzo il presidente?

    77
    00:03:44,579 --> 00:03:47,213
    No. Dovrà aspettare.

    78
    00:03:47,215 --> 00:03:48,581
    Oggi ce ne andiamo.

    79
    00:03:55,223 --> 00:03:58,641
    Ecco il nostro biglietto di andata.

    80
    00:04:08,568 --> 00:04:11,237
    Non ho denaro con me.
    Ho appena fatto l’ultima consegna.

    81
    00:04:11,239 --> 00:04:13,439
    Non vogliamo denaro.

    82
    00:04:21,199 --> 00:04:23,365
    Quanti di quei cosi hai
    intenzione di ficcarmi nella pelle?

    83
    00:04:23,367 --> 00:04:25,534
    Dovrò porre diversi aghi

    84
    00:04:25,536 --> 00:04:27,787
    su ognuno dei tuoi agopunti.

    85
    00:04:27,789 --> 00:04:29,705
    Non c’è niente di cui aver paura.

    86
    00:04:29,707 --> 00:04:31,507
    Io non ho paura degli aghi!

    87
    00:04:31,509 --> 00:04:36,178
    Vi prego di chiudere gli occhi
    e fare un respiro profondo.

    88
    00:04:43,470 --> 00:04:46,605
    Questo processo correggerà gli squilibri

    89
    00:04:46,607 --> 00:04:47,857
    nel tuo chi.

    90
    00:04:47,859 --> 00:04:51,694
    Vi prego di dirmi se
    sentite dolore o pressione.

    91
    00:04:51,696 --> 00:04:52,978
    Non sento proprio niente.

    92
    00:04:52,980 --> 00:04:55,564
    È piuttosto inusuale.

    93
    00:04:55,566 --> 00:04:58,651
    Il vostro chi deve essere fortemente bloccato.

    94
    00:04:58,653 --> 00:05:02,655
    Avremo bisogno di più aghi.

    95
    00:05:02,657 --> 00:05:06,826
    L’agopuntura spesso scava
    nei ricordi sepolti della gente.

    96
    00:05:06,828 --> 00:05:10,996
    Queste memorie, a volte, possono
    essere difficili da elaborare.

    97
    00:05:10,998 --> 00:05:14,550
    Ricordi sepolti, uh-huh.

    98
    00:05:20,508 --> 00:05:22,508
    Su, che cosa ci fai a casa?

    99
    00:05:22,510 --> 00:05:23,843
    Wow.

    100
    00:05:23,845 --> 00:05:25,678
    Sembri quasi un vero sbirro.

    101
    00:05:25,680 --> 00:05:28,731
    Dovresti essere a scuola.

    102
    00:05:28,733 --> 00:05:30,766
    Oh, no. Hai intenzione di dirlo a mamma?

    103
    00:05:30,768 --> 00:05:32,518
    Come se le importasse qualcosa.

    104
    00:05:32,520 --> 00:05:34,236
    Dove hai preso tutta quella roba?

    105
    00:05:34,238 --> 00:05:36,238
    Uh, è caduta dal retro di un camion.

    106
    00:05:36,240 --> 00:05:39,525
    Come ti viene di andare
    in giro con questi perdenti?

    107
    00:05:39,527 --> 00:05:43,662
    Sono miei amici,
    e tu non hai il diritto di chiamarli così!

    108
    00:05:43,664 --> 00:05:46,282
    Avanti, ragazzi,
    andiamocene di qui.

    109
    00:05:46,284 --> 00:05:47,366
    Su, fermati!

    110
    00:05:47,368 --> 00:05:49,702
    Levami le mani di dosso!

    111
    00:05:49,704 --> 00:05:52,505
    Hai così tanto potenziale.
    Ti stai rovinando la vita.

    112
    00:05:52,507 --> 00:05:56,258
    Almeno io ho una vita.

    113
    00:06:03,884 --> 00:06:06,051
    Questi meteoriti sono perfetti
    per i principianti.

    114
    00:06:06,053 --> 00:06:08,470
    I metalli hanno proprietà uniche,

    115
    00:06:08,472 --> 00:06:11,557
    che li rendono più facili da dominare.

    116
    00:06:19,366 --> 00:06:22,284
    È fantastico.

    117
    00:06:22,286 --> 00:06:24,737
    Ecco, prova.

    118
    00:06:24,739 --> 00:06:26,488
    D’accordo.

    119
    00:06:35,917 --> 00:06:39,001
    Bolin, sei tu?

    120
    00:06:39,003 --> 00:06:41,921
    - No.
    - Che stai facendo?

    121
    00:06:43,173 --> 00:06:45,307
    Oh, ehi, ragazze. Stavo solo, uh...

    122
    00:06:45,309 --> 00:06:48,177
    Stavo solo cercando Pabu. Pabu!

    123
    00:06:48,179 --> 00:06:51,397
    È sulla tua spalla.

    124
    00:06:51,399 --> 00:06:52,648
    Oh, guarda, eccoti qui.

    125
    00:06:52,650 --> 00:06:55,100
    Sai, mi sembrava
    che qualcosa mi stesse masticando l’orecchio.

    126
    00:06:55,102 --> 00:06:56,569
    Probabilmente dovrei farmi controllare.

    127
    00:06:56,571 --> 00:06:59,104
    Pabu ha una specie di veleno... un veleno.

    128
    00:06:59,106 --> 00:07:00,606
    In ogni caso, cos’è che state facendo?

    129
    00:07:00,608 --> 00:07:02,324
    State dominando il metallo, o che so io?

    130
    00:07:02,326 --> 00:07:04,777
    - Vuoi provare anche tu?
    - Nah, non ti preoccupare.

    131
    00:07:04,779 --> 00:07:06,445
    Voglio dire, solo, tipo,
    un dominatore della terra su cento

    132
    00:07:06,447 --> 00:07:07,696
    può dominare il metallo.

    133
    00:07:07,698 --> 00:07:09,498
    Beh, non credere a tutto ciò che senti.

    134
    00:07:09,500 --> 00:07:11,951
    L’unica cosa che ti limita
    è la tua attitudine.

    135
    00:07:11,953 --> 00:07:13,669
    Sai com’è, beh, magari mi limiterò...

    136
    00:07:13,671 --> 00:07:16,622
    mi limiterò a sedermi e guardare.

    137
    00:07:28,102 --> 00:07:30,302
    Cerca di concentrarti sui piccoli pezzi di terra

    138
    00:07:30,304 --> 00:07:33,389
    dentro il metallo.

    139
    00:07:37,944 --> 00:07:40,946
    Non ci posso credere. Sto dominando il metallo!

    140
    00:07:40,948 --> 00:07:44,650
    Wow, ce l’hai fatta molto,
    molto velocemente.

    141
    00:07:44,652 --> 00:07:47,152
    Immagino che tu sei quell’uno su cento.

    142
    00:07:47,154 --> 00:07:50,039
    Ottimo lavoro, Korra.

    143
    00:07:56,663 --> 00:07:57,997
    Chiamata a tutte le unità.

    144
    00:07:57,999 --> 00:08:00,132
    Rapina segnalata all’angolo
    tra la quinta e la baia.

    145
    00:08:00,134 --> 00:08:02,668
    Il veicolo dei sospetti
    si dirige a sud sull’Hao Boulevard.

    146
    00:08:02,670 --> 00:08:04,420
    Unità in risposta, identificatevi.

    147
    00:08:04,422 --> 00:08:06,388
    Unità tre in risposta.

    148
    00:08:34,085 --> 00:08:36,535
    Lasciali in pace!

    149
    00:08:37,871 --> 00:08:40,255
    Su?

    150
    00:08:47,647 --> 00:08:48,931
    Aspetta.

    151
    00:08:48,933 --> 00:08:51,633
    Andarsene nel mezzo di una
    sessione può farvi star male.

    152
    00:08:51,635 --> 00:08:52,635
    Ho finito qui.

    153
    00:09:01,113 --> 00:09:02,746
    Hai intenzione di startene in camera

    154
    00:09:02,748 --> 00:09:06,883
    ad autocommiserarti tutto il giorno?

    155
    00:09:06,885 --> 00:09:09,052
    Devi delle scuse ad Opale...

    156
    00:09:09,054 --> 00:09:11,888
    per come l’hai trattata l’altra sera.

    157
    00:09:11,890 --> 00:09:13,223
    Va tutto bene?

    158
    00:09:13,225 --> 00:09:15,892
    - Non hai un bell’aspetto.
    - Sto bene.

    159
    00:09:22,700 --> 00:09:25,101
    Che cosa mi hai fatto?

    160
    00:09:25,103 --> 00:09:27,671
    Ho cercato di avvertirvi.

    161
    00:09:29,040 --> 00:09:32,492
    Venite con me. Finiamo la sessione.

    162
    00:09:34,745 --> 00:09:38,248
    Rilassatevi e respirate.

    163
    00:09:40,751 --> 00:09:43,503
    Quindi adesso rapini negozi
    con la triade Terra?

    164
    00:09:43,505 --> 00:09:46,256
    Non ho rubato niente.
    Stavo soltanto guidando.

    165
    00:09:46,258 --> 00:09:48,391
    Dovevo un favore ai miei amici.
    Non è mica una tragedia.

    166
    00:09:48,393 --> 00:09:50,727
    Stavolta non te la farò passare liscia.

    167
    00:09:50,729 --> 00:09:51,928
    Oh.

    168
    00:09:51,930 --> 00:09:55,982
    Cosa hai intenzione di fare,
    agente, arrestarmi?

    169
    00:09:55,984 --> 00:09:59,235
    Non provare neanche a pensare di fare un altro passo!

    170
    00:10:33,721 --> 00:10:36,306
    Buon pomeriggio. Dove siete diretto oggi?

    171
    00:10:36,308 --> 00:10:38,892
    Io, uh, ho da fare una consegna a Bao Yu.

    172
    00:10:38,894 --> 00:10:41,895
    Dovrei tornare piuttosto tardi, oggi.

    173
    00:10:42,980 --> 00:10:44,481
    Tutto a posto?

    174
    00:10:44,483 --> 00:10:46,983
    Sì, sono solo un po’ stanco.

    175
    00:10:46,985 --> 00:10:48,952
    Un altro ritiro, e poi timbro il cartellino.

    176
    00:10:48,954 --> 00:10:52,655
    Pensavo aveste detto che dovevate fare una consegna.

    177
    00:10:52,657 --> 00:10:55,375
    L’ho detto?

    178
    00:10:55,377 --> 00:10:57,961
    Ho bisogno che
    scendiate dal veicolo

    179
    00:10:57,963 --> 00:10:59,879
    e apriate il retro del camion.

    180
    00:11:07,839 --> 00:11:10,757
    Ehi, tornate qui!

    181
    00:11:18,516 --> 00:11:19,682
    Andiamocene da qui!

    182
    00:12:08,899 --> 00:12:10,567
    Hmm, hmm.

    183
    00:12:16,908 --> 00:12:19,325
    Ehi, Bolin.

    184
    00:12:19,327 --> 00:12:21,494
    Opale! Oh, wow.

    185
    00:12:21,496 --> 00:12:24,214
    Sai davvero come cogliere di sorpresa la gente.

    186
    00:12:24,216 --> 00:12:25,331
    Che stai facendo?

    187
    00:12:25,333 --> 00:12:27,167
    Oh, niente, sai com’è, solo...

    188
    00:12:27,169 --> 00:12:31,921
    stavo solo pensando al mio corpo
    e ai baffi che potrei avere

    189
    00:12:31,923 --> 00:12:34,340
    in futuro.

    190
    00:12:34,342 --> 00:12:36,092
    Ti di nuovo stai comportando stranamente.

    191
    00:12:36,094 --> 00:12:37,927
    Scusa.

    192
    00:12:37,929 --> 00:12:40,763
    Non stavo davvero pensando
    ai miei baffi.

    193
    00:12:40,765 --> 00:12:43,099
    Sono solo... sono solo frustrato.

    194
    00:12:43,101 --> 00:12:46,269
    Ho provato a dominare il metallo,
    ma non riesco a farcela.

    195
    00:12:46,271 --> 00:12:48,271
    Non dirlo a nessuno, d’accordo?

    196
    00:12:48,273 --> 00:12:51,107
    - Perché no?
    - Perché è imbarazzante.

    197
    00:12:51,109 --> 00:12:52,992
    Non è la prima volta che ci provo.

    198
    00:12:52,994 --> 00:12:54,694
    Voglio dire, desidero dominare il metallo

    199
    00:12:54,696 --> 00:12:56,946
    fin dalla prima volta che ho sentito di Toph.

    200
    00:12:56,948 --> 00:13:00,416
    Tua nonna è il mio più grande eroe.

    201
    00:13:00,418 --> 00:13:02,418
    Mia madre è cresciuta imparando da Toph.

    202
    00:13:02,420 --> 00:13:05,288
    Vai ad allenarti con lei.
    Non essere così spaventato.

    203
    00:13:05,290 --> 00:13:06,372
    Sai una cosa?

    204
    00:13:06,374 --> 00:13:08,291
    Forse io sono spaventato, ma tu?

    205
    00:13:08,293 --> 00:13:09,792
    So che vuoi andare

    206
    00:13:09,794 --> 00:13:11,794
    al tempio dell’aria del nord
    ad allenarti con Tenzin,

    207
    00:13:11,796 --> 00:13:14,631
    ma non l’hai fatto,
    perché anche tu sei spaventata.

    208
    00:13:14,633 --> 00:13:17,467
    Sai una cosa? Hai ragione.

    209
    00:13:17,469 --> 00:13:20,553
    Non voglio lasciare la mia
    famiglia e deludere mia madre.

    210
    00:13:21,639 --> 00:13:23,306
    Ma guardaci...

    211
    00:13:23,308 --> 00:13:28,194
    A parlare dei nostri sentimenti,
    a supportarci a vicenda.

    212
    00:13:28,196 --> 00:13:29,946
    È bello.

    213
    00:13:42,493 --> 00:13:44,627
    A cosa stavi pensando?

    214
    00:13:44,629 --> 00:13:46,379
    E tu, a cosa stavi pensando?

    215
    00:13:46,381 --> 00:13:49,299
    Voi due mi avete messa
    in una posizione impossibile.

    216
    00:13:49,301 --> 00:13:50,667
    Te la prendi con me?

    217
    00:13:50,669 --> 00:13:52,919
    È lei quella che stava correndo
    in giro con dei criminali.

    218
    00:13:52,921 --> 00:13:54,637
    Questa è tutta colpa tua!

    219
    00:13:54,639 --> 00:13:56,673
    Io stavo facendo il mio lavoro!

    220
    00:13:56,675 --> 00:13:59,592
    Ugh, d’accordo, ora basta!
    Ecco come dobbiamo fare.

    221
    00:13:59,594 --> 00:14:02,895
    Su, tu devi lasciare la
    città il prima possibile.

    222
    00:14:02,897 --> 00:14:05,265
    Cosa? E dove dovrei andare?

    223
    00:14:05,267 --> 00:14:07,267
    Andrai a stare con i tuoi nonni.

    224
    00:14:07,269 --> 00:14:09,569
    Lin, dammi il rapporto dell’arresto.

    225
    00:14:12,523 --> 00:14:15,158
    Mamma, cosa stai facendo?

    226
    00:14:15,160 --> 00:14:17,827
    Non puoi insabbiare il tutto.
    Ci sono dei testimoni.

    227
    00:14:17,829 --> 00:14:19,696
    Io sono il capo della polizia.

    228
    00:14:19,698 --> 00:14:21,948
    Non posso avere una figlia in prigione.

    229
    00:14:21,950 --> 00:14:24,584
    Quindi, ancora una volta,
    Su può fare tutto quello che vuole,

    230
    00:14:24,586 --> 00:14:28,004
    senza nessuna conseguenza.

    231
    00:14:28,006 --> 00:14:31,874
    Questa è la nostra unica opzione.

    232
    00:14:35,512 --> 00:14:37,263
    Vi sentirete un po’ debole,

    233
    00:14:37,265 --> 00:14:41,384
    quindi sarebbe meglio se
    ve la prendeste comoda per un po’.

    234
    00:14:41,386 --> 00:14:43,353
    Non ho bisogno di riposo.

    235
    00:14:43,355 --> 00:14:45,555
    Ho bisogno di fare qualcosa che avrei dovuto fare

    236
    00:14:45,557 --> 00:14:47,557
    molto tempo fa.

    237
    00:14:57,735 --> 00:14:59,118
    Congratulazioni.

    238
    00:14:59,120 --> 00:15:03,406
    Sei il primo Avatar che domina il metallo.

    239
    00:15:03,408 --> 00:15:07,076
    Allora, um, ci ho pensato su,

    240
    00:15:07,078 --> 00:15:09,412
    e mi piacerebbe imparare il dominio del metallo.

    241
    00:15:09,414 --> 00:15:11,497
    Voglio, sono sicuro che tu abbia

    242
    00:15:11,499 --> 00:15:14,050
    una lista d’attesa lunga,
    che ne so, tipo un paio d’anni, quindi...

    243
    00:15:14,052 --> 00:15:16,419
    Cominciamo subito.

    244
    00:15:22,510 --> 00:15:26,262
    Credo che Lin sia arrabbiata per qualcosa.

    245
    00:15:26,264 --> 00:15:29,565
    Su, è tempo che noi parliamo.

    246
    00:15:34,274 --> 00:15:37,226
    Dopo trent’anni,
    sei finalmente pronta a parlare?

    247
    00:15:37,228 --> 00:15:39,145
    Quando eravamo nell’ufficio di mamma, quel giorno,

    248
    00:15:39,147 --> 00:15:41,981
    avresti potuto assumerti
    la responsabilità di quello che hai fatto,

    249
    00:15:41,983 --> 00:15:43,316
    ma invece ti sei stata zitta

    250
    00:15:43,318 --> 00:15:45,234
    e hai lasciato che mamma gettasse via la sua carriera.

    251
    00:15:45,236 --> 00:15:46,953
    Mamma non ha gettato via la sua carriera.

    252
    00:15:46,955 --> 00:15:49,622
    Si è dimessa l’anno successivo. Era un’eroina.

    253
    00:15:49,624 --> 00:15:51,657
    Pensi che abbia voluto dimettersi?

    254
    00:15:51,659 --> 00:15:54,293
    Si sentiva in colpa per quello
    che aveva fatto per proteggerti,

    255
    00:15:54,295 --> 00:15:55,695
    non si sentiva degna del suo distintivo.

    256
    00:15:55,697 --> 00:15:58,464
    Guarda, ammetto di non essere stata perfetta

    257
    00:15:58,466 --> 00:16:00,266
    e ho fatto un po’ di errori in passato,
    ma...

    258
    00:16:00,268 --> 00:16:03,002
    Hai fatto un po’ di errori?

    259
    00:16:03,004 --> 00:16:05,605
    Lin,
    mamma e io ne abbiamo già parlato anni fa

    260
    00:16:05,607 --> 00:16:06,906
    e abbiamo risolto tutto.

    261
    00:16:06,908 --> 00:16:09,275
    Se tu fossi stata con noi
    come ti avevamo chiesto,

    262
    00:16:09,277 --> 00:16:11,344
    avresti saputo che sono
    una persona diversa, adesso.

    263
    00:16:11,346 --> 00:16:14,046
    Sono una persona diversa
    da molto tempo, ormai.

    264
    00:16:14,048 --> 00:16:16,782
    Pensi che solo perché vivi in una casa
    grossa e luccicante

    265
    00:16:16,784 --> 00:16:18,651
    e hai un cuoco che ti fa cibo raffinato,

    266
    00:16:18,653 --> 00:16:20,286
    sei una persona diversa, adesso?

    267
    00:16:20,288 --> 00:16:23,155
    Forse potrai ingannare tutti gli altri,
    ma non puoi ingannare me.

    268
    00:16:23,157 --> 00:16:24,957
    Io ti vedo nell’anima.

    269
    00:16:24,959 --> 00:16:26,125
    Sai una cosa, Lin?

    270
    00:16:26,127 --> 00:16:27,727
    Sei tu quella che non è cambiata.

    271
    00:16:27,729 --> 00:16:30,796
    Sei ancora un’acida solitaria
    che pensa solamente a se stessa.

    272
    00:16:30,798 --> 00:16:33,199
    Non mi stupisce che Tenzin
    abbia rotto con te anni fa.

    273
    00:16:36,287 --> 00:16:40,539
    Okay, immagino che andrà a finire così.

    274
    00:16:55,389 --> 00:16:58,608
    - Dovrei fermarle?
    - Tu non hai fratelli.

    275
    00:16:58,610 --> 00:17:02,361
    Litigare fa parte del processo curativo.

    276
    00:17:05,365 --> 00:17:07,149
    Vai, mamma!

    277
    00:17:17,210 --> 00:17:18,794
    La mia scultura!

    278
    00:17:22,582 --> 00:17:25,251
    In effetti, è molto migliore adesso.

    279
    00:17:48,076 --> 00:17:49,742
    Ti sei sfogata, adesso?

    280
    00:17:49,744 --> 00:17:51,360
    Non ancora!

    281
    00:17:57,617 --> 00:18:00,786
    Che cosa state facendo? Siete sorelle!

    282
    00:18:00,788 --> 00:18:02,455
    Perché mai dovreste farvi male a vicenda?

    283
    00:18:16,720 --> 00:18:20,940
    Uh, chi bussa?

    284
    00:18:20,942 --> 00:18:22,641
    Oh! No, no, no, no, no, no.

    285
    00:18:22,643 --> 00:18:24,310
    Non io. Sei tu l’Avatar.

    286
    00:18:24,312 --> 00:18:25,611
    Perché non lo fai tu?

    287
    00:18:25,613 --> 00:18:27,780
    Uh, posso.

    288
    00:18:27,782 --> 00:18:29,448
    Stavo solo pensando che tu...

    289
    00:18:29,450 --> 00:18:32,535
    Lo faccio io.

    290
    00:18:32,537 --> 00:18:36,455
    Uh, capo,
    avete dormito per 16 ore.

    291
    00:18:36,457 --> 00:18:38,708
    Volevamo soltanto
    assicurarci che steste bene.

    292
    00:18:38,710 --> 00:18:39,710
    Ooh!

    293
    00:18:45,333 --> 00:18:47,249
    Buongiorno.

    294
    00:18:54,591 --> 00:18:56,175
    Cos’è?

    295
    00:18:56,177 --> 00:18:57,510
    Io lo chiamo “Cavolnoceco”.

    296
    00:18:57,512 --> 00:19:01,180
    È un misto di cavolo,
    latte di cocco, e noci.

    297
    00:19:07,487 --> 00:19:09,572
    Non male.

    298
    00:19:10,857 --> 00:19:13,325
    Opale, non te ne andare.

    299
    00:19:13,327 --> 00:19:16,612
    Per piacere, siediti. Voglio parlarti.

    300
    00:19:23,954 --> 00:19:26,288
    Guarda, non sono molto brava

    301
    00:19:26,290 --> 00:19:27,873
    a parlare di queste cose,

    302
    00:19:27,875 --> 00:19:29,842
    e, beh...

    303
    00:19:29,844 --> 00:19:33,045
    volevo dirti che mi dispiace
    per l’altra sera.

    304
    00:19:33,047 --> 00:19:34,463
    È tutto a posto.

    305
    00:19:34,465 --> 00:19:38,017
    Tua madre ed io abbiamo
    una relazione complicata, e...

    306
    00:19:38,019 --> 00:19:40,636
    Probabilmente ti è difficile essere qui.

    307
    00:19:42,439 --> 00:19:46,609
    Sei una ragazza intelligente
    e un’eccellente dominatrice dell’aria.

    308
    00:19:46,611 --> 00:19:49,278
    Credo che per te sarà
    un’ottima opportunità allenarti

    309
    00:19:49,280 --> 00:19:52,148
    con gli altri dominatori dell’aria
    al tempio dell’aria del nord.

    310
    00:19:52,150 --> 00:19:53,949
    Una parte di me vuole partire,

    311
    00:19:53,951 --> 00:19:57,203
    ma non voglio contrariare mia madre.

    312
    00:19:57,205 --> 00:19:58,320
    Quando ero più giovane,

    313
    00:19:58,322 --> 00:20:00,739
    tutto ciò che voleva era piacere a mia madre.

    314
    00:20:00,741 --> 00:20:01,907
    Sono diventata capo della polizia

    315
    00:20:01,909 --> 00:20:04,243
    perché ho pensato che l’avrebbe fatta felice,

    316
    00:20:04,245 --> 00:20:05,578
    ma non è stato così.

    317
    00:20:05,580 --> 00:20:08,581
    Devi prendere decisioni
    basate su ciò che vuoi tu.

    318
    00:20:08,583 --> 00:20:12,585
    Non commettere i miei stessi errori.

    319
    00:20:19,593 --> 00:20:21,393
    Mamma? Papà?

    320
    00:20:21,395 --> 00:20:23,929
    Posso parlarvi?

    321
    00:20:33,440 --> 00:20:37,243
    Opale ha deciso di andare
    al tempio dell’aria del nord.

    322
    00:20:37,245 --> 00:20:39,445
    Immagino che ci sia il tuo zampino
    nella sua decisione.

    323
    00:20:39,447 --> 00:20:40,779
    Beh, io ho solo...

    324
    00:20:40,781 --> 00:20:43,782
    Va bene così. Sono lieta sia stata onesta con me.

    325
    00:20:43,784 --> 00:20:46,785
    Voglio che faccia ciò che la rende felice.

    326
    00:20:46,787 --> 00:20:48,671
    Mamma ci diede troppa libertà,

    327
    00:20:48,673 --> 00:20:50,289
    ma io sento di aver fatto l’errore

    328
    00:20:50,291 --> 00:20:52,124
    di averne data troppo poca ad Opale.

    329
    00:20:52,126 --> 00:20:55,544
    Penso sia ora di lasciare
    che decida da sola la sua strada.

    330
    00:20:55,546 --> 00:20:58,264
    Mi dispiace di averti reso la vita
    difficile quand’eravamo ragazze.

    331
    00:20:58,266 --> 00:21:00,683
    Non riesco a immaginare come
    sarebbe stata la mia vita

    332
    00:21:00,685 --> 00:21:03,802
    se mamma non mi avesse cacciata,
    se fossi restata in città.

    333
    00:21:03,804 --> 00:21:05,437
    Probabilmente staresti in prigione.

    334
    00:21:05,439 --> 00:21:08,474
    Probabilmente hai ragione.

    335
    00:21:08,476 --> 00:21:11,060
    Mako mi ha detto che sei
    un eccellente capo della polizia.

    336
    00:21:11,062 --> 00:21:13,779
    Città della Repubblica è fortunata ad averti.

    337
    00:21:13,781 --> 00:21:16,232
    Sono certa che mamma sia fiera.

    338
    00:21:20,320 --> 00:21:21,654
    Possiamo andare avanti?

    339
    00:21:21,656 --> 00:21:24,073
    Mi piacerebbe che tu sia
    di nuovo parte della mia vita.

    340
    00:21:24,075 --> 00:21:25,574
    C’è un sacco di spazio
    per te in casa,

    341
    00:21:25,576 --> 00:21:28,294
    e ai ragazzi piacerebbe molto
    avere la loro zia tra i piedi.

    342
    00:21:28,296 --> 00:21:31,463
    Ho bisogno di un coregista
    per il mio spettacolo di danza.

    343
    00:21:31,465 --> 00:21:33,499
    Whoa. Rallenta.

    344
    00:21:33,501 --> 00:21:35,918
    Che ne dici se, per ora, prometto

    345
    00:21:35,920 --> 00:21:38,504
    solo di non spuntarti in casa
    e attaccarti di nuovo?

    346
    00:21:38,506 --> 00:21:40,756
    Affare fatto.

    347
    00:21:51,237 --> 00:21:53,070
    Avremmo dovuto prendere uno di quei poliziotti.

    348
    00:21:53,089 --> 00:21:55,761
    Magari sanno qualcosa di
    dove si nasconde l’Avatar.

    349
    00:21:56,090 --> 00:21:57,436
    Potrebbe essere ovunque.

    350
    00:21:57,911 --> 00:21:59,000
    La troveremo.

    351
    00:21:59,932 --> 00:22:01,934
    È solo questione di tempo.

    352
    00:22:06,458 --> 00:22:08,141
    È con il clan di metallo.


    Edited by Picchioviola - 19/7/2014, 23:48
     
    Top
    .
  2. Picchioviola
        +2   +1   -1
     
    .

    User deleted


    Episodio sette terminato. Titolo: I primi dominatori dell'aria.
    1
    00:00:01,530 --> 00:00:02,830
    Terra.

    2
    00:00:02,832 --> 00:00:04,331
    Fuoco.

    3
    00:00:04,333 --> 00:00:06,033
    Aria.

    4
    00:00:06,035 --> 00:00:08,169
    Acqua.

    5
    00:00:08,171 --> 00:00:12,256
    Solo l’Avatar può dominare tutti e quattro gli elementi

    6
    00:00:12,258 --> 00:00:15,009
    e portare equilibrio nel mondo.

    7
    00:00:20,098 --> 00:00:22,349
    La nazione dell’aria è risorta!

    8
    00:00:22,351 --> 00:00:24,602
    Grazie al cambiamento di energia
    durante la convergenza armonica,

    9
    00:00:24,604 --> 00:00:27,354
    alcune persone hanno ottenuto
    abilità di dominio dell’aria,

    10
    00:00:27,356 --> 00:00:29,523
    inclusi Bumi, Kai, e Opale.

    11
    00:00:29,525 --> 00:00:32,026
    Ma nonostante le nuove reclute
    mostrino un grande potenziale,

    12
    00:00:32,028 --> 00:00:33,444
    hanno ancora molto da imparare.

    13
    00:00:33,446 --> 00:00:35,946
    Mentre Korra rimane al sicuro a Zaofu,

    14
    00:00:35,948 --> 00:00:37,698
    Tenzin ha portato i dominatori dell’aria

    15
    00:00:37,700 --> 00:00:40,317
    al tempio dell’aria del nord
    per iniziare il loro allenamento.

    16
    00:00:40,808 --> 00:00:44,024
    __

    17
    00:00:46,074 --> 00:00:48,542
    I suoi studenti, ancora una volta,
    implorarono il loro maestro

    18
    00:00:48,544 --> 00:00:51,078
    di mangiare qualcosa, ma egli rifiutò,

    19
    00:00:51,080 --> 00:00:53,914
    proprio come fece ogni giorno dell’estate.

    20
    00:00:53,916 --> 00:00:56,417
    Al contrario, si limitò a meditare,

    21
    00:00:56,419 --> 00:00:59,220
    ottenendo il suo nutrimento dall’universo.

    22
    00:00:59,222 --> 00:01:03,090
    Così il monaco Tang Xu completò il 97° giorno

    23
    00:01:03,092 --> 00:01:04,925
    del suo storico digiuno

    24
    00:01:04,927 --> 00:01:07,478
    su quale isola?

    25
    00:01:07,480 --> 00:01:08,763
    Ooh! Ooh, ooh!

    26
    00:01:08,765 --> 00:01:10,765
    Chiunque altro a parte Otaku,

    27
    00:01:10,767 --> 00:01:13,100
    che ha già studiato tutto ciò
    nel suo addestramento da accolito...

    28
    00:01:13,102 --> 00:01:14,318
    Ooh, ooh, ooh!

    29
    00:01:14,320 --> 00:01:16,103
    E sta rispondendo ad ogni domanda?

    30
    00:01:16,105 --> 00:01:19,073
    Ooh! Ooh! Ooh!

    31
    00:01:19,075 --> 00:01:20,324
    Isola Codadibalena!

    32
    00:01:20,326 --> 00:01:23,911
    È corretto. Di nuovo.

    33
    00:01:23,913 --> 00:01:25,412
    Allora, al giorno 98...

    34
    00:01:28,451 --> 00:01:30,417
    Salve, gente dell’aria.

    35
    00:01:30,419 --> 00:01:32,753
    Vengo a cercare storie noiose da portare

    36
    00:01:32,755 --> 00:01:34,288
    nel mondo degli spiriti.

    37
    00:01:56,862 --> 00:01:58,813
    Era incredibile!

    38
    00:01:58,815 --> 00:02:01,532
    Quand’è che potremo volare in giro
    così con il nostro bisonte personale?

    39
    00:02:01,534 --> 00:02:03,284
    Solo dopo molti anni di pratica

    40
    00:02:03,286 --> 00:02:04,702
    e intenso allenamento.

    41
    00:02:06,539 --> 00:02:09,123
    D’altra parte, non abbiamo abbastanza
    bisonti qui per tutti voi.

    42
    00:02:09,125 --> 00:02:11,992
    Che ne dici di quelli?
    È un’intera mandria di bisonte.

    43
    00:02:11,994 --> 00:02:14,461
    Veramente, il plurale di “bisonte” è “bisonti”.

    44
    00:02:14,463 --> 00:02:15,663
    Whoa!

    45
    00:02:15,665 --> 00:02:17,832
    - Figo!
    - Wow, guarda là.

    46
    00:02:17,834 --> 00:02:20,835
    - Possiamo cavalcare quelli?
    - No, quella è una mandria selvatica.

    47
    00:02:20,837 --> 00:02:23,671
    Ci vorrebbero molti anni per domarla.

    48
    00:02:23,673 --> 00:02:25,506
    Ora torniamo alla nostra lezione.

    49
    00:02:25,508 --> 00:02:26,841
    Papà!

    50
    00:02:26,843 --> 00:02:28,843
    Ti abbiamo portato nuovi dominatori!

    51
    00:02:34,349 --> 00:02:35,983
    Okay, potete tutti andare.

    52
    00:02:35,985 --> 00:02:38,736
    Riprenderemo tutto...

    53
    00:02:38,738 --> 00:02:40,688
    domani.

    54
    00:02:43,825 --> 00:02:45,659
    Com’è andata in città?

    55
    00:02:45,661 --> 00:02:47,695
    Beh, abbiamo avuto un piccolo spavento,

    56
    00:02:47,697 --> 00:02:49,029
    ma è tutto a posto.

    57
    00:02:49,031 --> 00:02:51,198
    Zaheer si è infiltrato nel tempio dell’aria.

    58
    00:02:51,200 --> 00:02:53,033
    Che cosa? Stanno tutti bene?

    59
    00:02:53,035 --> 00:02:54,535
    Stanno tutti bene.

    60
    00:02:54,537 --> 00:02:56,537
    Mi sono battuta con lui, ma è fuggito.

    61
    00:02:56,539 --> 00:02:58,873
    E ha rubato un vecchio ciondolo
    che aveva qualcosa a che fare

    62
    00:02:58,875 --> 00:03:02,009
    con Guru Lak... Schmeer.

    63
    00:03:02,011 --> 00:03:03,344
    Guru Laghima.

    64
    00:03:03,346 --> 00:03:05,179
    Esatto.

    65
    00:03:05,181 --> 00:03:07,431
    Sai com’è,
    non riesco mai a tenere tutti quei guru a mente.

    66
    00:03:07,433 --> 00:03:09,183
    Ce ne sono, tipo, un milione.

    67
    00:03:09,185 --> 00:03:11,218
    Ti ricordi quella storia
    lunga e noiosa su quel tizio

    68
    00:03:11,220 --> 00:03:12,519
    che non mangiava mai?

    69
    00:03:12,521 --> 00:03:14,772
    Sì, me la ricordo.

    70
    00:03:14,774 --> 00:03:17,725
    L’Avatar Korra sta chiamando la radio del tempio.

    71
    00:03:20,229 --> 00:03:22,196
    Va tutto bene? Dove ti trovi?

    72
    00:03:22,198 --> 00:03:23,731
    Con la sorella di Beifong a Zaofu.

    73
    00:03:23,733 --> 00:03:25,783
    Siamo completamente al sicuro, tranne nel caso

    74
    00:03:25,785 --> 00:03:28,035
    di un’altra lotta tra Su e Lin.

    75
    00:03:28,037 --> 00:03:29,870
    Lin vi ha portati di sua sponte da sua sorella?

    76
    00:03:29,872 --> 00:03:31,238
    Non esattamente.

    77
    00:03:31,240 --> 00:03:33,073
    Abbiamo ricevuto una chiamata su un altro dominatore,

    78
    00:03:33,075 --> 00:03:34,909
    e si è scoperto che era la figlia di Su, Opale.

    79
    00:03:34,911 --> 00:03:36,744
    Verrà presto da te.

    80
    00:03:36,746 --> 00:03:38,245
    Veramente? È meraviglioso!

    81
    00:03:38,247 --> 00:03:40,581
    Lei è meravigliosa

    82
    00:03:40,583 --> 00:03:43,083
    e carina e così intelligente!

    83
    00:03:43,085 --> 00:03:46,470
    E profuma di fiori.

    84
    00:03:46,472 --> 00:03:47,755
    Scusate.

    85
    00:03:47,757 --> 00:03:49,473
    Passo e chiudo.

    86
    00:03:49,475 --> 00:03:50,758
    Come va l’allenamento?

    87
    00:03:50,760 --> 00:03:52,760
    Non molto bene, temo.

    88
    00:03:52,762 --> 00:03:55,062
    Nessuno sembra
    interessato al duro lavoro

    89
    00:03:55,064 --> 00:03:57,815
    necessario per divenire parte della nazione.

    90
    00:03:57,817 --> 00:04:00,100
    Hai bisogno di prenderti una pausa.

    91
    00:04:00,102 --> 00:04:02,269
    Fatti aiutare da Jinora e i bambini.

    92
    00:04:02,271 --> 00:04:04,571
    E che ne pensi di Bumi?
    È stato un comandante di marina.

    93
    00:04:04,573 --> 00:04:05,773
    Magari ha qualche idea

    94
    00:04:05,775 --> 00:04:07,241
    su come motivare le persone.

    95
    00:04:07,243 --> 00:04:09,610
    Bumi? Ma è il mio peggior studente!

    96
    00:04:09,612 --> 00:04:12,446
    Sì, ma adora organizzare le persone.

    97
    00:04:12,448 --> 00:04:14,448
    Se gli chiedi aiuto, puoi indurlo

    98
    00:04:14,450 --> 00:04:16,116
    a prendersi più responsabilità

    99
    00:04:16,118 --> 00:04:18,919
    facendogli credere
    che è stata tutta una sua idea.

    100
    00:04:18,921 --> 00:04:20,287
    Hmm.

    101
    00:04:20,289 --> 00:04:22,623
    Effettivamente, sembra un buon piano.

    102
    00:04:22,625 --> 00:04:26,093
    Stai diventando davvero un Avatar
    saggio e competente, dopo tutto.

    103
    00:04:26,095 --> 00:04:30,097
    Risoluzione di conflitti. È il mio mestiere.

    104
    00:04:30,099 --> 00:04:31,432
    Dovremmo andare laggiù.

    105
    00:04:31,434 --> 00:04:33,133
    Voglio cavalcare uno di quei bisonti.

    106
    00:04:33,135 --> 00:04:35,469
    Non saprei. Potremmo metterci nei guai.

    107
    00:04:35,471 --> 00:04:37,271
    Avanti, divertiamoci un po’.

    108
    00:04:37,273 --> 00:04:39,690
    Saremo di ritorno ancora prima
    che si accorgano della nostra assenza.

    109
    00:04:39,692 --> 00:04:41,642
    Credo che andrà tutto bene.

    110
    00:04:55,657 --> 00:04:57,324
    Guarda, piccoli bisonti.

    111
    00:04:57,326 --> 00:04:59,209
    Com’è che sono tutti a terra?

    112
    00:04:59,211 --> 00:05:01,128
    I cuccioli di bisonte non volano prima di un paio

    113
    00:05:01,130 --> 00:05:02,496
    di settimane dopo la nascita,

    114
    00:05:02,498 --> 00:05:03,998
    quindi l’intero branco rimane a terra

    115
    00:05:04,000 --> 00:05:05,299
    nella valle.

    116
    00:05:05,301 --> 00:05:06,800
    Andiamo a vedere i piccoli.

    117
    00:05:06,802 --> 00:05:09,470
    Stai attento. Le madri sono molto protettive.

    118
    00:05:16,978 --> 00:05:19,013
    Aw, guarda com’è tenero.

    119
    00:05:19,015 --> 00:05:21,849
    Kai, levati di lì!

    120
    00:05:31,827 --> 00:05:35,996
    Whoa!

    121
    00:05:35,998 --> 00:05:37,531
    Wow, mi hai proprio salvato laggiù.

    122
    00:05:37,533 --> 00:05:39,366
    - Oh.
    - Lo sai,

    123
    00:05:39,368 --> 00:05:40,868
    sei una dominatrice dell’aria incredibile.

    124
    00:05:40,870 --> 00:05:43,203
    Beh, mi alleno da molto tempo.

    125
    00:05:43,205 --> 00:05:44,538
    Allora perché non hai i tatuaggi

    126
    00:05:44,540 --> 00:05:46,040
    come un maestro dominatore dell’aria?

    127
    00:05:46,042 --> 00:05:48,042
    Mio padre dice che non sono ancora una maestra.

    128
    00:05:48,044 --> 00:05:50,177
    Puoi fare tutto quello che fa tuo padre,

    129
    00:05:50,179 --> 00:05:52,679
    e in più hai tutti quei poteri spirituali.

    130
    00:05:52,681 --> 00:05:56,383
    Se c’è qualcuno che è un maestro, quello sei tu.

    131
    00:05:56,385 --> 00:05:58,685
    Allora noi buttiamo la rete

    132
    00:05:58,687 --> 00:06:01,605
    sul capitano pirata,
    e lui si guarda intorno tutto triste

    133
    00:06:01,607 --> 00:06:04,441
    e dice,
    “Sapevo che avrei dovuto seguire i miei sogni

    134
    00:06:04,443 --> 00:06:05,943
    e diventare un dentista”

    135
    00:06:07,363 --> 00:06:09,196
    Com’è che tu sei cresciuto così figo,

    136
    00:06:09,198 --> 00:06:11,865
    mentre Tenzin è diventato una spina nel fianco?

    137
    00:06:11,867 --> 00:06:15,035
    Beh, immagino che la “figaggine”
    sia qualcosa con cui si nasce.

    138
    00:06:15,037 --> 00:06:19,039
    Bumi, posso parlarti?

    139
    00:06:19,041 --> 00:06:21,542
    Fammi indovinare...
    mi vuoi criticare per qualcosa.

    140
    00:06:21,544 --> 00:06:22,960
    A dire il vero, ho bisogno del tuo aiuto.

    141
    00:06:22,962 --> 00:06:25,295
    Oh, davvero? Con cosa?

    142
    00:06:25,297 --> 00:06:26,580
    Non credo di starmela cavando bene

    143
    00:06:26,582 --> 00:06:28,082
    con i nuovi dominatori dell’aria,

    144
    00:06:28,084 --> 00:06:30,918
    e tutti sanno che tu sei un leader naturale.

    145
    00:06:30,920 --> 00:06:33,387
    Vero, ho vinto il “premio leadership

    146
    00:06:33,389 --> 00:06:37,558
    naturale Ammiraglio Tung” due volte.

    147
    00:06:37,560 --> 00:06:40,427
    Che cosa faresti se fossi tu il capo?

    148
    00:06:40,429 --> 00:06:42,596
    Aiutami ad essere più come te.

    149
    00:06:42,598 --> 00:06:45,065
    Con grande piacere.

    150
    00:06:45,067 --> 00:06:46,650
    Devi applicare una disciplina militare

    151
    00:06:46,652 --> 00:06:48,602
    per plasmare queste truppe.

    152
    00:06:48,604 --> 00:06:50,320
    L’unico modo per trattare delle reclute

    153
    00:06:50,322 --> 00:06:53,907
    è farle a pezzi,
    così puoi ricostruirle da capo.

    154
    00:06:53,909 --> 00:06:56,276
    Comanda con il pugno di ferro.

    155
    00:06:56,278 --> 00:06:58,779
    Dimostra loro chi è il capo.

    156
    00:06:58,781 --> 00:07:01,865
    - Grazie per la lezione.
    - Piacere mio.

    157
    00:07:10,292 --> 00:07:12,593
    Pattuglia dell’alba! Tutti in piedi!

    158
    00:07:12,595 --> 00:07:14,595
    Ugh. Che stai facendo?

    159
    00:07:14,597 --> 00:07:16,346
    C’è a malapena la luce, fuori.

    160
    00:07:16,348 --> 00:07:18,098
    Sto seguendo il tuo consiglio.

    161
    00:07:18,100 --> 00:07:20,434
    Ho intenzione di farvi a pezzi
    per ricostruirvi da capo.

    162
    00:07:20,436 --> 00:07:22,136
    E adesso muovetevi, reclute!

    163
    00:07:38,777 --> 00:07:41,945
    Non c’è niente come una scalata
    di 10 miglia a primo mattino.

    164
    00:07:41,947 --> 00:07:44,831
    Non è che queste vesti hanno la versione
    di calda lana di bisonte?

    165
    00:07:44,833 --> 00:07:48,117
    No, ovviamente no!

    166
    00:07:48,119 --> 00:07:49,452
    Oh!

    167
    00:07:49,454 --> 00:07:50,954
    Se non facesse così freddo,

    168
    00:07:50,956 --> 00:07:52,789
    mi addormenterei direttamente.

    169
    00:07:52,791 --> 00:07:55,124
    Allora questo è il momento
    per imparare la meditazione

    170
    00:07:55,126 --> 00:07:57,844
    e la giusta tecnica di respirazione.

    171
    00:07:57,846 --> 00:07:59,629
    I dominatori dell’aria riescono a scaldarsi

    172
    00:07:59,631 --> 00:08:01,347
    con solo il proprio respiro.

    173
    00:08:01,349 --> 00:08:03,850
    Tutti quanti, mettetevi in pozione del loto.

    174
    00:08:03,852 --> 00:08:06,519
    Ah, questo è molto più
    rinvigorente del dormire.

    175
    00:08:06,521 --> 00:08:09,439
    Sai,
    quando ho detto quella cosa sul pugno di ferro...

    176
    00:08:09,441 --> 00:08:12,809
    Ssh. È tempo di meditazione.

    177
    00:08:12,811 --> 00:08:14,727
    Concentratevi.

    178
    00:08:28,659 --> 00:08:30,877
    Possiamo tornare a letto adesso?

    179
    00:08:30,879 --> 00:08:32,328
    Ora che siamo ristorati e rilassati

    180
    00:08:32,330 --> 00:08:33,796
    dalla scalata e dalla meditazione,

    181
    00:08:33,798 --> 00:08:35,832
    è il momento di un esercizio di equilibrio.

    182
    00:08:38,803 --> 00:08:41,721
    La chiave sta nel mantenere la
    connessione tra cielo e terra.

    183
    00:08:44,842 --> 00:08:46,342
    Adesso provate voi.

    184
    00:08:46,344 --> 00:08:48,728
    Ritornate alle postazioni!

    185
    00:08:48,730 --> 00:08:50,513
    Non è difficile se vi concentrate!

    186
    00:08:51,516 --> 00:08:53,149
    - Whoa.
    - Ugh.

    187
    00:08:53,151 --> 00:08:54,567
    Whoa!

    188
    00:08:56,187 --> 00:08:58,187
    Rimettetevi in piedi!

    189
    00:08:58,189 --> 00:09:00,406
    Qual è il problema?
    Non sei all’altezza, soldato?

    190
    00:09:06,698 --> 00:09:09,082
    Non pensi di essere
    un po’ troppo duro con loro?

    191
    00:09:09,084 --> 00:09:11,534
    Non ti preoccupare. Ce la possono fare.

    192
    00:09:11,536 --> 00:09:13,670
    Vedrai.

    193
    00:09:13,672 --> 00:09:15,922
    Ignora i lemuri che ti toccano le orecchie.

    194
    00:09:15,924 --> 00:09:17,423
    Concentrati sulla respirazione,

    195
    00:09:17,425 --> 00:09:19,042
    e non ti accorgerai nemmeno che sono lì.

    196
    00:09:19,044 --> 00:09:22,045
    Whoa, uh, ugh, oh!

    197
    00:09:24,715 --> 00:09:27,050
    Quando la testa è rapata,
    un dominatore dell’aria è capace

    198
    00:09:27,052 --> 00:09:28,718
    di sentire il vento attorno a sé.

    199
    00:09:28,720 --> 00:09:32,772
    È tanto umiliante quanto liberatorio.

    200
    00:09:32,774 --> 00:09:34,724
    Ehi, ti va di svignartela

    201
    00:09:34,726 --> 00:09:36,526
    e andare a vedere i piccoli bisonti?

    202
    00:09:36,528 --> 00:09:39,562
    Shh. Dovresti prestare attenzione.

    203
    00:09:43,902 --> 00:09:45,401
    Va bene, chi è il prossimo?

    204
    00:09:45,403 --> 00:09:47,537
    Non sono sicuro di volermi rapare la testa.

    205
    00:09:47,539 --> 00:09:48,905
    Va benissimo.

    206
    00:09:48,907 --> 00:09:50,623
    Raparvi la testa è una scelta personale.

    207
    00:09:50,625 --> 00:09:54,077
    - Aspetta, che cosa?
    - Qualcun altro?

    208
    00:09:54,079 --> 00:09:56,379
    Bene, allora possiamo saltare direttamente
    al nostro prossimo esercizio...

    209
    00:09:56,381 --> 00:09:57,630
    la corsa ad ostacoli!

    210
    00:10:02,386 --> 00:10:04,087
    Stai spingendo troppo forte.

    211
    00:10:04,089 --> 00:10:05,471
    Forse dovremmo dar loro una pausa.

    212
    00:10:05,473 --> 00:10:09,425
    Jinora, ho tutto sotto controllo.

    213
    00:10:16,067 --> 00:10:18,101
    Concentratevi.

    214
    00:10:18,103 --> 00:10:22,772
    Ricordate, i dominatori dell’aria si muovo come il vento.

    215
    00:10:22,774 --> 00:10:24,774
    Agh!

    216
    00:10:28,663 --> 00:10:29,946
    Ugh!

    217
    00:10:34,619 --> 00:10:36,452
    Rimanete coi piedi leggeri,
    e non sentirete nemmeno

    218
    00:10:36,454 --> 00:10:41,174
    i cactus urticanti.

    219
    00:10:41,176 --> 00:10:43,176
    Ow!

    220
    00:10:54,304 --> 00:10:56,439
    Tutti stanno aspettando te, Bumi.

    221
    00:10:56,441 --> 00:10:58,307
    Se non ce la fai entro
    i prossimi trenta secondi,

    222
    00:10:58,309 --> 00:11:00,443
    dovranno ripetere
    il percorso nuovamente.

    223
    00:11:00,445 --> 00:11:02,645
    - Ce la puoi fare, Bumi!
    - Avanti!

    224
    00:11:05,984 --> 00:11:07,316
    Agh!

    225
    00:11:13,323 --> 00:11:15,124
    Reclute, tornate su quel muro!

    226
    00:11:15,126 --> 00:11:16,826
    Avete lasciato un collega dominatore indietro.

    227
    00:11:18,129 --> 00:11:19,662
    Io me ne vado!

    228
    00:11:19,664 --> 00:11:21,464
    Non ho mai voluto essere un dominatore dell’aria,

    229
    00:11:21,466 --> 00:11:23,833
    e sono troppo vecchio per tornare nel campo d’addestramento!

    230
    00:11:23,835 --> 00:11:25,835
    Contatemi fuori.

    231
    00:11:25,837 --> 00:11:27,553
    D’accordo, molla pure!

    232
    00:11:27,555 --> 00:11:29,839
    Non abbiamo bisogno del tuo carattere
    nella nuova nazione dell’aria.

    233
    00:11:29,841 --> 00:11:31,507
    Maestro Tenzin?

    234
    00:11:31,509 --> 00:11:34,177
    Quand’è che torniamo a casa
    a visitare le nostre famiglie?

    235
    00:11:34,179 --> 00:11:36,479
    Andare a casa? Siete appena arrivati.

    236
    00:11:36,481 --> 00:11:38,481
    Quand’è la cena? Sto morendo di fame.

    237
    00:11:38,483 --> 00:11:40,149
    Posso cambiarmi le vesti, adesso?

    238
    00:11:40,151 --> 00:11:41,901
    Fanno prurito.

    239
    00:11:41,903 --> 00:11:44,320
    Questo posto è brutto quanto
    le prigioni della Regina della Terra.

    240
    00:11:44,322 --> 00:11:46,322
    Sono stufo di tutte queste lamentele.

    241
    00:11:46,324 --> 00:11:47,690
    Jinora, prendi il mio posto.

    242
    00:11:47,692 --> 00:11:50,193
    Significa che sono la maestra, adesso?

    243
    00:11:50,195 --> 00:11:52,862
    Sì. Fagli fare qualche
    esercizio di base.

    244
    00:11:52,864 --> 00:11:55,031
    Beh, dal momento che sono la maestra,

    245
    00:11:55,033 --> 00:11:56,866
    quando pensi che potrò avere i miei tatuaggi?

    246
    00:11:56,868 --> 00:11:59,202
    - Come ti viene in mente?
    - Stavo parlando con Kai,

    247
    00:11:59,204 --> 00:12:01,003
    e me lo stava chiedendo, quindi...

    248
    00:12:01,005 --> 00:12:02,872
    Kai! Che ne sai lui di quando

    249
    00:12:02,874 --> 00:12:04,424
    dovresti avere i tatuaggi?

    250
    00:12:04,426 --> 00:12:06,342
    La risposta è no! Sei solo una ragazzina.

    251
    00:12:06,344 --> 00:12:08,211
    Sono più una ragazzina!

    252
    00:12:08,213 --> 00:12:10,213
    Sono una dominatrice brava quanto te.

    253
    00:12:10,215 --> 00:12:12,682
    So tutto della
    nostra cultura e storia,

    254
    00:12:12,684 --> 00:12:14,517
    e ho una connessione
    con gli spiriti più forte

    255
    00:12:14,519 --> 00:12:15,852
    di quanto tu potrai mai.

    256
    00:12:15,854 --> 00:12:19,722
    Bada tu alla tua classe!

    257
    00:12:19,724 --> 00:12:21,524
    Ikki, Meelo, siete in carica.

    258
    00:12:21,526 --> 00:12:24,444
    Guidateli nel circolo di Bagua.

    259
    00:12:27,114 --> 00:12:29,899
    Guardate alla vostra sinistra! Guardate alla vostra destra!

    260
    00:12:29,901 --> 00:12:33,703
    Una delle persone che vedete
    non uscirà viva di qui.

    261
    00:12:38,042 --> 00:12:39,575
    Scusa se cosa ho detto ti ha messo nei guai

    262
    00:12:39,577 --> 00:12:40,910
    con tuo padre.

    263
    00:12:40,912 --> 00:12:42,912
    Non è colpa tua.

    264
    00:12:42,914 --> 00:12:45,047
    Semplicemente non riesce a credere che sono cresciuta

    265
    00:12:45,049 --> 00:12:46,883
    e non ho più bisogno di sentirmi dire cosa fare

    266
    00:12:46,885 --> 00:12:49,752
    come una delle sue reclute.

    267
    00:12:49,754 --> 00:12:52,338
    Conosco qualcosa che ti tirerà su di morale.

    268
    00:12:57,594 --> 00:13:00,229
    Dove sono andati tutti gli spiriti?

    269
    00:13:00,231 --> 00:13:01,814
    Dove sono i cuccioli?

    270
    00:13:01,816 --> 00:13:04,934
    Aah!

    271
    00:13:15,663 --> 00:13:18,164
    Cosa ci fanno questi bambini nel mio campo?

    272
    00:13:18,166 --> 00:13:20,082
    Li abbiamo trovati che sgattaiolavano in giro.

    273
    00:13:20,084 --> 00:13:22,668
    Abbiamo pensato che potessero
    dire a qualcuno che siamo qui.

    274
    00:13:22,670 --> 00:13:25,254
    Sono quei nuovi dominatori dell’aria.

    275
    00:13:25,256 --> 00:13:28,457
    Devono vivere su, al tempio.

    276
    00:13:28,459 --> 00:13:30,176
    Muovetevi e riunite il resto della banda,

    277
    00:13:30,178 --> 00:13:31,677
    andiamocene da qui

    278
    00:13:31,679 --> 00:13:34,430
    prima che qualcuno venga a cercare questi bambini.

    279
    00:13:34,432 --> 00:13:36,465
    Li porteremo a Ba Sing Se

    280
    00:13:36,467 --> 00:13:39,852
    con il resto della carne fresca.

    281
    00:13:42,568 --> 00:13:45,736
    Tatuaggi. Come può solo pensare...

    282
    00:13:45,738 --> 00:13:47,138
    Concentrati.

    283
    00:13:47,140 --> 00:13:49,106
    Respira.

    284
    00:13:49,108 --> 00:13:51,609
    Bumi rovina tutto.

    285
    00:13:51,611 --> 00:13:53,444
    Inspira.

    286
    00:13:53,446 --> 00:13:55,646
    Concentrati.

    287
    00:13:55,648 --> 00:13:58,015
    Ti prendi una piccola pausa dall’insegnamento?

    288
    00:13:58,017 --> 00:13:59,750
    Ho fallito.

    289
    00:13:59,752 --> 00:14:01,652
    Bumi ha mollato, e il resto dei dominatori dell’aria

    290
    00:14:01,654 --> 00:14:03,120
    vuole andare a casa.

    291
    00:14:03,122 --> 00:14:04,422
    Non capiscono che sto cercando

    292
    00:14:04,424 --> 00:14:06,324
    di ricostruire un’intera cultura?

    293
    00:14:06,326 --> 00:14:08,459
    Sai,
    solo perché questa gente sa dominare l’aria,

    294
    00:14:08,461 --> 00:14:11,495
    non li rende automaticamente
    dei nomadi dell’aria.

    295
    00:14:11,497 --> 00:14:13,631
    Non me ne parlare.

    296
    00:14:13,633 --> 00:14:15,499
    Mi ricordo quando mi sono trasferita dalla casa
    dei miei genitori

    297
    00:14:15,501 --> 00:14:17,201
    per diventare un’accolita dell’aria.

    298
    00:14:17,203 --> 00:14:19,503
    Quella prima notte,
    ero così spaventata e sola,

    299
    00:14:19,505 --> 00:14:21,772
    e il letto era così duro.

    300
    00:14:21,774 --> 00:14:24,508
    Effettivamente, è buono per la tua schiena.

    301
    00:14:24,510 --> 00:14:25,510
    Scusa.

    302
    00:14:25,511 --> 00:14:27,111
    Il punto è che,

    303
    00:14:27,113 --> 00:14:28,779
    io volevo davvero essere lì,

    304
    00:14:28,781 --> 00:14:30,448
    ma mi ci è voluto comunque tempo per ambientarmi

    305
    00:14:30,450 --> 00:14:32,216
    e sentirmi una parte di tutto questo.

    306
    00:14:32,218 --> 00:14:34,619
    Probabilmente queste persone
    si sentono allo stesso modo.

    307
    00:14:34,621 --> 00:14:37,788
    Devi essere paziente.

    308
    00:14:37,790 --> 00:14:40,725
    Ora so come si sente Korra
    quando le parlo.

    309
    00:14:42,995 --> 00:14:45,796
    Grazie, Pema.

    310
    00:14:52,138 --> 00:14:55,706
    Bumi,
    voglio scusarmi per aver perso la pazienza.

    311
    00:14:55,708 --> 00:14:57,842
    Non ci parlo con te.

    312
    00:14:59,078 --> 00:15:03,147
    Ehi, torna qui!

    313
    00:15:04,550 --> 00:15:05,917
    Dov’è Jinora?

    314
    00:15:05,919 --> 00:15:07,418
    L’ho vista volare via sul suo aquilone

    315
    00:15:07,420 --> 00:15:08,686
    con il suo fidanzato.

    316
    00:15:08,688 --> 00:15:10,821
    Cosa? Il suo fidanzato?

    317
    00:15:10,823 --> 00:15:13,190
    Kai.

    318
    00:15:16,578 --> 00:15:18,829
    Come puoi rapire questi bisonti?

    319
    00:15:18,831 --> 00:15:20,498
    Sono a rischio di estinzione.

    320
    00:15:20,500 --> 00:15:22,667
    Per questo valgono così tanto.

    321
    00:15:22,669 --> 00:15:24,335
    La regina della terra e i suoi amici raffinati

    322
    00:15:24,337 --> 00:15:27,922
    pagano un sacco di soldi per bistecche
    di bisonte e altra carne strana.

    323
    00:15:27,924 --> 00:15:30,925
    Ho sentito che si è addirittura mangiata l’orso di suo padre.

    324
    00:15:30,927 --> 00:15:34,045
    Sei disgustoso.

    325
    00:15:35,848 --> 00:15:39,183
    Ehi, fai quella cosa spirituale
    che hai fatto per trovare me.

    326
    00:15:39,185 --> 00:15:40,601
    Vai al tempio in cerca di aiuto.

    327
    00:15:40,603 --> 00:15:42,386
    Non posso. Sto tutta stretta qui,

    328
    00:15:42,388 --> 00:15:45,439
    e ho bisogno di silenzio e di tempo per concentrarmi.

    329
    00:15:45,441 --> 00:15:48,059
    Ma forse posso mandare un messaggio.

    330
    00:15:50,947 --> 00:15:54,732
    Spiriti, ho bisogno del vostro aiuto.

    331
    00:15:57,120 --> 00:16:00,121
    Trovate Bum-Ju. Ditegli che siamo nei guai.

    332
    00:16:02,241 --> 00:16:03,457
    No, non penso proprio

    333
    00:16:03,459 --> 00:16:05,409
    di dovermi scusare.

    334
    00:16:05,411 --> 00:16:07,962
    Tenzin vuole soltanto comandare tutti.

    335
    00:16:07,964 --> 00:16:09,630
    Sono troppo vecchio per queste cose.

    336
    00:16:11,968 --> 00:16:13,467
    Beh, guardiamo in faccia la realtà.

    337
    00:16:13,469 --> 00:16:16,554
    Non sono fatto per essere un dominatore dell’aria.

    338
    00:16:17,757 --> 00:16:20,091
    Beh, quella è la tua opinione.

    339
    00:16:31,904 --> 00:16:34,939
    Aspetta, è stata Jinora a mandare questo spirito?

    340
    00:16:34,941 --> 00:16:36,774
    È in pericolo?

    341
    00:16:43,449 --> 00:16:44,782
    Jinora è in pericolo!

    342
    00:16:44,784 --> 00:16:46,083
    Dobbiamo andare da lei.

    343
    00:16:46,085 --> 00:16:47,284
    Come lo sai?

    344
    00:16:47,286 --> 00:16:48,919
    Me l’ha detto l’amico di Bum-Ju.

    345
    00:16:48,921 --> 00:16:51,172
    Tu riesci a comunicare
    con gli spiriti?

    346
    00:16:51,174 --> 00:16:53,124
    Più o meno. Capisco il senso. Andiamo!

    347
    00:16:53,126 --> 00:16:55,426
    Non dovrebbe occuparsene
    il maestro Tenzin?

    348
    00:16:55,428 --> 00:16:57,128
    Non voglio finire nei guai.

    349
    00:16:57,130 --> 00:17:00,131
    Il maestro Tenzin non è qui. Dipende tutto da noi.

    350
    00:17:00,133 --> 00:17:02,133
    Ikki e Meelo, trovate un bisonte.

    351
    00:17:02,135 --> 00:17:05,136
    Dominatori dell’aria, muoversi!

    352
    00:17:16,281 --> 00:17:18,149
    Bracconieri di bisonti.

    353
    00:17:18,151 --> 00:17:20,618
    Hanno rinchiuso Kai e Jinora in quelle gabbie.

    354
    00:17:20,620 --> 00:17:21,869
    Sembra che sono pronti ad andarsene.

    355
    00:17:21,871 --> 00:17:23,654
    Dobbiamo muoverci velocemente.

    356
    00:17:23,656 --> 00:17:24,989
    Non so se sono pronto ad un combattimento

    357
    00:17:24,991 --> 00:17:26,791
    con dei bracconieri di bisonti.

    358
    00:17:26,793 --> 00:17:28,325
    Non ho bisogno di un telescopio per vedere

    359
    00:17:28,327 --> 00:17:30,044
    quanto sembrano duri e cattivi.

    360
    00:17:30,046 --> 00:17:32,830
    Ascoltate,
    questo è ciò per cui ci siamo allenati.

    361
    00:17:32,832 --> 00:17:34,131
    Non ci siamo allenati poi tanto.

    362
    00:17:34,133 --> 00:17:36,500
    Non ha importanza adesso.

    363
    00:17:36,502 --> 00:17:39,386
    Ricordate come siamo restati
    uniti in quel percorso ad ostacoli?

    364
    00:17:39,388 --> 00:17:41,972
    A dire il vero, tu hai mollato.

    365
    00:17:41,974 --> 00:17:44,341
    Beh, non sto mollando adesso.

    366
    00:17:44,343 --> 00:17:47,228
    So che è stata dura per noi...
    per me più di tutti...

    367
    00:17:47,230 --> 00:17:50,014
    ma siamo dominatori dell’aria,
    e non ce ne sono molti di noi,

    368
    00:17:50,016 --> 00:17:52,483
    quindi dobbiamo restare uniti.

    369
    00:17:52,485 --> 00:17:54,518
    Hanno rinchiuso due di
    noi in quelle gabbie laggiù,

    370
    00:17:54,520 --> 00:17:58,022
    e non ce ne andremo
    finché non li avremo riportati a casa.

    371
    00:17:58,024 --> 00:18:00,691
    Non si lascia nessuno indietro!

    372
    00:18:08,500 --> 00:18:10,584
    Dentro, giù, e...

    373
    00:18:10,586 --> 00:18:12,169
    Gira.

    374
    00:18:15,591 --> 00:18:18,209
    Libera prima i bisonti.

    375
    00:18:18,211 --> 00:18:20,044
    Ehi, che cosa ci fai tu fuori?

    376
    00:18:32,892 --> 00:18:34,391
    Oof! Ugh!

    377
    00:19:03,089 --> 00:19:06,090
    Ooh!

    378
    00:19:09,061 --> 00:19:11,979
    Kai!

    379
    00:19:24,075 --> 00:19:27,278
    Che cosa succede qui?

    380
    00:19:27,280 --> 00:19:28,946
    Kai, aiuto!

    381
    00:19:28,948 --> 00:19:31,615
    Arrivo, Jinora.

    382
    00:19:50,469 --> 00:19:52,603
    Cosa diavolo...

    383
    00:20:10,655 --> 00:20:12,289
    Mi hai sconfitto.

    384
    00:20:12,291 --> 00:20:14,208
    Mi arrendo.

    385
    00:20:17,797 --> 00:20:19,213
    Pensi di poter rapire Jinora

    386
    00:20:19,215 --> 00:20:22,833
    e tutti quei cuccioli di bisonte?

    387
    00:20:25,221 --> 00:20:27,638
    Kai! Adesso basta.

    388
    00:20:27,640 --> 00:20:30,841
    Un dominatore dell’aria non attacca mai
    un nemico indifeso.

    389
    00:20:32,644 --> 00:20:35,346
    Ma quella era un ottima tecnica.

    390
    00:20:42,488 --> 00:20:44,154
    Forse voi ragazzi non l’avete sentito,

    391
    00:20:44,156 --> 00:20:47,191
    ma ci sono un po’ di nuovi
    dominatori dell’aria da queste parti.

    392
    00:20:47,193 --> 00:20:51,078
    Mai mettersi contro il bisonte
    di un dominatore dell’aria.

    393
    00:20:52,530 --> 00:20:54,031
    Senza la mia testa rapata,

    394
    00:20:54,033 --> 00:20:55,366
    non avrei mai potuto scansare quella rete.

    395
    00:20:55,368 --> 00:20:57,501
    L’ho proprio sentita arrivarmi addosso.

    396
    00:20:57,503 --> 00:20:59,586
    Voi ragazzi dovreste proprio raparvi.

    397
    00:20:59,588 --> 00:21:01,538
    Sono fiero di te.

    398
    00:21:01,540 --> 00:21:04,591
    La tua connessione con gli spiriti
    e il tuo carisma innato...

    399
    00:21:04,593 --> 00:21:06,377
    mi ricordi papà.

    400
    00:21:06,379 --> 00:21:09,930
    Mi spiace di averti causato
    tanti problemi.

    401
    00:21:09,932 --> 00:21:11,715
    Immagino fossi solo spaventato di non poter

    402
    00:21:11,717 --> 00:21:14,184
    essere alla tua altezza come dominatore.

    403
    00:21:14,186 --> 00:21:16,186
    Lo sai, anche se sono figlio di Aang,

    404
    00:21:16,188 --> 00:21:20,524
    non mi sono mai sentito parte
    della nazione dell’aria prima d’ora.

    405
    00:21:20,526 --> 00:21:23,861
    Adesso lo sei.

    406
    00:21:27,950 --> 00:21:29,233
    Sono così mansueti, ora.

    407
    00:21:29,235 --> 00:21:31,568
    I bisonti sono i primi dominatori dell’aria.

    408
    00:21:31,570 --> 00:21:36,240
    Riconoscono i propri simili.

    409
    00:21:36,242 --> 00:21:38,243
    Mi dispiace di essere scappata.

    410
    00:21:38,262 --> 00:21:40,114
    È una fortuna che nessuno
    si sia fatto male.

    411
    00:21:40,234 --> 00:21:42,485
    - Lo so.
    - Beh, anch’io mi rendo conto,

    412
    00:21:42,511 --> 00:21:44,757
    che sono stato troppo severo con te.

    413
    00:21:44,807 --> 00:21:47,253
    Significa che posso avere i miei tatuaggi
    da dominatore dell’aria?

    414
    00:21:47,373 --> 00:21:50,081
    È difficile per me credere che la mia
    bambina sia cresciuta

    415
    00:21:50,100 --> 00:21:51,683
    abbastanza da avere i tatuaggi.

    416
    00:21:52,354 --> 00:21:54,244
    Ma prometto che ci penserò su.

    417
    00:21:54,656 --> 00:21:56,283
    - Va bene?
    - Sì.

    418
    00:21:56,403 --> 00:21:58,379
    Jinora, guarda! Stanno volando!

    419
    00:22:07,300 --> 00:22:09,215
    Sembra proprio che tutti stiano crescendo.
     
    Top
    .
  3. ›Yamato
        +1   +1   -1
     
    .

    User deleted


    https://dumpshare.net/7220560TheLegendofKor...errorWithin.srt

    Il timing lasciatelo graziee u.u
     
    Top
    .
  4. Silian
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Aky si era offerta di tradurre. Se non ha tempo ci penso io, fatemi sapere.
    Grazie, come sempre, della precisione e della rapidità ;)
     
    Top
    .
  5. ~Aky.
        +1   +1   -1
     
    .

    User deleted


    Confermo, ci penso io a tradurre :)
     
    Top
    .
  6. ~Aky.
        +1   +1   -1
     
    .

    User deleted


    Episodio 8 tradotto!
    1
    00:00:01,215 --> 00:00:01,791
    Terra.

    2
    00:00:02,935 --> 00:00:03,974
    Fuoco.

    3
    00:00:04,578 --> 00:00:05,595
    Aria.

    4
    00:00:06,414 --> 00:00:07,398
    Acqua.

    5
    00:00:08,736 --> 00:00:12,393
    Solo l’Avatar può dominare tutti e quattro gli elementi

    6
    00:00:12,708 --> 00:00:15,045
    e portare equilibrio nel mondo.

    7
    00:00:16,059 --> 00:00:19,656
    Sync and corrections by masaca
    - www.addic7ed.com -

    8
    00:00:20,167 --> 00:00:22,961
    Korra adesso è il primo Avatar a dominare il metallo.

    9
    00:00:23,006 --> 00:00:26,583
    Allenandosi con Suyin Beifong,
    Korra ha migliorato velocemente la sua nuova capacità

    10
    00:00:26,604 --> 00:00:28,714
    e Bolin spera di seguire
    le sue orme.

    11
    00:00:28,734 --> 00:00:31,809
    Nel frattempo il dominatore dell’aria Zaheer si sta
    Avvicinando a Zaofu.

    12
    00:00:31,830 --> 00:00:35,148
    Al suo fianco ci sono il dominatore della lava Ghazan,
    la dominatrice dell’acqua Ming-Hua,

    13
    00:00:35,169 --> 00:00:36,881
    e la dominatrice della combustione P'Li.

    14
    00:00:37,138 --> 00:00:40,637
    Ma cosa vogliono questi misteriosi criminali
    dall’Avatar?

    15
    00:01:06,531 --> 00:01:09,398
    Non riesco a credere di star facendo a pugni
    con l’Avatar.

    16
    00:01:09,400 --> 00:01:11,486
    Non riesco a credere di essere bloccato
    con il suo amico.

    17
    00:01:12,578 --> 00:01:14,870
    Aspetta, penso di aver capito.
    Fammi solo provare questo.

    18
    00:01:16,516 --> 00:01:18,040
    No? Okay, forse se io...
    Ahhh!

    19
    00:01:18,477 --> 00:01:19,458
    Prova del fuoco!

    20
    00:01:19,460 --> 00:01:20,960
    È il modo migliore
    per imparare il dominio del metallo.

    21
    00:01:26,363 --> 00:01:27,809
    Oh, bel colpo, Bolin.

    22
    00:01:28,058 --> 00:01:32,059
    Ma credevo che tu stessi provando a
    esercitarti nel dominio del metallo, non in quello della terra.

    23
    00:01:32,059 --> 00:01:33,496
    Si, imbroglione.

    24
    00:01:33,624 --> 00:01:36,458
    Mako, il dominio del metallo
    è estremamente difficile.

    25
    00:01:36,460 --> 00:01:38,891
    Nessuno lo ottiene sul momento,
    sempre se lo si ottiene!

    26
    00:01:38,891 --> 00:01:40,419
    Non è normale!

    27
    00:01:46,169 --> 00:01:47,303
    Whoohoo!

    28
    00:01:47,305 --> 00:01:49,104
    Campione del dominio del metallo.

    29
    00:01:49,106 --> 00:01:50,139
    Oh, certo.

    30
    00:01:50,141 --> 00:01:51,607
    Lei è l’Avatar.

    31
    00:01:51,609 --> 00:01:53,275
    Ragazzi, è ora
    di darsi una ripulita.

    32
    00:01:53,277 --> 00:01:54,977
    Stasera c’è la cena di addio per Opal.

    33
    00:01:54,979 --> 00:01:57,613
    Ora devo dire addio ad Opal?

    34
    00:01:57,615 --> 00:01:59,648
    Questo è il giorno peggiore di sempre!

    35
    00:02:08,209 --> 00:02:10,159
    Grazie per aver preparato
    il mio piatto preferito.

    36
    00:02:10,161 --> 00:02:12,161
    Mi mancherai
    davvero molto, Opal.

    37
    00:02:12,163 --> 00:02:15,998
    Nessuno apprezza
    i miei involtini di verdure crude come te.

    38
    00:02:16,000 --> 00:02:20,336
    Ogni volta che manger cavolo crudo,
    penserò a te.

    39
    00:02:20,338 --> 00:02:21,355
    Sei così dolce.

    40
    00:02:22,173 --> 00:02:23,476
    Questo puzza.

    41
    00:02:23,724 --> 00:02:25,474
    Avevamo appena cominciato
    A conoscerci

    42
    00:02:25,476 --> 00:02:27,810
    e ora tu stai per partire
    per il Tempio dell’Aria del Nord.

    43
    00:02:27,812 --> 00:02:28,976
    Ci riuniremo presto.

    44
    00:02:29,464 --> 00:02:32,081
    Voi ragazzi ci raggiungerete dopo
    aver trovato altri dominatori dell’aria, giusto?

    45
    00:02:32,083 --> 00:02:33,621
    Si, ma questo sarà…

    46
    00:02:33,642 --> 00:02:34,917
    Nel futuro.

    47
    00:02:34,919 --> 00:02:36,552
    Oh, io odio il futuro.

    48
    00:02:36,554 --> 00:02:39,842
    Fino ad allora,
    mangeremo sempre cavolo.

    49
    00:02:43,083 --> 00:02:45,060
    Ragazzino, posso darti
    qualche consiglio sulle relazioni?

    50
    00:02:45,776 --> 00:02:46,645
    Um, no.

    51
    00:02:46,647 --> 00:02:47,623
    Bene, è una tua perdita.

    52
    00:02:47,770 --> 00:02:49,980
    Zhuli! Porta la, uh, cosa.

    53
    00:02:51,566 --> 00:02:53,112
    Osservate la mia ultima invenzione.

    54
    00:02:53,304 --> 00:02:55,504
    Un rilevatore di dominatori dell’aria.

    55
    00:02:55,506 --> 00:02:57,887
    Aspetta, quello può trovare
    i dominatori dell’aria?

    56
    00:03:02,018 --> 00:03:04,481
    Uh, credo sia rotto.

    57
    00:03:04,515 --> 00:03:05,815
    Non è rotto.

    58
    00:03:05,817 --> 00:03:07,566
    Deve dominarci l’aria dentro!

    59
    00:03:07,568 --> 00:03:09,985
    In quale altro modo ti aspetti
    che la cosa funzioni?

    60
    00:03:09,987 --> 00:03:11,353
    Che sta succedendo?

    61
    00:03:11,355 --> 00:03:12,822
    Non riesco a sentire nulla.

    62
    00:03:12,824 --> 00:03:14,527
    Odio starmene seduto qui.

    63
    00:03:15,493 --> 00:03:16,859
    Non a causa tua.

    64
    00:03:16,861 --> 00:03:18,494
    Lo so che stai mentendo.

    65
    00:03:18,496 --> 00:03:21,197
    Tutti quanti,
    posso avere un momento la vostra attenzione, per favore?

    66
    00:03:21,199 --> 00:03:24,583
    Stanotte la mia bellissima bambina
    partirà per il Tempio dell’Aria del nord.

    67
    00:03:25,301 --> 00:03:27,444
    Opal, nessuno di noi potrebbe essere
    più orgoglioso di te.

    68
    00:03:27,444 --> 00:03:30,840
    Sei un’incredibile figlia,
    sorella, amica,

    69
    00:03:30,842 --> 00:03:33,586
    e presto
    una maestro del dominio dell’aria.

    70
    00:03:37,381 --> 00:03:38,848
    A Opal.

    71
    00:03:38,850 --> 00:03:42,010
    Che possa aiutarci a entrare
    in una nuova era.

    72
    00:03:53,781 --> 00:03:55,422
    Chiudi a chiave per la notte.

    73
    00:03:57,579 --> 00:03:59,427
    Partiremo
    di mattina presto.

    74
    00:04:34,939 --> 00:04:36,509
    Cavolo, cavolo, cavolo.

    75
    00:04:41,112 --> 00:04:42,512
    Cosa? Che succede?

    76
    00:04:43,229 --> 00:04:44,870
    Pabu, dormi.

    77
    00:05:23,530 --> 00:05:24,987
    Cosa? Huh? Che?

    78
    00:05:25,988 --> 00:05:26,822
    Pabu.

    79
    00:05:27,605 --> 00:05:28,945
    Non è ora di giocare adesso.

    80
    00:05:28,973 --> 00:05:31,295
    Okay, io e te dobbiamo seriamente
    parlare…

    81
    00:05:31,316 --> 00:05:32,294
    ma che cavolo!

    82
    00:05:32,296 --> 00:05:33,662
    Hanno preso Korra!

    83
    00:05:33,664 --> 00:05:35,416
    Hanno preso Korra!

    84
    00:05:38,656 --> 00:05:39,888
    Lasciatela andare!

    85
    00:05:53,848 --> 00:05:55,484
    Hanno preso Korra!

    86
    00:06:00,408 --> 00:06:02,191
    Così tanto
    per l’elemento della sorpresa.

    87
    00:06:02,193 --> 00:06:03,742
    Piano di riserva.

    88
    00:06:15,190 --> 00:06:16,922
    Non possiamo lasciare che la prendano.

    89
    00:06:16,924 --> 00:06:19,170
    Io non credo che
    andranno molto lontano. Guarda.

    90
    00:06:29,772 --> 00:06:31,854
    Vi abbiamo circondati.
    È finita.

    91
    00:06:31,856 --> 00:06:33,265
    Liberate l’Avatar!

    92
    00:06:50,874 --> 00:06:51,888
    Non ci credo!

    93
    00:06:52,376 --> 00:06:53,671
    Quel tizio sta dominando la lava.

    94
    00:06:53,692 --> 00:06:54,691
    Questo è incredibi...

    95
    00:06:54,912 --> 00:06:57,033
    …lmente non buono per noi.

    96
    00:07:07,879 --> 00:07:09,545
    Creerò
    una copertura.

    97
    00:07:09,566 --> 00:07:10,411
    Ce andiamo da qui.

    98
    00:07:38,976 --> 00:07:40,402
    Come hanno fatto a entrare?

    99
    00:07:41,313 --> 00:07:44,035
    Non lo so, ma
    non li lasceremo scappare.

    100
    00:07:52,289 --> 00:07:53,712
    Whoa!

    101
    00:07:54,659 --> 00:07:56,785
    Non esiste un modo
    di attraversare quel fossato.

    102
    00:08:00,852 --> 00:08:01,998
    Non c’è bisogno di attraversarlo.

    103
    00:08:02,000 --> 00:08:04,384
    Lin e io possiamo aggirarlo
    dalla cupola con le funi.

    104
    00:08:04,386 --> 00:08:05,551
    È un’ottima idea.

    105
    00:08:05,553 --> 00:08:08,952
    Peccato che verremmo fatti esplodere nell’attimo
    in cui quell fenomeno da baraccone con tre occhi ci vede.

    106
    00:08:10,969 --> 00:08:13,698
    È una dominatrice della combustione.
    Se qualcuno di voi riuscisse a stordirla,

    107
    00:08:13,719 --> 00:08:15,195
    isuoi poteri sarebbero
    temporaneamente fuori uso.

    108
    00:08:15,494 --> 00:08:17,814
    - Bolin può tirare un colpo.
    - Posso?

    109
    00:08:17,816 --> 00:08:19,919
    Devi portarla fuori
    un attimo prima che noi atterriamo.

    110
    00:08:20,518 --> 00:08:21,768
    Lo faccio?

    111
    00:08:29,076 --> 00:08:29,917
    Apri una via di fuga.

    112
    00:08:33,482 --> 00:08:35,398
    Se siamo nei guai,
    tiraci su con il dominio del metallo.

    113
    00:08:35,607 --> 00:08:36,366
    Siamo in posizione.

    114
    00:08:36,368 --> 00:08:38,996
    Ricevuto.
    È il momento di Bolin.

    115
    00:08:40,205 --> 00:08:44,624
    E va bene.
    Momento di Bolin. Momento di Bolin!

    116
    00:08:54,852 --> 00:08:56,875
    Non riesco a sferrare un colpo pulito!

    117
    00:08:57,555 --> 00:08:58,703
    Devi farcela!

    118
    00:08:59,024 --> 00:09:00,650
    - Siamo pronti?
    - Non siamo pronti.

    119
    00:09:00,859 --> 00:09:03,998
    - Ricevuto. Siamo pronti.
    - Ho detto di no! Aspetta!

    120
    00:09:16,288 --> 00:09:17,706
    Bolin, colpisci!

    121
    00:09:26,052 --> 00:09:28,636
    Bel lavoro, fratellino.

    122
    00:09:50,741 --> 00:09:51,732
    No!

    123
    00:10:15,815 --> 00:10:16,517
    Grazie.

    124
    00:10:20,304 --> 00:10:21,488
    Abbiamo fallito!

    125
    00:10:33,789 --> 00:10:35,184
    Dove sono andati?

    126
    00:10:35,370 --> 00:10:36,428
    Non possono essere lontani.

    127
    00:10:36,788 --> 00:10:39,263
    Guardie,
    cercate in tutta la tenuta.

    128
    00:10:45,288 --> 00:10:47,835
    Questo dovrebbe neutralizzare
    le tossine Shirashu.

    129
    00:10:51,645 --> 00:10:53,083
    Come hai potuto lasciare che accadesse?

    130
    00:10:53,083 --> 00:10:56,207
    Mi hai assicurato che questo era
    uno dei posti più sicuri al mondo.

    131
    00:10:56,408 --> 00:10:58,791
    Lo è. Non so
    come sia potuto accadere.

    132
    00:10:58,793 --> 00:11:00,626
    Ovviamente questa era
    un’operazione ben pianificata,

    133
    00:11:00,628 --> 00:11:02,015
    quindi non prendertela con me.

    134
    00:11:02,580 --> 00:11:05,748
    Abbiamo cercato in tutta la tenuta.
    Ma di loro non c’è traccia.

    135
    00:11:05,750 --> 00:11:07,103
    Allora continuate a cercare!

    136
    00:11:08,602 --> 00:11:11,646
    Sembra che abbiano
    qualche conoscenza a Zaofu.

    137
    00:11:11,923 --> 00:11:13,817
    Devono aver
    lavorato con qualcuno.

    138
    00:11:15,760 --> 00:11:18,815
    Le…le guardie. Deve
    essere uno di loro.

    139
    00:11:19,147 --> 00:11:21,011
    - Sono d’accordo.
    - Interrogatele tutte!

    140
    00:11:21,266 --> 00:11:24,229
    Chiunque abbia tradito la mia città
    ne pagherà le conseguenze!

    141
    00:11:29,065 --> 00:11:30,942
    Qual è il tuo nome completo?

    142
    00:11:31,242 --> 00:11:33,368
    Dov’eri la scorsa notte?

    143
    00:11:33,940 --> 00:11:35,445
    Hai la minima idea

    144
    00:11:35,447 --> 00:11:37,730
    di chi siano le persone che hanno tentato
    di rapire l’Avatar?

    145
    00:11:37,730 --> 00:11:39,282
    Il mio nome è Xu Quan.

    146
    00:11:39,284 --> 00:11:42,285
    Stavo pattugliando l’ingresso sud
    della tenuta dei Beifong.

    147
    00:11:42,287 --> 00:11:43,836
    Non ho la minima idea
    di chi siano

    148
    00:11:43,838 --> 00:11:46,097
    le persone
    che hanno provato a rapire Korra.

    149
    00:11:50,794 --> 00:11:53,129
    Cosa stavo facendo la scorsa notte?
    Quello che faccio sempre.

    150
    00:11:53,131 --> 00:11:55,965
    Dalle 9:00 alle 10:00,
    ho controllato il mio corpo.

    151
    00:11:55,967 --> 00:11:58,184
    La malattia del Lyme
    può davvero uccidere.

    152
    00:11:58,186 --> 00:12:00,636
    Poi ho fatto i miei Varrick-esercizi
    notturni

    153
    00:12:00,638 --> 00:12:02,772
    Seguiti da 30 minuti
    di respiro trattenuto.

    154
    00:12:02,774 --> 00:12:05,024
    Ho filmato tutto quanto
    se volete guardarlo.

    155
    00:12:05,026 --> 00:12:07,456
    Non è necessario.

    156
    00:12:10,981 --> 00:12:13,149
    Forse alla fine
    non era una guardia.

    157
    00:12:13,151 --> 00:12:15,952
    Forse si tratta di qualcuno
    un po’ più su nella catena alimentare.

    158
    00:12:15,954 --> 00:12:18,278
    Aiwei, perché non
    interroghi Su?

    159
    00:12:18,373 --> 00:12:20,957
    Lin, basta.
    Tua sorella non è coinvolta.

    160
    00:12:20,959 --> 00:12:24,286
    No, sarò interrogata volentieri.
    Non ho nulla da nascondere.

    161
    00:12:27,639 --> 00:12:29,298
    Qual è il tuo nome completo?

    162
    00:12:29,300 --> 00:12:31,300
    Suyin Beifong.

    163
    00:12:31,302 --> 00:12:34,053
    Sono la figlia di Toph
    e l’unica sorella di Lin,

    164
    00:12:34,055 --> 00:12:36,639
    e non c’entro niente
    con l’attacco della scorsa notte.

    165
    00:12:37,700 --> 00:12:38,964
    - Sta dicendo la verità.
    - Argh!

    166
    00:12:38,985 --> 00:12:41,993
    Questo è uno spreco di tempo. Fate
    entrare la prossima guardia.

    167
    00:12:45,692 --> 00:12:48,317
    Dimmi il tuo nome
    e di dove sei.

    168
    00:12:48,319 --> 00:12:51,404
    Sono Hong Li. Sono nato
    e cresciuto qui a Zaofu.

    169
    00:12:51,406 --> 00:12:53,022
    Sai qualcosa

    170
    00:12:53,043 --> 00:12:55,544
    riguardo le persone che hanno provato
    a rapire l’ Avatar?

    171
    00:12:56,181 --> 00:12:56,687
    No.

    172
    00:12:59,164 --> 00:13:02,915
    Hai aiutato I criminali
    A entrare a Zaofu la scorsa notte?

    173
    00:13:02,917 --> 00:13:04,461
    No, certo che no.

    174
    00:13:05,537 --> 00:13:06,669
    Stai mentendo.

    175
    00:13:06,671 --> 00:13:08,265
    Cosa? No, non sto mentendo!

    176
    00:13:08,873 --> 00:13:11,674
    Come sono entrati e usciti?
    Dove sono adesso?

    177
    00:13:11,676 --> 00:13:14,210
    Non lo so! Vi sto dicendo che
    non li ho aiutati.

    178
    00:13:14,212 --> 00:13:16,401
    Sei un traditore
    dell’intero clan.

    179
    00:13:16,548 --> 00:13:18,895
    Suggerisco di cercare a casa sua.

    180
    00:13:35,933 --> 00:13:36,949
    Ho trovato qualcosa.

    181
    00:13:36,951 --> 00:13:37,635
    Cosa?

    182
    00:13:38,736 --> 00:13:40,369
    Sembra che sia qualcosa di loro.

    183
    00:13:40,371 --> 00:13:43,289
    "Squadra assemblata.
    Pronti per l’appuntamento."

    184
    00:13:43,291 --> 00:13:44,756
    E guardate questo.

    185
    00:13:46,628 --> 00:13:48,911
    Questi sono i registri
    delle guardie.

    186
    00:13:48,913 --> 00:13:51,714
    Tutti I loro orari
    e i turni sono qui.

    187
    00:13:51,716 --> 00:13:54,750
    Questa guardia sa tutto.
    Dobbiamo farlo parlare.

    188
    00:13:54,752 --> 00:13:56,886
    Facciamolo confrontare
    con questa prova ora.

    189
    00:13:56,888 --> 00:13:57,725
    No.

    190
    00:13:58,389 --> 00:14:01,329
    Facciamolo aspettare
    Ancora un altro po’.

    191
    00:14:01,593 --> 00:14:03,352
    Parlerà in ogni caso.

    192
    00:14:07,708 --> 00:14:10,318
    Non capisco perché non stiamo
    parlando con quella guardia adesso.

    193
    00:14:11,091 --> 00:14:14,437
    Per ogni minuto che sprechiamo qui,
    quei tizi si allontanano sempre di più.

    194
    00:14:14,439 --> 00:14:16,606
    Voglio dire, come fa una guardia qualsiasi

    195
    00:14:16,608 --> 00:14:18,658
    A restare invischiata con un gruppo
    di super criminali, comunque?

    196
    00:14:18,660 --> 00:14:20,109
    Che intendi?

    197
    00:14:20,111 --> 00:14:22,111
    Quella guardia ha solo
    18 anni,

    198
    00:14:22,113 --> 00:14:24,614
    e ha vissuto a Zaofu
    per tutta la sua vita.

    199
    00:14:24,616 --> 00:14:28,167
    Zaheer e la sua gang sono stati in
    prigione per più di tredici anni.

    200
    00:14:28,169 --> 00:14:30,336
    Non lo so,
    ma abbiamo visto tutti le prove.

    201
    00:14:30,338 --> 00:14:31,787
    È davvero schiacciante.

    202
    00:14:31,789 --> 00:14:32,955
    Forse un po’
    troppo schiacciante?

    203
    00:14:34,175 --> 00:14:36,792
    Hey, Varrick.
    Che stai facendo qui?

    204
    00:14:36,794 --> 00:14:39,095
    Raccogliendo pietra pomice
    con Zhuli.

    205
    00:14:39,097 --> 00:14:40,963
    Quel dominatore della lava
    ha causato un sacco di danni.

    206
    00:14:40,965 --> 00:14:43,633
    Ma produce una buona
    roccia esfoliante.

    207
    00:14:43,635 --> 00:14:45,635
    E quando hai
    dei calli come I miei,

    208
    00:14:45,637 --> 00:14:48,187
    prendi tutta la pietra pomice
    sulla quale riesci a mettere le mani.

    209
    00:14:48,189 --> 00:14:49,868
    O, nel mio caso, i piedi!

    210
    00:14:51,476 --> 00:14:53,063
    Ehh...

    211
    00:14:53,778 --> 00:14:55,811
    Cosa stavate dicendo
    riguardo le prove?

    212
    00:14:55,813 --> 00:14:59,815
    Stavo dicendo che riconosco
    una cospirazione quando ne vedo una.

    213
    00:14:59,817 --> 00:15:01,701
    Guarda, se avessi cercato
    di incastrare qualcuno,

    214
    00:15:01,703 --> 00:15:03,452
    Avrei detto a tutti
    che era il colpevole,

    215
    00:15:03,454 --> 00:15:06,155
    E poi avrei posizionato le prove
    nel suo appartamento per dimostrarlo.

    216
    00:15:06,157 --> 00:15:09,104
    Oh, intendi esattamente come ciò
    che hai fatto a me?

    217
    00:15:09,460 --> 00:15:12,559
    Si! Proprio così.
    Ricordi come ha funzionato alla grande?

    218
    00:15:13,464 --> 00:15:15,631
    Be’, non per te.

    219
    00:15:15,633 --> 00:15:16,523
    Hai ragione.

    220
    00:15:16,884 --> 00:15:18,968
    Tutte le prove
    puntano a quella guardia,

    221
    00:15:18,970 --> 00:15:20,636
    ma forse lui è solo
    un ragazzo ingenuo.

    222
    00:15:20,638 --> 00:15:21,590
    Ma per chi?

    223
    00:15:21,839 --> 00:15:26,342
    Per l’unica persona che può davvero
    tenere un segreto in questa città, Aiwei.

    224
    00:15:37,831 --> 00:15:41,023
    Non è qui.
    Oppure si sta nascondendo.

    225
    00:15:41,716 --> 00:15:43,629
    Oppure è invisibile.

    226
    00:15:45,162 --> 00:15:46,696
    Forse non è semplicemente in casa.

    227
    00:15:46,698 --> 00:15:48,664
    Dobbiamo entrare lì dentro
    e trovare qualche prova

    228
    00:15:48,666 --> 00:15:52,585
    che colleghi Aiwei a Zaheer,
    oppure Su non ci crederà.

    229
    00:15:59,516 --> 00:16:00,933
    È solo un libro vuoto.

    230
    00:16:10,270 --> 00:16:12,722
    Oh, è come
    un deserto in un barattolo.

    231
    00:16:12,724 --> 00:16:14,523
    Bolin, rimettilo a posto.

    232
    00:16:14,525 --> 00:16:16,025
    Non vogliamo che Aiwei sappia

    233
    00:16:16,027 --> 00:16:17,753
    che siamo stati qui
    se non riusciamo a trovare nulla.

    234
    00:16:18,480 --> 00:16:20,062
    Uh...

    235
    00:16:20,064 --> 00:16:22,291
    Ti sei dimenticato dov’era,
    vero?

    236
    00:16:26,703 --> 00:16:28,371
    Guardate questi segnacci.

    237
    00:16:28,373 --> 00:16:30,967
    Credo che questa libreria
    scivoli.

    238
    00:16:40,108 --> 00:16:41,250
    Cosa credi che ci sia
    laggiù?

    239
    00:16:41,252 --> 00:16:42,635
    Potrebbe essere una cantina.

    240
    00:16:42,637 --> 00:16:45,554
    Oppure potrebbe essere
    il modo in cui Zaheer è entrato e uscito.

    241
    00:16:45,556 --> 00:16:47,762
    Aiwei sta tornando.
    Veloci!

    242
    00:16:54,526 --> 00:16:56,750
    Che state facendo
    in casa mia?

    243
    00:17:00,605 --> 00:17:02,158
    State violando
    la proprietà

    244
    00:17:02,179 --> 00:17:04,597
    di uno degli ufficiali di più alto
    rango in città.

    245
    00:17:04,797 --> 00:17:06,726
    Meglio per voi che abbiate
    una buona spiegazione.

    246
    00:17:06,926 --> 00:17:08,011
    Ce l’abbiamo, ce l’abbiamo.

    247
    00:17:08,013 --> 00:17:09,513
    In realtà abbiamo bussato
    alla porta principale,

    248
    00:17:09,515 --> 00:17:11,114
    e abbiamo creduto
    di sentirti dire...

    249
    00:17:11,116 --> 00:17:14,580
    "Entrate! Sono in bagno!"

    250
    00:17:16,172 --> 00:17:17,454
    Non so neanche
    perché sto dicendo questo.

    251
    00:17:17,456 --> 00:17:19,823
    Sai che sto mentendo. E tu
    non hai nemmeno questa voce.

    252
    00:17:20,274 --> 00:17:22,359
    Siamo venuti qui perché le cose
    non quadravano,

    253
    00:17:22,361 --> 00:17:24,578
    e abbiamo pensato che tu avresti potuto
    avere qualche risposta.

    254
    00:17:25,702 --> 00:17:26,264
    Sedetevi.

    255
    00:17:27,016 --> 00:17:30,434
    Se volete parlare,
    parliamo davanti a un tè.

    256
    00:17:36,114 --> 00:17:39,729
    Allora, che cosa non quadra,
    esattamente?

    257
    00:17:39,877 --> 00:17:41,704
    Hong Li stave certamente mentendo,

    258
    00:17:41,725 --> 00:17:44,022
    eabbiamo trovato le prove
    nel suo appartamento.

    259
    00:17:44,900 --> 00:17:47,317
    Ma non pensi
    che sia strano per quanto è giovane?

    260
    00:17:47,319 --> 00:17:49,652
    Come ha fatto a
    restare invischiato con quei tizi?

    261
    00:17:49,654 --> 00:17:53,189
    Forse tramite un parente.
    O forse è stato corrotto.

    262
    00:17:53,191 --> 00:17:55,854
    Troveremo
    queste risposte in tempo.

    263
    00:17:56,528 --> 00:18:00,491
    Ma se non è stato lui,
    Cchi credete che sia?

    264
    00:18:02,917 --> 00:18:03,997
    Non lo sappiamo.

    265
    00:18:04,586 --> 00:18:06,536
    Voi non credete che
    io abbia qualcosa

    266
    00:18:06,538 --> 00:18:07,875
    a che fare con questo, vero?

    267
    00:18:09,211 --> 00:18:11,118
    Stiamo soltanto
    cercando risposte.

    268
    00:18:11,593 --> 00:18:14,412
    E voi credete
    di aver trovato qualcosa, giusto?

    269
    00:18:17,765 --> 00:18:21,729
    Tu non hai idea
    di ciò che sta per arrivare per te, Avatar.

    270
    00:18:28,944 --> 00:18:30,893
    Andiamo!
    Sta scappando!

    271
    00:18:30,895 --> 00:18:33,651
    Sono ancora una novellina
    in questo, quindi state indietro!

    272
    00:19:02,476 --> 00:19:03,686
    Argh!

    273
    00:19:08,977 --> 00:19:10,789
    Se n’è andato.
    Guardate.

    274
    00:19:11,579 --> 00:19:12,928
    Deve essere scappato
    da qui.

    275
    00:19:13,092 --> 00:19:14,328
    Aiutatemi a riordinare.

    276
    00:19:17,582 --> 00:19:18,574
    Cos’è successo?

    277
    00:19:18,576 --> 00:19:20,943
    - Abbiamo sentito un’esplosione.
    - Dov’è Aiwei?

    278
    00:19:20,945 --> 00:19:23,613
    Il tuo fidato consigliere
    è colui che ci ha traditi.

    279
    00:19:23,615 --> 00:19:25,829
    - Mentiva sulla guardia.
    - Cosa?

    280
    00:19:26,661 --> 00:19:27,334
    No.

    281
    00:19:27,596 --> 00:19:29,580
    Lo abbiamo affrontato
    e lui è fuggito da qui.

    282
    00:19:35,339 --> 00:19:37,760
    Deve essere caduto
    nel tunnel dietro di lui.

    283
    00:19:37,762 --> 00:19:40,129
    E ha arrangiato un’esplosione
    per distruggere ogni prova

    284
    00:19:40,131 --> 00:19:41,035
    che potrebbe esserci stata.

    285
    00:19:41,683 --> 00:19:44,267
    Qui è dove Zaheer
    è entrato e uscito.

    286
    00:19:44,269 --> 00:19:45,935
    Aiwei era il traditore.

    287
    00:19:45,937 --> 00:19:46,569
    Io...

    288
    00:19:47,806 --> 00:19:49,062
    Mi fidavo di lui.

    289
    00:19:49,641 --> 00:19:51,853
    - State tutti bene?
    - Aiwei è un fuggitivo.

    290
    00:19:52,277 --> 00:19:54,861
    Mandate tutte le guardie disponibili
    a cercarlo tra le montagne.

    291
    00:19:54,863 --> 00:19:56,917
    E trovate dove
    porta questo tunnel immediatamente!

    292
    00:20:08,625 --> 00:20:09,992
    Cosa avete trovato?

    293
    00:20:09,994 --> 00:20:11,327
    Abbiamo individuato
    l’uscita del tunnel,

    294
    00:20:11,329 --> 00:20:12,712
    ma di lui non c’è traccia.

    295
    00:20:12,714 --> 00:20:14,297
    Solo tracce di pneumatic ancora fresche.

    296
    00:20:14,299 --> 00:20:16,833
    Aveva un piano di fuga
    già pronto.

    297
    00:20:16,835 --> 00:20:19,052
    Mi fidavo di lui ciecamente.

    298
    00:20:19,054 --> 00:20:22,010
    Pensavo fossimo una famiglia,
    ma era tutta una bugia.

    299
    00:20:22,507 --> 00:20:26,298
    Chiunque siano questi tizi, sono
    Più potenti di quanto pensassimo.

    300
    00:20:26,394 --> 00:20:27,894
    E più pericolosi.

    301
    00:20:27,896 --> 00:20:29,562
    Ecco perché
    dobbiamo trovarli.

    302
    00:20:29,564 --> 00:20:31,564
    Dobbiamo interrompere
    la nostra ricerca dei dominatori dell’aria

    303
    00:20:31,566 --> 00:20:32,755
    e dare la caccia ad Aiwei.

    304
    00:20:32,851 --> 00:20:34,517
    Naga può seguire il suo odore.

    305
    00:20:34,519 --> 00:20:36,986
    E scommetto che se troviamo Aiwei
    troveremo Zaheer.

    306
    00:20:37,018 --> 00:20:39,182
    No. Non daremo la caccia a questo gruppo.

    307
    00:20:39,386 --> 00:20:40,930
    Potrebbero esserci
    altri agenti segreti

    308
    00:20:40,951 --> 00:20:42,927
    in alter parti del mondo
    che stanno cercando te ora.

    309
    00:20:42,927 --> 00:20:45,395
    Ti riporterò a Città della Repubblica
    dove posso proteggerti.

    310
    00:20:45,397 --> 00:20:47,564
    Se non ero al sicuro qui,
    allora non sono al sicuro da nessuna parte.

    311
    00:20:47,566 --> 00:20:49,199
    Devo fermarli.

    312
    00:20:49,201 --> 00:20:51,201
    È troppo pericoloso.
    Tu non vai da nessuna parte!

    313
    00:20:51,203 --> 00:20:54,537
    Smettila di cercare di proteggermi.
    Sono l’Avatar. Questo è il mio lavoro!

    314
    00:20:54,539 --> 00:20:56,206
    Non darmi lezioni sui lavori!

    315
    00:20:56,208 --> 00:20:58,875
    Basta. Korra, ascolta Lin.

    316
    00:20:58,877 --> 00:21:00,743
    Ma…loro...

    317
    00:21:00,745 --> 00:21:03,580
    Per favore. Lin si preoccupa solo per te.

    318
    00:21:03,582 --> 00:21:06,416
    Ti prometto che Aiwei
    e tutti coloro con cui sta lavorando

    319
    00:21:06,418 --> 00:21:08,145
    saranno consegnati alla giustizia.

    320
    00:21:09,316 --> 00:21:11,921
    Bene. Se davvero credi sia meglio.

    321
    00:21:11,923 --> 00:21:13,089
    Lo credo.

    322
    00:21:13,091 --> 00:21:14,591
    Grazie, Su.

    323
    00:21:14,593 --> 00:21:16,559
    Tutti voi dovreste
    riposarvi stanotte.

    324
    00:21:16,561 --> 00:21:18,261
    La mia gente
    preparerà il vostro dirigibile
    325
    00:21:18,263 --> 00:21:20,249
    evoi potrete partire
    domani mattina presto.

    326
    00:21:30,928 --> 00:21:31,953
    Su.

    327
    00:21:32,110 --> 00:21:33,993
    Credi davvero che
    Naga possa rintracciare Aiwei?

    328
    00:21:33,995 --> 00:21:35,945
    - Certamente.
    - Allora tieni.

    329
    00:21:35,947 --> 00:21:38,462
    C’è una jeep equipaggiata
    con provviste al cancello est.

    330
    00:21:38,462 --> 00:21:40,283
    È rifornita di benzina
    e pronta a partire.

    331
    00:21:40,485 --> 00:21:42,118
    Cosa? Perché?

    332
    00:21:42,120 --> 00:21:43,653
    Perché io voglio che tu
    dia la caccia ad Aiwei

    333
    00:21:43,655 --> 00:21:45,038
    e lo riporti da me.

    334
    00:21:45,251 --> 00:21:46,322
    Ma tu hai detto…

    335
    00:21:46,324 --> 00:21:47,657
    Ho detto ciò che
    Lin voleva sentire,

    336
    00:21:47,659 --> 00:21:49,292
    e vi ho fatto guadagnare un po’ di tempo.

    337
    00:21:49,494 --> 00:21:52,182
    Andate. Me la vedrò io con Lin
    domani mattina.

    338
    00:21:53,542 --> 00:21:55,089
    Acciuffiamo quel tizio.

    339
    00:21:57,030 --> 00:21:57,981
    Grazie.

    340
    00:22:06,856 --> 00:22:11,114
    Sync and corrections by masaca
    - www.addic7ed.com -
     
    Top
    .
  7. vallov
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    https://dumpshare.net/3576920LOK.S03E09.eng_sub.srt
    Buon lavoro :)
     
    Top
    .
  8. Picchioviola
        +1   +1   -1
     
    .

    User deleted


    Ecco l'episodio nove. Titolo: L'appostamento (oppure "La sorveglianza").
    1
    00:00:00,200 --> 00:00:00,871
    Terra.

    2
    00:00:02,001 --> 00:00:03,185
    Fuoco.

    3
    00:00:03,934 --> 00:00:05,128
    Aria.

    4
    00:00:05,555 --> 00:00:06,814
    Acqua.

    5
    00:00:07,856 --> 00:00:11,474
    Solo l’Avatar può dominare tutti e quattro gli elementi

    6
    00:00:11,938 --> 00:00:13,959
    e portare equilibrio nel mondo.

    7
    00:00:19,687 --> 00:00:21,431
    Zaheer si è infiltrato a Zaofu

    8
    00:00:21,579 --> 00:00:23,096
    e ha provato a rapire l’Avatar.

    9
    00:00:23,269 --> 00:00:25,414
    Dopo un’estenuante battaglia,
    è stata salvata

    10
    00:00:25,554 --> 00:00:27,627
    e ha scoperto una verità scioccante:

    11
    00:00:27,705 --> 00:00:29,369
    Aiwei, il fidato consigliere di Su,

    12
    00:00:29,403 --> 00:00:30,777
    stava lavorando con Zaheer.

    13
    00:00:30,884 --> 00:00:33,417
    Questo veggente traditore è riuscito a scappare

    14
    00:00:33,427 --> 00:00:35,927
    ma Su incarica il Team Avatar di dargli la caccia.

    15
    00:00:36,002 --> 00:00:39,403
    Ora la preda diviene cacciatore, mentre Korra cerca delle risposte.

    16
    00:00:39,801 --> 00:00:43,780
    Traduzione di Picchioviola

    17
    00:00:54,615 --> 00:00:56,446
    Aiwei è decisamente passato di qui.

    18
    00:00:56,465 --> 00:00:57,753
    Ottimo fiuto, bella.

    19
    00:00:58,071 --> 00:00:59,167
    Chiediamo in giro.

    20
    00:00:59,289 --> 00:01:00,465
    Magari qualcuno l’ha visto.

    21
    00:01:06,246 --> 00:01:08,446
    Oh, guarda, hanno un mio poster cinematografico.

    22
    00:01:08,656 --> 00:01:10,219
    Devono essere grandi fan di Nuktuk,

    23
    00:01:10,329 --> 00:01:12,389
    già, dovrei uscire, incontrarli e salutarli…

    24
    00:01:12,587 --> 00:01:13,582
    No.

    25
    00:01:13,721 --> 00:01:15,303
    Quelli sono manifesti da ricercato,

    26
    00:01:15,483 --> 00:01:17,181
    E c’è ne uno per ognuno di noi.

    27
    00:01:18,477 --> 00:01:20,946
    “Ricercato da Sua Maestà, la Regina della Terra,

    28
    00:01:21,109 --> 00:01:22,945
    per crimini contro il Reame.”

    29
    00:01:23,216 --> 00:01:25,611
    Immagino sia perché le abbiamo
    portato via i dominatori dell’aria.

    30
    00:01:25,892 --> 00:01:27,425
    Non erano una sua proprietà.

    31
    00:01:27,597 --> 00:01:31,836
    Giuro che se vedo di nuovo la sua regale faccia altezzosa,
    io la...

    32
    00:01:31,981 --> 00:01:33,065
    Uhh, ragazzi...

    33
    00:01:37,505 --> 00:01:38,751
    Dovremmo andarcene di qui.

    34
    00:01:48,511 --> 00:01:49,980
    Dove sono tutti?

    35
    00:01:50,116 --> 00:01:51,780
    È mezz’ora che aspetto di partire.

    36
    00:01:51,921 --> 00:01:53,582
    Buongiorno anche a te, Lin.

    37
    00:01:53,701 --> 00:01:55,333
    Ora, non te la prendere, ma Korra sta bene.

    38
    00:01:55,424 --> 00:01:57,552
    Adesso sto solo aspettare di sapere
    se ha già catturato Aiwei.

    39
    00:01:57,727 --> 00:01:59,640
    Cosa! Hai lasciato andare Korra?!

    40
    00:01:59,683 --> 00:02:01,895
    Pensavo che fossimo dalla stessa parte,

    41
    00:02:01,944 --> 00:02:03,865
    e poi tu ti giri e mi pugnali alle spalle?

    42
    00:02:04,075 --> 00:02:05,678
    Oh, non è essere così melodrammatica.

    43
    00:02:05,810 --> 00:02:07,838
    Non puoi controllare ogni mossa dell’Avatar.

    44
    00:02:08,142 --> 00:02:09,337
    Posso provarci.

    45
    00:02:23,657 --> 00:02:25,046
    Naga ha trovato qualcosa.

    46
    00:02:33,568 --> 00:02:36,623
    Oh… scusa, mi sono dimenticata gli zuccherini

    47
    00:02:36,673 --> 00:02:38,597
    ma… brava ragazza.

    48
    00:02:43,803 --> 00:02:45,419
    Questo dev’essere il fuoristrada di Aiwei.

    49
    00:02:45,552 --> 00:02:46,434
    Non può essere lontano.

    50
    00:02:47,639 --> 00:02:50,542
    Bolin ed io perlustreremo l’Oasi Palme Nebbiose,

    51
    00:02:50,647 --> 00:02:51,831
    per vedere se si nasconde lì.

    52
    00:02:52,014 --> 00:02:54,143
    Sì! Adoro quando parli da sbirro.

    53
    00:02:54,227 --> 00:02:55,147
    Vengo anch’io.

    54
    00:02:55,323 --> 00:02:57,097
    No. Tu ed Asami aspettate qui

    55
    00:02:57,196 --> 00:02:58,237
    nel caso torni indietro.

    56
    00:02:58,375 --> 00:03:00,696
    D’altronde, non vogliamo attirare troppa attenzione.

    57
    00:03:00,866 --> 00:03:02,047
    D’accordo.

    58
    00:03:02,169 --> 00:03:05,756
    Ooh Mako Mako Mako!
    Dovremmo indossare travestimenti e far finta di essere sotto copertura!

    59
    00:03:05,837 --> 00:03:08,154
    In questo modo, nessuno ci riconoscerà.

    60
    00:03:08,274 --> 00:03:10,908
    Ahah, il lavoro da sbirro è così emozionante!

    61
    00:03:18,573 --> 00:03:21,249
    Va bene,
    ora abbiamo bisogno delle nostre identità sotto copertura!

    62
    00:03:21,445 --> 00:03:25,082
    Io sono un ex-agente delle Forse Unite chiamato Ting Ting.

    63
    00:03:25,410 --> 00:03:26,918
    La guerra era l’unica donna che amavo,

    64
    00:03:27,057 --> 00:03:29,952
    finché Ivy non si è presentata e
    mi ha mostrato cos’è il vero amore.

    65
    00:03:30,092 --> 00:03:33,450
    Tragicamente, mi è stata tolta dalla mia nemesi, dr. Rasoio

    66
    00:03:33,553 --> 00:03:34,542
    - e lui voleva..
    - Basta così!

    67
    00:03:35,009 --> 00:03:36,579
    Troviamo Aiwei e basta.

    68
    00:03:36,645 --> 00:03:39,159
    Ma non ti ho detto il tuo retroscena.

    69
    00:03:39,185 --> 00:03:39,944
    Sono un poliziotto.

    70
    00:03:39,974 --> 00:03:41,665
    Non ho un retroscena.

    71
    00:03:41,719 --> 00:03:43,357
    Uh! Sei bravo con queste cose.

    72
    00:04:04,112 --> 00:04:06,502
    Sciò! Solo clienti umani.

    73
    00:04:06,755 --> 00:04:08,354
    Vediamo se questo tizio sa qualcosa.

    74
    00:04:09,704 --> 00:04:11,178
    Scusatemi, signore?

    75
    00:04:11,397 --> 00:04:14,134
    Stiamo cercando un uomo sulla sessantina,

    76
    00:04:14,205 --> 00:04:16,749
    calvizie incipiente, porta gli occhiali con una lunga veste verde.

    77
    00:04:16,949 --> 00:04:20,571
    E ha uno strano piercing
    che va dal naso all’orecchio.

    78
    00:04:20,666 --> 00:04:21,343
    Mi fa rabbrividire.

    79
    00:04:21,523 --> 00:04:22,670
    Sì, sicuro.

    80
    00:04:22,788 --> 00:04:24,823
    Sembra proprio il tizio che è venuto l’altra sera.

    81
    00:04:24,957 --> 00:04:28,390
    Gli ho detto che avevo i migliori drink
    del Regno della Terra e mi ha dato del bugiardo.

    82
    00:04:28,440 --> 00:04:29,423
    È lui!

    83
    00:04:29,595 --> 00:04:30,982
    Qualche idea su dove sia ora?

    84
    00:04:31,039 --> 00:04:32,328
    Nah, temo di no.

    85
    00:04:32,985 --> 00:04:34,353
    Ma aveva ragione.

    86
    00:04:34,478 --> 00:04:35,828
    I miei drink fanno schifo.

    87
    00:04:43,274 --> 00:04:44,349
    Stai bene?

    88
    00:04:45,041 --> 00:04:46,583
    Sono solo frustrata.

    89
    00:04:46,716 --> 00:04:49,173
    Che cosa vuole da me?
    Qual è il suo piano?

    90
    00:04:50,615 --> 00:04:51,482
    Non lo so.

    91
    00:04:52,115 --> 00:04:53,653
    Ma credo di aver trovato un indizio.

    92
    00:04:57,938 --> 00:05:00,232
    “Boschetto di Xai Bau, tramonto”

    93
    00:05:00,297 --> 00:05:03,311
    Dev’essere dove e quando
    Aiwei incontrerà Zaheer!

    94
    00:05:07,279 --> 00:05:09,769
    Benissimo. Boschetto di Xai Bau,

    95
    00:05:09,820 --> 00:05:11,443
    dove sei?

    96
    00:05:14,351 --> 00:05:16,805
    Via! Sto cercando di trovare qualcosa.

    97
    00:05:22,415 --> 00:05:24,658
    Ehi, non sei proprio uno spirito carin…

    98
    00:05:24,754 --> 00:05:26,012
    Ow! Ehi!

    99
    00:05:34,273 --> 00:05:35,326
    Niente da fare qui.

    100
    00:05:35,464 --> 00:05:37,155
    Penso che siano una coppia di cacciatori di taglie…

    101
    00:05:37,231 --> 00:05:38,270
    …laggiù, mi riconoscono!

    102
    00:05:39,649 --> 00:05:40,578
    Siamo stati scoperti.

    103
    00:05:40,767 --> 00:05:41,866
    Seminiamoli!

    104
    00:05:54,522 --> 00:05:56,484
    Okay, dovremmo essercene liberati

    105
    00:05:56,695 --> 00:05:57,945
    Dobbiamo tornare da Korra…

    106
    00:05:58,048 --> 00:05:59,738
    … prima che qualcun altro ci riconosca.

    107
    00:06:01,504 --> 00:06:04,810
    Potremmo, oppure… possiamo seguire Aiwei, invece.
    Guarda!

    108
    00:06:08,861 --> 00:06:11,914
    D’accordo. Stai buono e segui me.

    109
    00:06:12,345 --> 00:06:14,583
    Ting-Ting trova sempre il suo uomo.

    110
    00:06:28,743 --> 00:06:31,053
    Tienilo d’occhio.
    Io vado a prendere Korra.

    111
    00:06:33,157 --> 00:06:35,162
    Abbiamo trovato Aiwei a nascondersi in una locanda.

    112
    00:06:35,234 --> 00:06:36,137
    È fantastico!

    113
    00:06:36,269 --> 00:06:37,763
    Anche noi abbiamo trovato qualcosa.

    114
    00:06:38,079 --> 00:06:40,406
    Sembra si debba incontrare con Zaheer al tramonto…

    115
    00:06:40,552 --> 00:06:42,513
    … in un posto chiamato Boschetto di Xai Bau.

    116
    00:06:42,693 --> 00:06:44,896
    Ma non riesco a trovarlo sulla mappa.

    117
    00:06:45,198 --> 00:06:46,698
    Andiamo a sfondare la porta di Aiwei…

    118
    00:06:46,780 --> 00:06:48,208
    …e a prenderci finalmente un po’ di risposte.

    119
    00:06:48,415 --> 00:06:49,117
    No.

    120
    00:06:49,229 --> 00:06:50,919
    Non appena Aiwei sa che gli siamo addosso,

    121
    00:06:51,089 --> 00:06:52,443
    perdiamo il nostro vantaggio.

    122
    00:06:52,554 --> 00:06:54,031
    Io dico di appostarci fuori dalla sua camera

    123
    00:06:54,177 --> 00:06:56,292
    e quando parte per l’incontro,
    lo seguiamo.

    124
    00:06:56,376 --> 00:06:58,436
    E lui ci guiderà dritto da Zaheer.

    125
    00:07:13,149 --> 00:07:15,915
    Buon pomeriggio.
    Vorremmo una stanza a piano terra,

    126
    00:07:15,970 --> 00:07:17,539
    di fronte alla 102, per piacere.

    127
    00:07:17,841 --> 00:07:18,557
    Scordatevelo!

    128
    00:07:18,601 --> 00:07:20,153
    L’ultima volta che un gruppo di ragazzi è venuto qui,

    129
    00:07:20,262 --> 00:07:21,780
    hanno devastato tutta la stanza.

    130
    00:07:22,874 --> 00:07:24,520
    Ti abbiamo trovato!

    131
    00:07:27,557 --> 00:07:30,365
    Ehi, niente dominio qui dentro!
    Andate fuori a farlo!

    132
    00:07:30,688 --> 00:07:33,605
    Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
    Non siamo qui per combattere.

    133
    00:07:33,690 --> 00:07:35,057
    Siamo qui per incontrare Nuktuk!

    134
    00:07:38,403 --> 00:07:40,289
    Siamo i tuoi più grandi fan.

    135
    00:07:42,298 --> 00:07:45,137
    Puoi farci una dedica a Lily e Macao?

    136
    00:07:45,793 --> 00:07:47,359
    Uh, ne sarei felice.

    137
    00:07:47,561 --> 00:07:49,334
    È sempre un piacere incontrare i fan.

    138
    00:07:56,349 --> 00:07:59,085
    Ho fatto questa bambola di Nuktuk per te.

    139
    00:08:01,846 --> 00:08:04,755
    Uh, è… carina.

    140
    00:08:05,849 --> 00:08:09,596
    Perché non avete detto che il vostro amico è una star del cinema?

    141
    00:08:09,765 --> 00:08:12,442
    Sarei lieta di affittarvi ogni stanza della locanda.

    142
    00:08:12,685 --> 00:08:15,151
    Prenderemo solo quella davanti alla 102.

    143
    00:08:15,177 --> 00:08:17,476
    Ma quella stanza è troppo piccola per tutti e quattro!

    144
    00:08:17,601 --> 00:08:19,544
    Fidatevi, sarà perfetta.

    145
    00:08:20,646 --> 00:08:24,494
    Vorrei solo dire, per il verbale, che questa stanza non è affatto
    perfetta.

    146
    00:08:25,456 --> 00:08:26,588
    Naga.

    147
    00:08:33,066 --> 00:08:33,880
    Eccolo lì.

    148
    00:08:40,861 --> 00:08:43,300
    E io che pensavo che gli appostamenti fossero eccitanti.

    149
    00:08:43,373 --> 00:08:45,171
    Questo non lo è. Per niente!

    150
    00:08:47,330 --> 00:08:49,048
    Ooh, mi chiedo se ci siano degli snack, là dentro.

    151
    00:08:53,814 --> 00:08:55,159
    Ehi, guardate!

    152
    00:08:55,333 --> 00:08:56,572
    Una scacchiera da Pai Sho!

    153
    00:08:56,758 --> 00:08:57,834
    Mako, vuoi giocare?

    154
    00:08:57,909 --> 00:08:59,243
    Sono piuttosto impegnato qui, fratello.

    155
    00:08:59,592 --> 00:09:00,880
    Giocherò io.

    156
    00:09:00,963 --> 00:09:03,239
    Oh, beh, ugh,

    157
    00:09:03,335 --> 00:09:05,121
    senza offesa, ma ho imparato il Pai Sho di strada da Shin l’Ombroso

    158
    00:09:05,226 --> 00:09:09,047
    e sono piuttosto bravo. Quindi, non sarebbe proprio alla pari.

    159
    00:09:09,214 --> 00:09:12,840
    E allora? Io ho imparato da mio padre, il genio del male.

    160
    00:09:13,001 --> 00:09:14,125
    Ti distruggerò.

    161
    00:09:14,370 --> 00:09:19,036
    Beh, sembra proprio che abbiamo una Pai-resa dei conti.

    162
    00:09:24,195 --> 00:09:25,609
    Prima le signore.

    163
    00:09:39,448 --> 00:09:41,937
    Uh, non per metterti fretta, ma acceleriamo un po’ le cose.

    164
    00:09:42,206 --> 00:09:46,018
    Perché? Questo è un gioco di lenta, metodica strategia.

    165
    00:09:46,240 --> 00:09:46,845
    No, non lo è.

    166
    00:09:46,905 --> 00:09:49,634
    Questo è un gioco di fortuna a ritmo serrato, a fiato sospeso!

    167
    00:09:49,673 --> 00:09:51,011
    Non pensare. Agisci e basa.

    168
    00:09:51,062 --> 00:09:52,902
    Non so cosa ti ha insegnato Shin l’Ombroso,

    169
    00:09:53,050 --> 00:09:55,037
    ma non era il vero Pai Sho.

    170
    00:09:55,162 --> 00:09:56,362
    Oh davvero?

    171
    00:09:56,428 --> 00:09:59,615
    Penso che mr. Libretto delle Regole potrebbe non essere d’accordo.

    172
    00:09:59,880 --> 00:10:03,779
    Le origini del Pai Sho risalgono ad oltre diecimila anni.

    173
    00:10:03,938 --> 00:10:06,742
    È un gioco tanto di fortuna quanto di strategia.

    174
    00:10:08,357 --> 00:10:10,389
    Aspetta, come può essere entrambi?

    175
    00:10:10,474 --> 00:10:11,409
    Fammelo vedere.

    176
    00:10:11,551 --> 00:10:14,893
    Sono nate innumerevoli varianti
    di Pai Sho attraverso i secoli…

    177
    00:10:14,912 --> 00:10:19,702
    ...e ogni cultura ha le proprie regole e variant del gioco.

    178
    00:10:19,756 --> 00:10:20,964
    Non è affatto di aiuto.

    179
    00:10:21,027 --> 00:10:24,156
    Korra, in quanto Avatar, devi standardizzare queste regole di Pai Sho.

    180
    00:10:24,281 --> 00:10:26,620
    Okay, lo metto in agenda,

    181
    00:10:26,639 --> 00:10:28,237
    non appena avrò finito di ricostruire la nazione dell’aria…

    182
    00:10:28,246 --> 00:10:30,395
    …e avrò catturato un gruppo di criminali che ha provato a rapirmi.

    183
    00:10:30,425 --> 00:10:31,943
    Figo. Non appena ti capita.

    184
    00:10:32,091 --> 00:10:33,897
    Ammettendo di riuscire a trovare Zaheer,

    185
    00:10:34,060 --> 00:10:34,818
    cosa faremo allora?

    186
    00:10:34,922 --> 00:10:36,225
    Allora lo farò parlare.

    187
    00:10:36,407 --> 00:10:39,200
    È stato rinchiuso per tredici anni, Korra

    188
    00:10:39,309 --> 00:10:40,375
    e non si è mai arreso.

    189
    00:10:40,502 --> 00:10:43,305
    Non credo che un po’ di dominio potrà intimidire questo tipo.

    190
    00:10:43,406 --> 00:10:44,710
    Hai qualche idea migliore?

    191
    00:10:44,825 --> 00:10:46,823
    Sì, li spiamo.

    192
    00:10:47,021 --> 00:10:49,385
    Se Aiwei e Zaheer non sanno di essere sorvegliati,

    193
    00:10:49,434 --> 00:10:50,650
    parleranno liberamente.

    194
    00:10:50,743 --> 00:10:52,676
    Allora scopriremo chi sono e cosa vogliono.

    195
    00:10:52,814 --> 00:10:54,345
    Proprio come nel Pai Sho!

    196
    00:10:54,648 --> 00:10:56,357
    Per sconfiggere il tuo avversario,

    197
    00:10:56,488 --> 00:10:58,327
    devi prima conoscere il tuo avversario.

    198
    00:10:58,483 --> 00:11:00,093
    Allora credo di conoscerti piuttosto bene.

    199
    00:11:01,656 --> 00:11:02,345
    Ho vinto.

    200
    00:11:02,465 --> 00:11:03,961
    Cosa? Ugh.

    201
    00:11:04,054 --> 00:11:05,479
    Va bene, sai che è stato solo un colpo di fortuna.

    202
    00:11:05,505 --> 00:11:06,589
    Meglio fare due partite su tre.

    203
    00:11:08,771 --> 00:11:10,738
    Oh, avanti!

    204
    00:11:10,938 --> 00:11:12,186
    Meglio quattro su sette.

    205
    00:11:14,880 --> 00:11:16,062
    Otto su quindici.

    206
    00:11:20,250 --> 00:11:22,052
    Diciassette su trentatré?

    207
    00:11:37,782 --> 00:11:41,749
    Ah, ah! Sembri proprio all’angolo, questa volta.

    208
    00:11:41,880 --> 00:11:42,941
    Non ci posso credere.

    209
    00:11:43,075 --> 00:11:44,858
    Questa la potresti davvero vincere.

    210
    00:11:47,346 --> 00:11:49,488
    No, Pabu!

    211
    00:11:49,901 --> 00:11:51,842
    Perché?!

    212
    00:11:59,632 --> 00:12:00,765
    È quasi il tramonto.

    213
    00:12:00,965 --> 00:12:02,509
    Perché Aiwei non è ancora partito?

    214
    00:12:02,823 --> 00:12:04,823
    Forse se l’è svignata mentre non stavamo guardando.

    215
    00:12:05,002 --> 00:12:08,286
    No, l’ho appena visto sbirciare fuori
    dalla finestra, un quarto d’ora fa.

    216
    00:12:08,691 --> 00:12:09,957
    È sul mio registro.

    217
    00:12:11,111 --> 00:12:12,117
    Io vado là.

    218
    00:12:12,298 --> 00:12:13,170
    Korra, aspetta!

    219
    00:12:13,277 --> 00:12:15,026
    Distruggerai il nostro effetto sorpresa.

    220
    00:12:21,222 --> 00:12:22,896
    È finita, Aiwei!

    221
    00:12:22,915 --> 00:12:24,028
    Dov’è…?

    222
    00:12:24,190 --> 00:12:25,049
    Cosa?

    223
    00:12:29,953 --> 00:12:31,910
    È un modo strano di pisolare.

    224
    00:12:31,989 --> 00:12:33,089
    Non sta dormendo.

    225
    00:12:33,536 --> 00:12:34,688
    Sta meditando.

    226
    00:12:34,997 --> 00:12:35,840
    Un momento!

    227
    00:12:36,140 --> 00:12:39,268
    Asami, quegli spiriti prima stavano cercando di dirci qualcosa.

    228
    00:12:39,743 --> 00:12:41,929
    Il Boschetto di Xai Bau non è sulla mappa…

    229
    00:12:41,954 --> 00:12:43,744
    …perché non si trova nel mondo fisico!

    230
    00:12:43,994 --> 00:12:45,283
    È nel Mondo degli Spiriti!

    231
    00:12:45,713 --> 00:12:47,183
    Vado ad inseguirlo.

    232
    00:12:47,840 --> 00:12:50,032
    Lo sorveglieremo in caso si risvegli.

    233
    00:12:50,769 --> 00:12:52,219
    Fai attenzione!

    234
    00:13:17,579 --> 00:13:19,739
    Cos’è successo a Zaofu?

    235
    00:13:19,832 --> 00:13:23,586
    Avevi detto non avremmo avuto alcun problema a prendere l’Avatar.

    236
    00:13:23,703 --> 00:13:25,842
    A causa tua, siamo stati tutti compromessi.

    237
    00:13:25,989 --> 00:13:28,377
    No, ogni prova è stata distrutta

    238
    00:13:28,417 --> 00:13:29,929
    quando la libreria è esplosa.

    239
    00:13:30,549 --> 00:13:32,480
    Dov’è il tuo corpo fisico, adesso?

    240
    00:13:32,695 --> 00:13:34,397
    Alla locanda di Palme Nebbiose.

    241
    00:13:34,504 --> 00:13:35,954
    Ma non c’è motivo di preoccuparsi.

    242
    00:13:35,993 --> 00:13:37,083
    Non sono stato seguito.

    243
    00:13:37,254 --> 00:13:38,632
    Hai lasciato un anello debole.

    244
    00:13:38,652 --> 00:13:41,993
    Ti assicuro, nessuno sa niente su di noi.

    245
    00:13:42,241 --> 00:13:44,495
    No, tu sei l’anello debole.

    246
    00:13:45,784 --> 00:13:46,544
    Zaheer!

    247
    00:14:02,144 --> 00:14:04,339
    Sembra che Aiwei si sbagliasse.

    248
    00:14:04,438 --> 00:14:05,920
    È stato seguito.

    249
    00:14:06,247 --> 00:14:08,733
    Esatto.
    Sapevamo che ci avrebbe condotto da te.

    250
    00:14:08,900 --> 00:14:10,508
    Allora, che ne hai fatto di lui?

    251
    00:14:10,886 --> 00:14:14,560
    Passerà l’eternità nella Nebbia delle Anime Perdute,

    252
    00:14:14,891 --> 00:14:17,044
    il che lascia solo noi due.

    253
    00:14:23,193 --> 00:14:24,362
    Non ti muovere, Zaheer.

    254
    00:14:24,592 --> 00:14:26,238
    Dovrai darmi delle risposte.

    255
    00:14:26,537 --> 00:14:28,287
    Non c’è bisogno di un’aggressione.

    256
    00:14:28,309 --> 00:14:29,838
    Nessuno di noi due ha il suo dominio,

    257
    00:14:29,973 --> 00:14:31,251
    ed io non vado da nessuna parte.

    258
    00:14:31,381 --> 00:14:33,435
    Risponderò ad ogni tua domanda.

    259
    00:14:33,642 --> 00:14:34,880
    Te lo meriti.

    260
    00:14:37,499 --> 00:14:38,862
    Cosa ti piacerebbe sapere?

    261
    00:14:39,926 --> 00:14:43,491
    Innanzitutto, chi siete voi,
    e perché continuate a tentare di rapirmi?

    262
    00:14:43,654 --> 00:14:45,786
    Siamo parte di una società segreta,

    263
    00:14:45,932 --> 00:14:48,519
    dedicata a riportare la libertà nel mondo.

    264
    00:14:48,713 --> 00:14:50,969
    Noi siamo il Loto Rosso.

    265
    00:14:51,187 --> 00:14:52,061
    Loto Rosso?

    266
    00:14:53,154 --> 00:14:54,815
    Siete collegati al Loto Bianco?

    267
    00:14:54,968 --> 00:14:57,114
    Noi siamo ciò che il Loto Bianco avrebbe dovuto essere.

    268
    00:14:57,564 --> 00:14:59,128
    Ma dopo la Guerra dei Cento Anni,

    269
    00:14:59,282 --> 00:15:02,140
    il Loto Bianco ha perso il suo vero scopo.

    270
    00:15:02,346 --> 00:15:06,166
    I suoi membri sono usciti allo scoperto e hanno apertamente servito l’Avatar.

    271
    00:15:06,496 --> 00:15:11,020
    Non sono divenuti altro se non celebri guardie del corpo
    al servizio di nazioni corrotte.

    272
    00:15:11,137 --> 00:15:14,757
    Allora un grande uomo chiamato Xai Bau si è scisso dal Loto Bianco,

    273
    00:15:14,832 --> 00:15:17,087
    e ha creato la sua società personale.

    274
    00:15:17,506 --> 00:15:18,698
    È una bella storia,

    275
    00:15:18,767 --> 00:15:21,506
    ma non spiega perché avete cercato di prendermi quand’ero piccola.

    276
    00:15:21,718 --> 00:15:24,752
    Quella è stata un’idea di Unalaq.

    277
    00:15:25,150 --> 00:15:28,838
    Cosa?
    Mio zio era parte del Loto Rosso?

    278
    00:15:34,535 --> 00:15:38,866
    Avatar Korra. Locande Palme Nebbiose.

    279
    00:15:39,388 --> 00:15:41,033
    Trovatela.

    280
    00:15:41,554 --> 00:15:42,555
    Andate voi due.

    281
    00:15:42,682 --> 00:15:45,079
    Io resto qui ad assicurarmi che il corpo di Zaheer sia al sicuro.

    282
    00:15:47,644 --> 00:15:50,016
    Ho incontrato tuo zio quand’ero ragazzo,

    283
    00:15:50,147 --> 00:15:52,115
    dopo che ambedue ci eravamo uniti al Loto Rosso.

    284
    00:15:52,211 --> 00:15:54,336
    Abbiamo scoperto di Raava e Vaatu,

    285
    00:15:54,363 --> 00:15:57,013
    e di come l’Avatar Wan li ha stupidamente separati,

    286
    00:15:57,120 --> 00:15:59,616
    disturbando l’equilibrio del mondo per sempre.

    287
    00:15:59,708 --> 00:16:01,337
    L’Avatar Wan non era stupido!

    288
    00:16:01,460 --> 00:16:03,248
    Stava cercando di ripristinare l’equilibrio.

    289
    00:16:03,438 --> 00:16:04,778
    Ha chiuso i portali,

    290
    00:16:04,938 --> 00:16:06,508
    separando gli umani dagli spiriti.

    291
    00:16:06,658 --> 00:16:09,199
    Anche tu ti sei accorta che era un errore.

    292
    00:16:09,279 --> 00:16:13,255
    Quindi per tutto il tempo, tu e mio zio pianificavate di usarmi per aprire i portali

    293
    00:16:13,347 --> 00:16:14,529
    e liberare Vaatu?

    294
    00:16:14,692 --> 00:16:17,114
    È per questo che avete provato a rapirmi quand’ero bambina?

    295
    00:16:17,297 --> 00:16:21,151
    Sì, e con i membri del Loto Rosso come tuoi maestri elementali,

    296
    00:16:21,297 --> 00:16:22,943
    avremmo potuto insegnarti molto.

    297
    00:16:23,040 --> 00:16:24,848
    Sembra proprio che voleste farmi il lavaggio del cervello

    298
    00:16:24,942 --> 00:16:26,430
    cosicché avrei fatto ogni tutto ciò che mi era detto.

    299
    00:16:26,582 --> 00:16:27,258
    No, Korra.

    300
    00:16:27,358 --> 00:16:29,971
    Tutto ciò che volevo era mostrare all’Avatar

    301
    00:16:30,057 --> 00:16:31,657
    una via migliore per il mondo

    302
    00:16:41,259 --> 00:16:43,262
    Uh, non so come,

    303
    00:16:43,406 --> 00:16:46,113
    ma la Signora Braccia d’Acqua e l’Uomo Lava ci hanno trovati.

    304
    00:16:46,201 --> 00:16:46,870
    Come?

    305
    00:16:47,013 --> 00:16:48,380
    Ho appena detto che non so come!

    306
    00:16:48,457 --> 00:16:49,650
    Korra, avanti! Svegliati!

    307
    00:16:52,028 --> 00:16:52,879
    Cosa facciamo?

    308
    00:16:53,797 --> 00:16:55,104
    Porta Korra via di qui.

    309
    00:16:58,065 --> 00:16:59,746
    Bolin ed io li tratterremo.

    310
    00:17:06,265 --> 00:17:07,307
    L’Avatar!

    311
    00:17:25,487 --> 00:17:28,316
    Se a mio zio venne in mente un piano per rapirmi quand’ero piccola,

    312
    00:17:28,485 --> 00:17:29,691
    perché non è stato catturato?

    313
    00:17:29,811 --> 00:17:31,436
    Non era con noi quella notte,

    314
    00:17:31,910 --> 00:17:34,453
    e in seguito ha insabbiato il suo coinvolgimento.

    315
    00:17:34,847 --> 00:17:37,943
    Quindi ti ha tradito, così come ha tradito me.

    316
    00:17:37,991 --> 00:17:39,025
    Sì.

    317
    00:17:39,314 --> 00:17:41,853
    Ha lasciato me e i miei amici a marcire in prigione…

    318
    00:17:41,893 --> 00:17:44,404
    …mentre lui inseguiva i suoi scopi egoistici.

    319
    00:17:44,632 --> 00:17:48,409
    La trasformazione di Unalaq in un Avatar Oscuro non è mai stato parte della nostra missione.

    320
    00:17:48,491 --> 00:17:50,958
    E qual è la vostra missione, esattamente?

    321
    00:17:51,110 --> 00:17:54,821
    Io voglio ciò che vuoi tu: riportare equilibrio nel mondo.

    322
    00:17:55,063 --> 00:17:57,485
    Non credo che le nostre idea di equilibrio coincidano.

    323
    00:17:57,655 --> 00:17:58,900
    Ne sei sicura?

    324
    00:17:59,240 --> 00:18:01,355
    Hai lasciato aperti i portali degli spiriti.

    325
    00:18:01,510 --> 00:18:03,091
    Ma perché fermarsi là?

    326
    00:18:03,390 --> 00:18:06,302
    Riportare gli spiriti dovrebbe essere solo l’inizio.

    327
    00:18:06,424 --> 00:18:07,434
    Cosa intendi?

    328
    00:18:07,796 --> 00:18:13,473
    L’idea di avere nazioni e governi è sciocca
    quando tenere separati umani e spiriti.

    329
    00:18:13,771 --> 00:18:16,224
    Tu hai dovuto affrontare il presidente inetto…

    330
    00:18:16,296 --> 00:18:17,776
    e la regina tirannica.

    331
    00:18:18,029 --> 00:18:20,381
    Non pensi che il mondo sarebbe un posto migliore

    332
    00:18:20,469 --> 00:18:22,738
    se capi come loro venissero eliminati?

    333
    00:18:23,458 --> 00:18:24,133
    No.

    334
    00:18:24,665 --> 00:18:27,408
    Voglio dire, non sono proprio d’accordo su cosa hanno fatto,

    335
    00:18:27,472 --> 00:18:30,068
    ma levare di mezzo i capi mondiali non è la risposta.

    336
    00:18:30,302 --> 00:18:34,074
    Non è stato molto tempo fa che i dominatori dell’aria
    sono stati quasi estinti

    337
    00:18:34,150 --> 00:18:37,046
    grazie al desiderio di dominazione del Signore del Fuoco.

    338
    00:18:37,229 --> 00:18:41,860
    La vera libertà può essere ottenuta solo quando governi oppressivi vengono fatti crollare.

    339
    00:18:41,870 --> 00:18:43,491
    Ma non ne seguirebbe equilibrio.

    340
    00:18:43,660 --> 00:18:45,153
    Getterebbe il mondo nel caos.

    341
    00:18:46,510 --> 00:18:47,849
    Esatto.

    342
    00:18:48,037 --> 00:18:50,608
    L’ordine naturale sta nel disordine.

    343
    00:18:51,881 --> 00:18:55,565
    Sai chi è che una volta disse,
    “Una nuova crescita non può esistere

    344
    00:18:55,581 --> 00:18:57,867
    senza prima la distruzione del vecchio”?

    345
    00:18:58,167 --> 00:18:58,853
    No.

    346
    00:18:59,312 --> 00:19:01,551
    Il saggio Guru Laghima.

    347
    00:19:02,021 --> 00:19:03,325
    Un dominatore dell’aria.

    348
    00:19:19,255 --> 00:19:20,796
    Non posso battere questo tizio!

    349
    00:19:20,968 --> 00:19:23,783
    E come se gli dessi munizioni!
    Vuoi fare a cambio?

    350
    00:20:07,531 --> 00:20:11,013
    Vai a prendere l’Avatar!
    Ho questi due sotto controllo.

    351
    00:20:34,947 --> 00:20:38,633
    Sai, ad essere imprigionato per così tanti anni,

    352
    00:20:38,703 --> 00:20:40,321
    iniziavo a perdere la speranza.

    353
    00:20:41,950 --> 00:20:43,755
    Ma quando mi svegliai con il dominio dell’aria,

    354
    00:20:43,865 --> 00:20:46,889
    ho saputo che sarei stato io a distruggere il vecchio mondo

    355
    00:20:47,017 --> 00:20:49,865
    e a piantare i semi per il fiorire di un nuovo mondo.

    356
    00:20:50,346 --> 00:20:51,961
    Zaheer, ti prego,

    357
    00:20:52,149 --> 00:20:55,416
    in quanto dominatore dell’aria, potresti aiutarmi a fare una differenza positive nel mondo

    358
    00:20:55,541 --> 00:20:56,954
    anziché distruggerlo.

    359
    00:20:57,020 --> 00:20:58,854
    Sei una giovane donna molto intelligente, Korra.

    360
    00:20:59,112 --> 00:21:02,011
    Ma devi capire che una volta che il cambiamento inzia,

    361
    00:21:02,103 --> 00:21:03,580
    non può essere fermato,

    362
    00:21:03,618 --> 00:21:04,854
    nemmeno dall’Avatar.

    363
    00:21:04,968 --> 00:21:07,338
    Basta con il tuo cianciare filosofico!

    364
    00:21:07,517 --> 00:21:08,74
    Voglio sapere una cosa.

    365
    00:21:08,923 --> 00:21:11,479
    Se mi catturi, cos’hai intenzione di fare con me?

    366
    00:21:11,584 --> 00:21:13,285
    Avrai la risposta molto presto.

    367
    00:21:13,447 --> 00:21:15,615
    Il Loto Rosso dovrebbe averti preso, ormai.

    368
    00:21:15,972 --> 00:21:17,822
    Ci vediamo nel mondo fisico.

    369
    00:21:18,267 --> 00:21:19,441
    Zaheer!

    370
    00:21:29,830 --> 00:21:31,979
    Zaheer, mi hai ingannata!

    371
    00:21:32,010 --> 00:21:33,146
    Lasciami andare!

    372
    00:21:33,542 --> 00:21:35,429
    Asami, tutto a posto?

    373
    00:21:36,122 --> 00:21:37,505
    Dov’è il resto del Loto Rosso?

    374
    00:21:38,204 --> 00:21:39,457
    Cos’è il Loto Rosso?

    375
    00:21:39,818 --> 00:21:43,007
    E non è stato Zaheer a catturarci, sono state le truppe della Regina.

    376
    00:21:43,284 --> 00:21:44,161
    Dove siamo?

    377
    00:21:44,350 --> 00:21:45,440
    Non ne sono sicura.

    378
    00:21:45,726 --> 00:21:47,080
    Qualche campo nel deserto.

    379
    00:21:47,211 --> 00:21:49,343
    Ci riporteranno a Ba Sing Se.

    380
    00:21:53,398 --> 00:21:56,611
    L’armata della Regina della Terra ha arraffato l’Avatar prima di me.

    381
    00:21:57,756 --> 00:22:00,609
    Ma abbiamo pensato che questi due ti potrebbero essere utili.

    382
    00:22:02,209 --> 00:22:03,721
    Caricateli nel camion.

    383
    00:22:03,774 --> 00:22:06,025
    Facciamo una gita a Ba Sing Se.

    Questo episodio conteneva un sacco di battute lunghe già in inglese, quindi in italiano si sono allungate un po' di più, naturalmente. Spero sia tutto a posto.
     
    Top
    .
  9. vallov
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Ti ringrazio per il rapido lavoro e per la pazienza :)
    Ora controllo la lunghezza delle battute e poi lo comunico a Silian perchè lo scriva su Facebook :)
    Grazie ancora :P
     
    Top
    .
  10. vallov
        +1   +1   -1
     
    .

    User deleted


    Ecco qui gli script per il decimo episodio :) Buon lavoro :P
    https://dumpshare.net/2804967The.Legend.of.Korra.S03E10.srt

    Come ho già detto non ci sarò domani perciò non posso caricare direttamente io i sottotitoli :) Però ho lasciato le indicazioni per farlo a Silian: quando e se avrà tempo ci potrà provare :P Buona settimana:)


    Edited by vallov - 9/8/2014, 19:08
     
    Top
    .
  11. Silian
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Si è prenotato nessuno per il decimo? Val ha già caricato il materiale in inglese!
    Spammo l'incarico su Facebook, il primo che si mette a lavorare posti immediatamente qui -così evitiamo di fare in 4 lo stesso lavoro.
     
    Top
    .
  12. Picchioviola
        +1   +1   -1
     
    .

    User deleted


    La prenotazione era stata colta da Seithr nel topic apposito, quindi immagino che il problema sia già risolto.
     
    Top
    .
  13. Silian
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Grazie allora, aspettiamo che consegni il lavoro u.u non vedevo muoversi nulla e mi stavo preoccupando...
     
    Top
    .
  14.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    buon dominatore

    Group
    Tribù dell'Acqua
    Posts
    1,632
    spolliciate
    +243
    Location
    La terra dei pota e della polenta e osei.

    Status
    Death
    A voi l'episodio 10! Titolo: Lunga vita alla regina.

    1
    00:00:00,542 --> 00:00:02,499
    Terra.

    2
    00:00:02,499 --> 00:00:04,499
    Fuoco. .

    3
    00:00:04,499 --> 00:00:05,499
    Aria.

    4
    00:00:05,499 --> 00:00:07,499
    Acqua.

    5
    00:00:07,499 --> 00:00:12,499
    Solo l'Avatar può dominare tutti gli elementi

    6
    00:00:12,499 --> 00:00:14,499
    e portare l'equilibrio nel mondo.

    7
    00:00:14,499 --> 00:00:17,499
    Traduzione di Seithr

    8
    00:00:19,499 --> 00:00:22,499
    Il Loto Rosso è la nuova minaccia che incombe sul mondo.

    9
    00:00:22,499 --> 00:00:23,499
    Dopo aver affrontato Zaheer,

    10
    00:00:23,499 --> 00:00:25,499
    Korra ha scoperto che egli fa parte di una società segreta

    11
    00:00:25,499 --> 00:00:28,499
    la cui missione è quella di deporre i leader di tutte le nazioni

    12
    00:00:28,499 --> 00:00:29,499
    e distruggere l'ordine nel mondo.

    13
    00:00:29,499 --> 00:00:31,499
    Ma prima che Korra potesse avvertire qualcuno,

    14
    00:00:31,499 --> 00:00:33,499
    lei ed Asami sono state catturate

    15
    00:00:33,499 --> 00:00:34,499
    dai soldati della Regina della Terra.

    16
    00:00:34,499 --> 00:00:37,499
    E il Loto Rosso ha fatto prigionieri Mako e Bolin.

    17
    00:00:37,499 --> 00:00:39,499
    Ora entrambi i gruppi sono diretti a Ba Sing Se.

    18
    00:00:49,499 --> 00:00:50,499
    Dovete lasciarmi andare.

    19
    00:00:50,499 --> 00:00:53,499
    La Regina della Terra è in pericolo a causa di un gruppo di terroristi

    20
    00:00:53,499 --> 00:00:54,499
    che si fanno chiamare il Loto Rosso.

    21
    00:00:54,499 --> 00:00:57,499
    Ieri ho parlato con uno di loro nel mondo degli spiriti.

    22
    00:00:57,499 --> 00:00:59,499
    E' pazzo.

    23
    00:00:59,499 --> 00:01:02,499
    Sbraiti a proposito di terroristi nel mondo degli spiriti?

    24
    00:01:02,499 --> 00:01:05,499
    Tu sei quella che sembra pazza.

    25
    00:01:17,499 --> 00:01:20,499
    Devo stare per forza incatenata al pavimento per tutto il viaggio?

    26
    00:01:20,499 --> 00:01:22,499
    Sarò davvero scomodissima.

    27
    00:01:22,499 --> 00:01:24,499
    Mi spiace, signorina. Sono gli ordini.

    28
    00:01:24,499 --> 00:01:26,499
    Non puoi incatenarmi a quella ringhiera?

    29
    00:01:26,499 --> 00:01:29,499
    Voglio dire, dove dovrei andarmene?

    30
    00:01:29,499 --> 00:01:31,499
    Per favore.

    31
    00:01:31,499 --> 00:01:33,499
    Be', finché sarai incatenata,

    32
    00:01:33,499 --> 00:01:35,499
    non penso ci sarà molta differenza.

    33
    00:01:38,499 --> 00:01:40,499
    Grazie, signore.

    34
    00:01:40,499 --> 00:01:43,499
    - Posso avere dell'acqua?
    - Niente acqua.

    35
    00:01:43,499 --> 00:01:45,499
    Non ti porteremo nemmeno delle rocce o del fuoco,

    36
    00:01:45,499 --> 00:01:46,499
    quindi non chiedere.

    37
    00:01:46,499 --> 00:01:48,499
    Credo che ci sia dell'aria,

    38
    00:01:48,499 --> 00:01:51,499
    ma non possiamo fare molto a riguardo.

    39
    00:01:51,499 --> 00:01:52,499
    Non apriremo il vostro scompartimento

    40
    00:01:52,499 --> 00:01:55,126
    finché non raggiungeremo Ba Sing Se.

    41
    00:01:55,126 --> 00:01:56,499
    Mako e Bolin

    42
    00:01:56,499 --> 00:01:59,499
    sarebbero già venuti a salvarci a quest'ora.

    43
    00:01:59,499 --> 00:02:01,499
    Chissà se stanno bene.

    44
    00:02:03,499 --> 00:02:05,499
    Se pensate che tenerci come ostaggi

    45
    00:02:05,499 --> 00:02:07,499
    vi darà qualche vantaggio con l'Avatar,

    46
    00:02:07,499 --> 00:02:09,499
    rimarrete molto delusi.

    47
    00:02:09,499 --> 00:02:12,499
    Non possiamo semplicemente goderci in silenzio il nostro tempo insieme?

    48
    00:02:12,499 --> 00:02:15,499
    E perché laggiù a Zaofu vi serviva Korra in vita?

    49
    00:02:15,499 --> 00:02:16,499
    L'avevate paralizzata.

    50
    00:02:16,499 --> 00:02:19,499
    Perché non vi siete liberati di lei quando ne avevate l'occasione?

    51
    00:02:19,499 --> 00:02:20,499
    Senti, tutto quello che ti serve sapere

    52
    00:02:20,499 --> 00:02:22,499
    è che il mondo sta per cambiare,

    53
    00:02:22,499 --> 00:02:23,499
    per il meglio.

    54
    00:02:23,499 --> 00:02:24,499
    Quindi voi ragazzi siete stati, tipo,

    55
    00:02:24,499 --> 00:02:26,499
    imprigionati per 15 anni, eh?

    56
    00:02:26,499 --> 00:02:28,499
    Deve essere stato qualcosa di tipo tremendamente noioso.

    57
    00:02:28,499 --> 00:02:30,499
    In realtà, sono stati solo 13 anni,

    58
    00:02:30,499 --> 00:02:32,499
    ma è come se fossero stati 30.

    59
    00:02:32,499 --> 00:02:34,499
    Voglio dire, che cosa avete fatto tutto il tempo?

    60
    00:02:34,499 --> 00:02:37,499
    Cantavate, facevate dei lavoretti?

    61
    00:02:37,499 --> 00:02:38,499
    Non c'è molta possibilità di fare dei lavoretti

    62
    00:02:38,499 --> 00:02:40,499
    in una cella in mezzo ad un vulcano.

    63
    00:02:40,499 --> 00:02:42,499
    E io ho dato un nome alle costellazioni

    64
    00:02:42,499 --> 00:02:43,499
    almeno un centinaio di volte.

    65
    00:02:43,499 --> 00:02:46,499
    Quando pioveva, quello sì che era un grande evento.

    66
    00:02:46,499 --> 00:02:47,499
    Oh, io avrei ucciso per un po' di pioggia.

    67
    00:02:47,499 --> 00:02:50,499
    Principalmente mi inventavo delle storielle sulle guardie.

    68
    00:02:50,499 --> 00:02:52,499
    Chi stava avendo dei problemi con la sua ragazza?

    69
    00:02:52,499 --> 00:02:54,499
    Chi desiderava segretamente di diventare un pasticcere?

    70
    00:02:54,499 --> 00:02:56,499
    Ooh, okay, sembra divertente.

    71
    00:02:56,499 --> 00:02:57,499
    Vediamo se ci azzecco su di voi.

    72
    00:02:57,499 --> 00:03:00,499
    Siete stati cresciuti da una sorella più grande.

    73
    00:03:00,499 --> 00:03:02,499
    I tuoi baffi sono cresciuti quando avevi dieci anni.

    74
    00:03:02,499 --> 00:03:04,499
    E sento... sento

    75
    00:03:04,499 --> 00:03:08,499
    un'attrazione nascosta tra voi due.

    76
    00:03:08,499 --> 00:03:10,499
    Due su tre.
    Non male.

    77
    00:03:10,499 --> 00:03:14,499
    Bolin, la vuoi smettere di fare amicizia con i cattivi?

    78
    00:03:14,499 --> 00:03:16,499
    Scusa.

    79
    00:03:16,499 --> 00:03:18,499
    Ghazan, imbavaglia questi due. Ci siamo quasi.

    80
    00:03:25,499 --> 00:03:26,499
    - [groan]

    81
    00:03:26,499 --> 00:03:28,499
    Dobbiamo trovare un modo per uscire di prigione

    82
    00:03:28,499 --> 00:03:30,499
    prima di arrivare dalla Regina della Terra.

    83
    00:03:30,499 --> 00:03:32,499
    Non preoccuparti. Ho un piano.

    84
    00:03:32,499 --> 00:03:34,499
    Queste aereonavi che la Cavoli Corporation ha venduto al Regno della Terra

    85
    00:03:34,499 --> 00:03:37,499
    sono molto meno costose di quelle che costruiscono le Industrie del Futuro.

    86
    00:03:39,499 --> 00:03:41,499
    [groan]

    87
    00:03:46,499 --> 00:03:49,499
    Ora, questa era manodopera da quattro soldi.

    88
    00:03:51,499 --> 00:03:54,499
    Non riuscirò mai a toglierti quei lucchetti.

    89
    00:03:54,499 --> 00:03:56,499
    Mi servono le chiavi.

    90
    00:04:00,499 --> 00:04:03,499
    Dammi cinque minuti, poi inizia a gridare aiuto.

    91
    00:04:09,499 --> 00:04:12,499
    Quando è previsto che arrivi l'Avatar?

    92
    00:04:12,499 --> 00:04:15,499
    L'aereonave ha già lasciato forte Bosco

    93
    00:04:15,499 --> 00:04:17,499
    dovrebbe arrivare in poche ore.

    94
    00:04:17,499 --> 00:04:19,499
    Eccellente.

    95
    00:04:19,499 --> 00:04:21,499
    Portatemela non appena atterrano.

    96
    00:04:21,499 --> 00:04:22,499
    Sì, vostra maestà.

    97
    00:04:22,499 --> 00:04:25,499
    Ma prima ci sono qui alcune persone

    98
    00:04:25,499 --> 00:04:27,499
    che hanno catturato gli amici dell'Avatar.

    99
    00:04:27,499 --> 00:04:30,499
    Vorrebbero mostrarglieli personalmente.

    100
    00:04:30,499 --> 00:04:33,499
    Lo sai che non ricevo i cacciatori di taglie.

    101
    00:04:33,499 --> 00:04:35,499
    E ovviamente l'ho detto loro,

    102
    00:04:35,499 --> 00:04:36,499
    ma dicono di avere alcuno informazioni

    103
    00:04:36,499 --> 00:04:38,499
    che potrebbero interessarvi

    104
    00:04:38,499 --> 00:04:41,499
    a proposito del luogo in cui si trovano i vostri dominatori dell'aria rapiti.

    105
    00:04:41,499 --> 00:04:42,499
    Davvero?

    106
    00:04:42,499 --> 00:04:44,499
    Sia, portateli qui.

    107
    00:04:44,499 --> 00:04:45,499
    [both groan]

    108
    00:04:45,499 --> 00:04:47,499
    Ah, sì.

    109
    00:04:47,499 --> 00:04:49,499
    Mi ricordo di questi due.

    110
    00:04:49,499 --> 00:04:52,499
    Troveremo per voi una sistemazione accettabile in prigione

    111
    00:04:52,499 --> 00:04:54,499
    con il resto dei dissidenti.

    12
    00:04:54,499 --> 00:04:59,499
    Mi è stato detto prima che avete alcune informazioni per me.

    113
    00:04:59,499 --> 00:05:01,499
    Spero che non sia solo uno strategemma

    114
    00:05:01,499 --> 00:05:03,499
    per provare ad incrementare la vostra ricompensa.

    115
    00:05:03,499 --> 00:05:05,499
    Non vogliamo nessuna ricompensa, vostra maestà.

    116
    00:05:05,499 --> 00:05:08,499
    Potete considerare questi due come un regalo di ringraziamento

    117
    00:05:08,499 --> 00:05:10,499
    anche solo per aver avuto tempo di parlare con noi.

    118
    00:05:10,499 --> 00:05:13,499
    Che gesto magnanimo.

    119
    00:05:13,499 --> 00:05:17,499
    Quindi dove sono i miei dominatori dell'aria?

    120
    00:05:17,499 --> 00:05:19,499
    Sarei molto felice di dirvelo

    121
    00:05:19,499 --> 00:05:21,499
    una volta che mi consegnerete l'Avatar.

    122
    00:05:21,499 --> 00:05:23,499
    Chi ti ha detto che abbiamo l'Avatar?

    123
    00:05:23,499 --> 00:05:24,499
    Come lo so non è importante.

    124
    00:05:24,499 --> 00:05:27,499
    Ma se l'ho scoperto io, anche altri lo faranno.

    125
    00:05:27,499 --> 00:05:29,499
    E questo potrebbe mettervi in una posizione difficile.

    126
    00:05:29,499 --> 00:05:32,499
    E' così?

    127
    00:05:32,499 --> 00:05:34,499
    Vostra maestà, imprigionare l'Avatar

    128
    00:05:34,499 --> 00:05:36,499
    porterà le altre nazioni a rivoltarsi contro di voi

    129
    00:05:36,499 --> 00:05:38,499
    e ad esigere la libertà.

    130
    00:05:38,499 --> 00:05:40,499
    Dopo poco, sarete nel mezzo

    131
    00:05:40,499 --> 00:05:42,499
    di un complicato conflitto internazionale.

    132
    00:05:42,499 --> 00:05:43,499
    Ma se oggi me la lascerete prendere,

    133
    00:05:43,499 --> 00:05:46,499
    nessuno saprà mai che è stata qui,

    134
    00:05:46,499 --> 00:05:49,499
    e voi potrete riprendervi i vostri dominatori dell'aria senza interferenze.

    135
    00:05:49,499 --> 00:05:50,499
    Vinciamo entrambi.

    136
    00:05:50,499 --> 00:05:52,499
    Spiegatevi meglio su ciò che volete fare con l'Avatar,

    137
    00:05:52,499 --> 00:05:55,499
    dovrei decidere di ricompenservi?

    138
    00:05:55,499 --> 00:05:58,499
    Tutto ciò che posso dire è che ho un affare da sbrigare con lei.

    139
    00:05:58,499 --> 00:06:00,499
    Ma non vi disturberà più.

    140
    00:06:00,499 --> 00:06:03,499
    Posso assicurarvelo.

    141
    00:06:06,499 --> 00:06:10,499
    Trovo queste condizioni soddisfacenti.

    142
    00:06:10,499 --> 00:06:12,499
    Gun, accompagnali nell'atrio

    143
    00:06:12,499 --> 00:06:16,499
    nell'attesa dell'arrivo dell'Avatar.

    144
    00:06:16,499 --> 00:06:19,499
    Manda questi due nei sotterranei.

    145
    00:06:19,499 --> 00:06:21,499
    [both groan]

    146
    00:06:27,499 --> 00:06:29,499
    Guardia! Vieni qui!

    147
    00:06:29,499 --> 00:06:31,499
    E' successo qualcosa alla mia amica!

    148
    00:06:31,499 --> 00:06:33,499
    Ha bisogno di aiuto!

    149
    00:06:33,499 --> 00:06:34,499
    Dov'è?

    150
    00:06:34,499 --> 00:06:36,499
    [Thud, groans]

    151
    00:06:43,499 --> 00:06:45,499
    Bel lavoro.

    152
    00:06:45,499 --> 00:06:47,499
    Ora prendiamo il controllo di questa nave.

    153
    00:06:53,499 --> 00:06:54,499
    [Groans]

    154
    00:06:54,499 --> 00:06:56,499
    Mayday, mayday.

    155
    00:06:56,499 --> 00:06:58,499
    L'Avatar è scappata.

    156
    00:06:58,499 --> 00:06:59,499
    Stiamo precipitando nel quadrante numero quattro

    157
    00:06:59,499 --> 00:07:02,418
    del deserto di Si Wong.

    158
    00:07:02,418 --> 00:07:05,499
    [Groans]

    159
    00:07:05,499 --> 00:07:07,499
    Penso che tu sia stata un po' troppo aggressiva

    160
    00:07:07,499 --> 00:07:08,499
    con il dominio dell'aria.

    161
    00:07:08,499 --> 00:07:11,499
    I controlli sono andati.

    162
    00:07:11,499 --> 00:07:12,499
    E hai anche rotto la radio.

    163
    00:07:12,499 --> 00:07:14,499
    Scusa, ma non è colpa mia

    164
    00:07:14,499 --> 00:07:15,499
    se questa nave è un ammasso di ciarpame.

    165
    00:07:15,499 --> 00:07:18,499
    Aggrappati a qualcosa!

    166
    00:07:30,317 --> 00:07:32,317
    Be', si dice che ogni atterraggio dal quale puoi camminare via

    167
    00:07:32,317 --> 00:07:33,317
    sia un buon atterraggio.

    168
    00:07:33,317 --> 00:07:35,317
    Ma considerando dove siamo atterrati,

    169
    00:07:35,317 --> 00:07:37,317
    non ne sarei poi così sicura.

    170
    00:07:37,317 --> 00:07:39,317
    Sei tu l'ingegnere. Che ne pensi?

    171
    00:07:39,317 --> 00:07:40,317
    Possiamo farla volare di nuovo?

    172
    00:07:40,317 --> 00:07:42,317
    Non sembra messa molto bene.

    173
    00:07:42,317 --> 00:07:45,317
    Voglio dire, anche se tu dominassi il metallo per sistemare le eliche,

    174
    00:07:45,317 --> 00:07:48,317
    dovremmo comunque dissotterrare questa cosa dalla sabbia.

    175
    00:07:48,317 --> 00:07:49,317
    State tutti bene?

    176
    00:07:49,317 --> 00:07:50,317
    Come se ti importasse.

    177
    00:07:50,317 --> 00:07:52,317
    Cosa diavolo è successo?

    178
    00:07:52,317 --> 00:07:53,317
    Mi ha detto che la sua amica aveva bisogno di aiuto.

    179
    00:07:53,317 --> 00:07:55,317
    E poi mi hanno mandato al tappeto!

    180
    00:07:55,317 --> 00:07:57,317
    Mi dispiace, ma non potevo lasciare che mi portaste

    181
    00:07:57,317 --> 00:07:58,317
    dalla Regina della Terra come prigioniera.

    182
    00:07:58,317 --> 00:08:00,317
    Ci sono delle entità pericolose che incombono

    183
    00:08:00,317 --> 00:08:02,317
    di cui voi non sapete nulla.

    184
    00:08:02,317 --> 00:08:04,317
    Più pericolose dell'essere bloccati nel deserto?

    185
    00:08:04,317 --> 00:08:06,317
    Non preoccuparti, Kong.

    186
    00:08:06,317 --> 00:08:08,317
    Ho mandato un messaggio radio a Ba Sing Se prima che ci schiantassimo.

    187
    00:08:08,317 --> 00:08:10,317
    Abbiamo solo bisogno di aspettare.

    188
    00:08:10,317 --> 00:08:12,317
    Arriverà presto qualcuno a salvarci.

    189
    00:08:12,317 --> 00:08:13,317
    Non me ne starò qui con le mani in mano.

    190
    00:08:13,317 --> 00:08:15,317
    Dobbiamo andarcene da qui subito.

    191
    00:08:15,317 --> 00:08:16,317
    Se collaboriamo,

    192
    00:08:16,317 --> 00:08:18,317
    potremmo essere in grado di sistemare la nave e volare via.

    193
    00:08:18,317 --> 00:08:19,317
    Non credo proprio.

    194
    00:08:19,317 --> 00:08:21,317
    Sono appena sgusciato via dalla sala macchine.

    195
    00:08:21,317 --> 00:08:22,317
    E' pieno di sabbia laggiù.

    196
    00:08:22,317 --> 00:08:24,317
    Questa nave non va da nessuna parte,

    197
    00:08:24,317 --> 00:08:25,317
    e nemmeno voi.

    198
    00:08:25,317 --> 00:08:27,317
    Siete nostre prigioniere, ed è nostro dovere

    199
    00:08:27,317 --> 00:08:29,317
    traspostarvi dalla Regina della Terra.

    200
    00:08:29,317 --> 00:08:31,317
    Lo capite che sono l'Avatar, vero?

    201
    00:08:31,317 --> 00:08:33,317
    Non vi conviene combattere contro di me.

    202
    00:08:33,317 --> 00:08:35,317
    Ho paura che tu non ci stia dando altra scelta.

    203
    00:08:35,317 --> 00:08:37,317
    Abbiamo degli ordini.

    204
    00:08:37,317 --> 00:08:41,317
    Aspettate, non vi sembra che quella duna di sabbia si sia mossa?

    205
    00:08:41,317 --> 00:08:42,317
    Probabilmente era solo un miraggio.

    206
    00:08:42,317 --> 00:08:44,317
    Il deserto ti giocherà brutti scherzi.

    207
    00:08:44,317 --> 00:08:45,317
    Quello non è un miraggio.

    208
    00:08:45,317 --> 00:08:48,317
    Guardate.

    209
    00:08:52,317 --> 00:08:54,317
    Ho sentito che da quando gli spiriti sono tornati,

    210
    00:08:54,317 --> 00:08:56,317
    hanno iniziato ad infestare questo deserto.

    211
    00:08:56,317 --> 00:08:59,317
    Oh, giusto, quindi anche questo è colpa mia.

    212
    00:08:59,317 --> 00:09:01,317
    Volete aiutarci a riparare la nave e scappare,

    213
    00:09:01,317 --> 00:09:04,317
    o volete starvene qua e incontrare quella cosa?

    214
    00:09:04,317 --> 00:09:08,317
    Vogliamo riparare la nave, giusto, capitano?

    215
    00:09:08,317 --> 00:09:10,317
    Mm, mettiamoci al lavoro.

    216
    00:09:10,317 --> 00:09:12,317
    Tutti voi, state indietro!

    217
    00:09:22,317 --> 00:09:24,317
    [Groans]

    218
    00:09:24,317 --> 00:09:26,317
    Dobbiamo trovare un modo per evadere

    219
    00:09:26,317 --> 00:09:27,317
    prima che Zaheer metta le mani su Korra.

    220
    00:09:27,317 --> 00:09:29,317
    Portatemi con voi.

    221
    00:09:29,317 --> 00:09:32,317
    Non vedo mia moglie e i miei cinque figli da quattro anni.

    222
    00:09:32,317 --> 00:09:34,317
    Quattro anni?

    223
    00:09:34,317 --> 00:09:35,317
    I primi mesi erano fantastici.

    224
    00:09:35,317 --> 00:09:37,317
    Finalmente riuscivo a dormire.

    225
    00:09:37,317 --> 00:09:39,317
    Ma ora mi mancano davvero.

    226
    00:09:39,317 --> 00:09:43,317
    Ascoltami, Bolin, ora tocca a te.

    227
    00:09:43,317 --> 00:09:45,317
    Lo so che puoi dominare il metallo.

    228
    00:09:45,317 --> 00:09:47,317
    Puoi dominare il metallo?

    229
    00:09:47,317 --> 00:09:48,317
    No.

    230
    00:09:48,317 --> 00:09:51,317
    Sì che puoi.
    Io credo in te.

    231
    00:09:51,317 --> 00:09:53,317
    Anche io credo in te, Bolin!

    232
    00:09:53,317 --> 00:09:56,317
    Lo apprezzo molto, Mako e amico compagno di prigione,

    233
    00:09:56,317 --> 00:09:59,317
    ma ci ho provato e provato e provato,

    234
    00:09:59,317 --> 00:10:01,317
    e non ci sono mai riuscito nemmeno lontanamente.

    235
    00:10:01,317 --> 00:10:03,317
    Dentro di te ne hai sempre avuto la capacità.

    236
    00:10:03,317 --> 00:10:05,317
    Solo non hai mai avuto la giusta motivazione.

    237
    00:10:05,317 --> 00:10:07,317
    Ma questo è il tuo momento.

    238
    00:10:07,317 --> 00:10:08,317
    Tiraci fuori di qui per salvare Korra.

    239
    00:10:08,317 --> 00:10:10,317
    Puoi farcela!

    240
    00:10:10,317 --> 00:10:12,317
    Bolin! Bolin!

    241
    00:10:12,317 --> 00:10:16,317
    Bolin! Bolin!
    Bolin! Bolin!

    242
    00:10:16,317 --> 00:10:19,317
    Hai ragione. Okay.

    243
    00:10:19,317 --> 00:10:21,317
    Ora ci provo.

    244
    00:10:21,317 --> 00:10:22,317
    Dominio del metallo!

    245
    00:10:22,317 --> 00:10:23,317
    Aghh!

    246
    00:10:23,317 --> 00:10:25,317
    [Groans]

    247
    00:10:25,317 --> 00:10:28,317
    [Screaming]

    248
    00:10:31,317 --> 00:10:32,317
    [Sighs, sniffles]

    249
    00:10:32,317 --> 00:10:34,317
    Non posso dominare il metallo.

    250
    00:10:34,317 --> 00:10:37,317
    Aww.

    251
    00:10:37,317 --> 00:10:38,317
    Ehi, voi ragazzi non avete mica portato

    252
    00:10:38,317 --> 00:10:41,317
    della carta igienica, vero?

    253
    00:11:07,317 --> 00:11:08,317
    [Screams]

    254
    00:11:08,317 --> 00:11:10,317
    [Naga roars]

    255
    00:11:10,317 --> 00:11:14,317
    [Naga panting]

    256
    00:11:14,317 --> 00:11:16,317
    Prima mi spaventi a morte,

    257
    00:11:16,317 --> 00:11:19,317
    e ora vuoi leccarmi tutta la faccia.

    258
    00:11:19,317 --> 00:11:22,317
    [Pabu tittering]

    259
    00:11:27,317 --> 00:11:31,317
    Ecco. Masticate 'sta roba e lasciatemi in pace.

    260
    00:11:31,317 --> 00:11:35,317
    - Tonraq, mi ricevi?
    - Sì. Ti riceviamo.

    261
    00:11:35,317 --> 00:11:37,317
    Ho trovato la jeep di Korra, ma i ragazzi non ci sono.

    262
    00:11:37,317 --> 00:11:40,317
    Incontriamoci alla oasi delle palme nebbiosa.

    263
    00:11:49,317 --> 00:11:50,317
    Come va là dentro?

    264
    00:11:50,317 --> 00:11:53,317
    Ho usato il dominio dell'aria per portare via la sabbia dalla sala motori.

    265
    00:11:53,317 --> 00:11:54,317
    Penso che ora vada bene.

    266
    00:11:54,317 --> 00:11:56,317
    Non è mai stata così pulita

    267
    00:11:56,317 --> 00:11:57,317
    da quando ha lasciato la fabbrica.

    268
    00:11:57,317 --> 00:11:58,317
    Come procede lassù?

    269
    00:11:58,317 --> 00:12:00,317
    Be', è ancora un po' malmessa,

    270
    00:12:00,317 --> 00:12:02,317
    ma penso che sia in grado di arrancare via dal deserto.

    271
    00:12:02,317 --> 00:12:04,317
    Kong, puoi vedere se riesci ad avviare il motore?

    272
    00:12:04,317 --> 00:12:07,317
    Certamente.

    273
    00:12:07,317 --> 00:12:11,317
    [Whirring]

    274
    00:12:11,317 --> 00:12:12,317
    Okay!

    275
    00:12:12,317 --> 00:12:15,317
    [Rumbling]

    276
    00:12:15,317 --> 00:12:18,317
    [All scream]

    277
    00:12:21,317 --> 00:12:24,317
    [All panting]

    278
    00:12:24,317 --> 00:12:27,317
    Aah!

    279
    00:12:27,317 --> 00:12:30,317
    Quello non è uno spirito.

    280
    00:12:34,317 --> 00:12:36,317
    Penso che ci lascerà in pace per ora.

    281
    00:12:36,317 --> 00:12:38,317
    Kong, stai bene?

    282
    00:12:38,317 --> 00:12:40,317
    Cosa facciamo adesso?

    283
    00:12:40,317 --> 00:12:41,317
    Tutte le nostre provviste erano sulla nave.

    284
    00:12:41,317 --> 00:12:43,317
    Non abbiamo né cibo né acqua.

    285
    00:12:43,317 --> 00:12:46,317
    Calmati, Arik. Sta arrivando un'altra nave.

    286
    00:12:46,317 --> 00:12:48,317
    Dobbiamo solo mantenere la posizione per qualche ora.

    287
    00:12:48,317 --> 00:12:50,317
    Ho paura che non avremo qualche ora.

    288
    00:12:50,317 --> 00:12:52,317
    Quanto siamo lontani dal margine del deserto?

    289
    00:12:52,317 --> 00:12:55,317
    Troppo per camminare, se è quello a cui stavi pensando.

    290
    00:12:55,317 --> 00:12:56,317
    Non possiamo semplicemente aspettare che quel coso

    291
    00:12:56,317 --> 00:12:58,317
    ci mangi uno per uno!

    292
    00:12:58,317 --> 00:13:00,317
    Farai ciò che ti è stato detto, ragazzo.

    293
    00:13:00,317 --> 00:13:01,317
    Ora ricomponiti!

    294
    00:13:01,317 --> 00:13:03,317
    Forse possiamo ancora costruire qualcosa

    295
    00:13:03,317 --> 00:13:04,317
    per andarcene da qua.

    296
    00:13:04,317 --> 00:13:06,317
    Vuoi costruire delle ali da del metallo scadente

    297
    00:13:06,317 --> 00:13:08,317
    e prendere il volo?

    298
    00:13:08,317 --> 00:13:10,317
    No, ma potremmo avere abbastanza materiale

    299
    00:13:10,317 --> 00:13:12,317
    per costruire una zattera di fortuna,

    300
    00:13:12,317 --> 00:13:14,317
    come quelle che usavo i dominatori della sabbia.

    301
    00:13:14,317 --> 00:13:18,317
    Tutto quello che ci serve sono una vela e una specie di zattera a cui attaccarci.

    302
    00:13:18,317 --> 00:13:20,317
    Possiamo almeno provarci.

    303
    00:13:20,317 --> 00:13:23,317
    Raccogliete ogni pezzo di metallo che riuscite a trovare.

    304
    00:13:23,317 --> 00:13:26,317
    Daremo a quel mostro della sabbia del filo da torcere.

    305
    00:13:30,317 --> 00:13:33,317
    Sembra che sia di fretta. Aspettate qui.

    306
    00:13:47,317 --> 00:13:50,317
    Vostra maestà, abbiamo ricevuto una richiesta di soccorso

    307
    00:13:50,317 --> 00:13:52,317
    dall'aereonave che trasportava le prigioniere.

    308
    00:13:52,317 --> 00:13:54,317
    Abbiamo motivo di credere che la nave sia precipitata nel deserto Si Wong

    309
    00:13:54,317 --> 00:13:56,317
    e che l'Avatar possa essere fuggita.

    310
    00:13:56,317 --> 00:13:58,317
    Tutto ciò è oltraggioso!

    311
    00:13:58,317 --> 00:14:02,317
    Mandata immediatamente un'altra nave a recuperare l'Avatar.

    312
    00:14:02,317 --> 00:14:07,317
    E' già partita, vostra maestà.

    313
    00:14:07,317 --> 00:14:09,317
    Cosa faremo adesso?

    314
    00:14:09,317 --> 00:14:11,317
    Non ci sono possibilità di riuscire a rintracciarla nel deserto

    315
    00:14:11,317 --> 00:14:13,317
    prima che la raggiunga la Regina.

    316
    00:14:13,317 --> 00:14:14,317
    Pensi davvero che saranno fortunati abbastanza

    317
    00:14:14,317 --> 00:14:16,317
    da catturarla di nuovo?

    318
    00:14:16,317 --> 00:14:18,317
    Sarà già scomparsa da un pezzo nel momento in cui arriveranno.

    319
    00:14:18,317 --> 00:14:21,317
    Non importa.
    Abbiamo finito di inseguirla.

    320
    00:14:21,317 --> 00:14:24,317
    E' ora che lei venga da noi.

    321
    00:14:30,317 --> 00:14:34,317
    Cosa diavolo ci fa questa gentaglia nella mia sala del trono senza essere annunciata?

    322
    00:14:34,317 --> 00:14:36,317
    Ci perdoni, sua maestà,

    323
    00:14:36,317 --> 00:14:37,317
    ma non ho potuto fare a meno di sentire

    324
    00:14:37,317 --> 00:14:40,317
    che quest'oggi l'Avatar non ci raggiungerà.

    325
    00:14:40,317 --> 00:14:43,317
    L'Avatar è ancora sotto la mia custodia.

    326
    00:14:43,317 --> 00:14:47,317
    Comunque, origliare delle conversazioni reali

    327
    00:14:47,317 --> 00:14:48,317
    vi farà finire in prigione

    328
    00:14:48,317 --> 00:14:51,317
    giusto accanto a quei ragazzi che avete portato voi.

    329
    00:14:51,317 --> 00:14:55,317
    Ora, se vi sta a cuore la vostra libertà,

    330
    00:14:55,317 --> 00:14:58,317
    mi direte immediatamente dove sono i dominatori dell'aria.

    331
    00:14:58,317 --> 00:14:59,317
    Non era questo l'accordo.

    332
    00:14:59,317 --> 00:15:02,317
    Non faccio accordi con dei cacciatori di taglie.

    333
    00:15:02,317 --> 00:15:05,317
    Prendete questi delinquienti e gettateli in prigione

    334
    00:15:05,317 --> 00:15:10,317
    fino a che non dimostreranno il giusto rispetto per la corona!

    335
    00:15:11,317 --> 00:15:13,317
    [Both grunt]

    336
    00:15:16,317 --> 00:15:19,317
    Oof!

    337
    00:15:19,317 --> 00:15:22,317
    [All grunting]

    338
    00:15:26,317 --> 00:15:27,317
    [Whimpering]

    339
    00:15:27,317 --> 00:15:28,317
    Gun!

    340
    00:15:28,317 --> 00:15:30,317
    Torna qui e sacrifica la tua vita

    341
    00:15:30,317 --> 00:15:33,317
    per la tua Regina, codardo!

    342
    00:15:39,317 --> 00:15:42,317
    Non oserai attaccare la Regina!

    343
    00:15:46,317 --> 00:15:49,317
    Forse mi sono dimenticato di dirvi qualcosa.

    344
    00:15:49,317 --> 00:15:53,317
    Io non credo nelle regine.

    345
    00:15:58,317 --> 00:16:01,317
    [Gasping]

    346
    00:16:04,317 --> 00:16:08,317
    Tu pensi che la libertà sia qualcosa che puoi dare

    347
    00:16:08,317 --> 00:16:10,317
    o togliere come ti pare e piace, ma per la tua gente,

    348
    00:16:10,317 --> 00:16:14,317
    la libertà è essenziale quanto l'aria.

    349
    00:16:14,317 --> 00:16:19,317
    E senza di essa, non c'è la vita.

    350
    00:16:19,317 --> 00:16:21,317
    C'è soltanto

    351
    00:16:21,317 --> 00:16:23,610
    L'Oscurità.

    352
    00:16:31,544 --> 00:16:33,544
    Ehi, non potete stare qui.

    353
    00:16:33,544 --> 00:16:35,544
    Non serve allarmarsi.

    354
    00:16:35,544 --> 00:16:37,544
    Devo solo fare un annuncio a tutta la città.

    355
    00:16:37,544 --> 00:16:38,544
    Come posso fare?

    356
    00:16:38,544 --> 00:16:39,544
    Chi pensate di essere?

    357
    00:16:39,544 --> 00:16:41,544
    [Grunts]

    358
    00:16:41,544 --> 00:16:43,544
    Lui è l'uomo che ha appena tolto di mezzo la Regina della Terra.

    359
    00:16:43,544 --> 00:16:45,544
    Vuoi essere il prossimo?

    360
    00:16:45,544 --> 00:16:46,544
    Ming-hua, per piacere.

    361
    00:16:46,544 --> 00:16:49,544
    Siamo qui per aiutare i cittadini come lui, non per far loro del male.

    362
    00:16:49,544 --> 00:16:52,544
    Ora, puoi aiutarmi?

    363
    00:16:54,544 --> 00:16:56,544
    [Grunts]

    364
    00:17:00,544 --> 00:17:03,544
    Attenzione, cittadini di Ba Sing Se.

    365
    00:17:03,544 --> 00:17:06,544
    Ho un annuncio importante da farvi.

    366
    00:17:06,544 --> 00:17:09,004
    Poco fa, la Regina della Terra è stata deposta

    367
    00:17:09,004 --> 00:17:11,544
    dalle mani dei rivoluzionari, di cui faccio parte anche io.

    368
    00:17:11,544 --> 00:17:13,544
    Non ho intenzione di dirvi il mio nome,

    369
    00:17:13,544 --> 00:17:16,544
    perché la mia identità non è importante.

    370
    00:17:16,544 --> 00:17:18,544
    Non sono qui per distruggere il Regno della Terra.

    371
    00:17:18,544 --> 00:17:21,544
    Penso che ne abbiate avuto abbastanza di leader che non fanno altro che urlarvi cosa dovete fare.

    372
    00:17:21,544 --> 00:17:25,544
    E' tempo per voi di trovare la vostra strada.

    373
    00:17:25,544 --> 00:17:27,544
    Non sarete più oppressi da dei tiranni.

    374
    00:17:27,544 --> 00:17:30,544
    Da ora in poi, siete liberi.

    375
    00:17:30,544 --> 00:17:32,544
    Riconsegno Ba Sing Se

    376
    00:17:32,544 --> 00:17:36,544
    nelle mani del popolo.

    377
    00:17:57,544 --> 00:18:02,544
    [All cheering]

    378
    00:18:02,544 --> 00:18:04,544
    [Prisoners cheering]

    379
    00:18:08,544 --> 00:18:10,544
    Dobbiamo uscire da qui, Bolin.

    380
    00:18:10,544 --> 00:18:12,544
    Zaheer è venuto qui per togliere di mezzo la Regina della Terra,

    381
    00:18:12,544 --> 00:18:14,544
    e ora Korra è la prossima.

    382
    00:18:14,544 --> 00:18:17,544
    Conosci quel tizio? E' il mio eroe!

    383
    00:18:17,544 --> 00:18:18,544
    Sta' zitto!

    384
    00:18:18,544 --> 00:18:20,544
    Devi usare il dominio del metallo per tirarci fuori da qui.

    385
    00:18:20,544 --> 00:18:23,296
    Forza, lo so che puoi farcela!

    386
    00:18:23,296 --> 00:18:24,544
    E' il tuo momento!

    387
    00:18:24,544 --> 00:18:26,544
    L'hai detto anche prima che era il mio momento.

    388
    00:18:26,544 --> 00:18:30,544
    Lo so che l'ho fatto, ma ora lo è davvero.

    389
    00:18:30,544 --> 00:18:32,544
    Fallo!

    390
    00:18:39,544 --> 00:18:40,544
    [Laughter and cheering]

    391
    00:18:40,544 --> 00:18:42,544
    L'hai visto? Ce l'ho fatta!

    392
    00:18:42,544 --> 00:18:43,544
    Voglio dire, non per noi,

    393
    00:18:43,544 --> 00:18:45,544
    ma ho usato il dominio del metallo per tutte le altre celle!

    394
    00:18:45,544 --> 00:18:50,544
    Non penso che sia stato tu.

    395
    00:18:50,544 --> 00:18:52,544
    [Grunts]

    396
    00:18:52,544 --> 00:18:53,544
    Ascoltatemi.

    397
    00:18:53,544 --> 00:18:57,544
    Vi libererò, ma prima voglio parlarvi.

    398
    00:18:57,544 --> 00:19:01,544
    Ho bisogno che voi consegniate un messaggio a Korra.

    399
    00:19:09,544 --> 00:19:11,544
    Di certo non è bella, ma penso che possa farcela.

    400
    00:19:11,544 --> 00:19:15,544
    Non c'è tempo per un test di prova. Muoviamoci!

    401
    00:19:42,544 --> 00:19:46,544
    Penso che se ne sia andato. Ce l'abbiamo fatta!

    402
    00:19:46,544 --> 00:19:49,544
    [Creature roars]

    403
    00:20:20,544 --> 00:20:25,544
    Volete comprare una zattera quasi nuova?

    404
    00:20:25,544 --> 00:20:29,544
    Grazie, Asami! Hai davvero una gran bella testa.

    405
    00:20:29,544 --> 00:20:31,544
    Mi dispiace se siamo rimasti bloccati laggiù.

    406
    00:20:31,544 --> 00:20:33,544
    Non volevo che succedesse.

    407
    00:20:33,544 --> 00:20:34,544
    Sai, qualunque sia il contrasto

    408
    00:20:34,544 --> 00:20:36,544
    fra te e la Regina,

    409
    00:20:36,544 --> 00:20:38,544
    di sicuro c'è niente a riguardo sul mio contratto.

    410
    00:20:38,544 --> 00:20:40,544
    Hai un lavoro duro da fare.

    411
    00:20:40,544 --> 00:20:43,544
    Buona fortuna, Avatar.

    412
    00:20:43,544 --> 00:20:45,544
    Capitano, siamo stati nel deserto troppo a lungo,

    413
    00:20:45,544 --> 00:20:49,544
    o quello laggiù è davvero un drago?

    414
    00:20:49,544 --> 00:20:53,544
    Ugh. Andiamo a bere qualcosa.

    415
    00:20:55,544 --> 00:20:56,544
    [Naga whimpers]

    416
    00:20:56,544 --> 00:20:58,544
    Ah!

    417
    00:20:58,544 --> 00:21:01,544
    Buona, bella.

    418
    00:21:01,544 --> 00:21:04,544
    Pensavi che non saremmo tornate a prenderti?

    419
    00:21:04,544 --> 00:21:07,544
    [Jazz music]

    420
    00:21:07,544 --> 00:21:10,544


    421
    00:21:10,544 --> 00:21:11,544
    Cosa ci fate tutti qui?

    422
    00:21:11,544 --> 00:21:15,544
    Korra, stai bene.

    423
    00:21:15,544 --> 00:21:16,544
    Sì, grazie ad Asami

    424
    00:21:16,544 --> 00:21:18,544
    siamo riuscite ad uscire dal deserto.

    425
    00:21:18,544 --> 00:21:20,544
    Ti ricordi del Signore del Fuoco Zuko?

    426
    00:21:20,544 --> 00:21:23,544
    Ti ho incontrata quando eri ancora una bambina.

    427
    00:21:23,544 --> 00:21:25,544
    E' bello rivederti, Avatar Korra.

    428
    00:21:25,544 --> 00:21:27,544
    Anche per me, Signore del Fuoco Zuko.

    429
    00:21:27,544 --> 00:21:29,544
    Grazie per avermi piantata in asso a Zaofu.

    430
    00:21:29,544 --> 00:21:33,544
    Già, scusami per quello.
    Ma come siete riusciti a trovarci?

    431
    00:21:33,544 --> 00:21:35,544
    Sono un detective, sai.

    432
    00:21:35,544 --> 00:21:38,544
    Avete trovato Mako e Bolin?

    433
    00:21:38,544 --> 00:21:39,544
    Alcune persone alla locanda li hanno visti

    434
    00:21:39,544 --> 00:21:41,544
    mentre venivano catturati dalla banda di Zaheer.

    435
    00:21:41,544 --> 00:21:42,544
    Non sappiamo dove sono.

    436
    00:21:42,544 --> 00:21:43,544
    Hai sentito riguardo alla Regina della Terra?

    437
    00:21:43,544 --> 00:21:45,544
    Che è le è successo?

    438
    00:21:45,544 --> 00:21:46,544
    Ancora una volta, il Regno delle Terra

    439
    00:21:46,544 --> 00:21:49,544
    è giunto ad una violenta ed improvvisa fine.

    440
    00:21:49,544 --> 00:21:52,544
    Ba Sing Se è precipitata nel caos.

    441
    00:21:52,544 --> 00:21:55,544
    Rivoltosi e razziatori si sono riversati nel palazzo.

    442
    00:21:55,544 --> 00:21:57,544
    - Il Loto Rosso.
    - Che cos'è?

    443
    00:21:57,544 --> 00:22:00,544
    Il nome della banda che ha tentato di rapirmi

    444
    00:22:00,544 --> 00:22:02,544
    e che ha appena tolto di mezzo la Regina delle Terra.

    445
    00:22:02,544 --> 00:22:04,544
    Ho paura che questo sia solo l'inizio, papà.

    446
    00:22:14,319 --> 00:22:17,319
    [Emotional music]
     
    Top
    .
  15. Picchioviola
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Tradotto l'episodio 11. Titolo: L'ultimatum.
    1
    00:00:06,476 --> 00:00:08,475
    Terra.

    2
    00:00:08,476 --> 00:00:10,475
    Fuoco.

    3
    00:00:10,476 --> 00:00:11,476
    Aria.

    4
    00:00:11,477 --> 00:00:14,475
    Acqua.

    5
    00:00:14,476 --> 00:00:20,557
    Solo l’Avatar può padroneggiare tutti e quattro
    gli elementi, e portare equilibrio nel mondo.

    6
    00:00:26,176 --> 00:00:28,175
    Ba Sing Se è caduta!

    7
    00:00:28,176 --> 00:00:30,175
    Dopo che Zaheer e il Loto
    Rosso hanno deposto la Regina,

    8
    00:00:30,176 --> 00:00:32,175
    la città è piombata nel caos.

    9
    00:00:32,176 --> 00:00:36,176
    Nel frattempo, Korra e Asami hanno provato
    a liberarsi, ma si sono schiantate nel deserto.

    10
    00:00:36,177 --> 00:00:39,176
    Dopo essersi messe al sicuro, hanno incontrato
    lord Zuko, Tonraq e Beifong.

    11
    00:00:39,177 --> 00:00:42,175
    A Ba Sing Se, Zaheer
    ha liberato Mako e Bolin,

    12
    00:00:42,176 --> 00:00:45,175
    dando loro un messaggio
    importantissimo da consegnare a Korra.

    13
    00:00:45,176 --> 00:00:46,339
    Riusciranno i fratelli a trovarla in tempo?

    14
    00:00:46,888 --> 00:00:50,010
    _

    15
    00:00:59,176 --> 00:01:02,175
    Non ci posso credere. La
    cerchia superiore è nel caos.

    16
    00:01:02,176 --> 00:01:05,175
    Non provate a fermarci. Ci
    riprenderemo ciò che è nostro.

    17
    00:01:05,176 --> 00:01:07,175
    Fermarvi? Io vengo con voi.

    18
    00:01:07,176 --> 00:01:08,850
    So dove si trova la roba migliore.

    19
    00:01:10,176 --> 00:01:13,175
    - Dovremmo fare qualcosa?
    - Questa non è la nostra battaglia.

    20
    00:01:13,176 --> 00:01:16,175
    Dobbiamo immediatamente consegnare
    il messaggio di Zaheer a Korra.

    21
    00:01:16,176 --> 00:01:19,175
    D’accordo. Va bene.
    Troviamo Korra, diamo il messaggio.

    22
    00:01:19,176 --> 00:01:20,166
    Sì, dovrebbe essere facile.

    23
    00:01:20,167 --> 00:01:23,175
    Dobbiamo solo uscire da questa città,
    arrivare al deserto, poi in qualche modo trovarla

    24
    00:01:23,176 --> 00:01:28,175
    nella vasta, immensa landa desolata
    che copre migliaia e migliaia di miglia.

    25
    00:01:28,176 --> 00:01:31,175
    Non sarà facile.

    26
    00:01:32,040 --> 00:01:33,636
    Abbiamo bisogno di un dirigibile.

    27
    00:01:40,177 --> 00:01:43,175
    Scusate, posso avere la
    vostra attenzione, per piacere?

    28
    00:01:43,176 --> 00:01:45,175
    Sono della polizia di Città della Repubblica,

    29
    00:01:45,176 --> 00:01:49,135
    e ho bisogno di questo
    dirigibile per aiutare l’Avatar.

    30
    00:01:53,176 --> 00:01:55,175
    Lasciatemi provare.

    31
    00:01:55,176 --> 00:01:57,175
    Ehi, l’oro della Regina è
    al terzo piano del palazzo!

    32
    00:01:57,176 --> 00:02:01,175
    Seconda porta a destra!

    33
    00:02:01,176 --> 00:02:05,175
    Bisogna solo capire come
    parlarci, fratello.

    34
    00:02:05,176 --> 00:02:07,175
    Hanno preso tutto.

    35
    00:02:07,176 --> 00:02:09,175
    Voglio dire, chi è che ruba una radio?

    36
    00:02:09,176 --> 00:02:13,175
    Alcune persone non hanno proprio
    rispetto per la proprietà altrui.

    37
    00:02:13,176 --> 00:02:15,175
    Ora, rubiamo l’aeronave!

    38
    00:02:15,176 --> 00:02:17,175
    Sai come pilotare questa cosa?

    39
    00:02:17,176 --> 00:02:19,175
    Parlando tecnicamente? No.

    40
    00:02:19,176 --> 00:02:23,175
    Ma, andiamo, quanto può essere difficile?

    41
    00:02:24,177 --> 00:02:26,175
    Su! Su!

    42
    00:02:26,176 --> 00:02:29,175
    Non vedo nessun bottone “su”.
    Solo leve e interruttori.

    43
    00:02:29,176 --> 00:02:31,176
    Oh, eccolo qui.

    44
    00:02:38,176 --> 00:02:41,175
    L’intera città sta cadendo a pezzi.

    45
    00:02:41,176 --> 00:02:43,175
    Mako, la nostra famiglia è laggiù.

    46
    00:02:43,176 --> 00:02:44,176
    - Vai avanti.
    - Ahh!

    47
    00:02:44,177 --> 00:02:46,175
    Li tireremo fuori di qui.

    48
    00:02:46,176 --> 00:02:50,175
    Oh, solo perché stavi con Asami, pensi
    di saperla pilotare meglio di me?

    49
    00:02:50,176 --> 00:02:52,176
    Esatto.

    50
    00:03:01,176 --> 00:03:03,175
    Bolin? Che cosa ci fai qui?

    51
    00:03:03,176 --> 00:03:05,175
    Sono venuto a prendervi.

    52
    00:03:05,176 --> 00:03:07,175
    L’intero isolato sta
    per prendere fuoco.

    53
    00:03:07,176 --> 00:03:09,175
    Avanti, Mako ed io abbiamo
    un dirigibile sul tetto.

    54
    00:03:09,176 --> 00:03:12,175
    Non possiamo. La nonna non si muove.

    55
    00:03:12,176 --> 00:03:17,175
    Questo posto è tutto il mio
    mondo. Non me ne andrò.

    56
    00:03:17,176 --> 00:03:21,175
    Oh, ma sono così contenta che il mio piccolo
    Bolin sia venuto a farmi visita.

    57
    00:03:21,176 --> 00:03:24,175
    Siediti. Vuoi un po’ di tè?

    58
    00:03:24,176 --> 00:03:25,176
    Nonna, non abbiamo tempo per il te.

    59
    00:03:25,177 --> 00:03:28,175
    - Mamma, ti prego.
    - No!

    60
    00:03:28,176 --> 00:03:31,175
    Non posso abbandonare il posto
    dove ho cresciuto la mia famiglia.

    61
    00:03:31,176 --> 00:03:33,175
    È la mia casa.

    62
    00:03:33,176 --> 00:03:35,826
    Nonna, c’è una cosa che io
    e Mako abbiamo imparato

    63
    00:03:35,827 --> 00:03:37,493
    in tutti i nostri anni sulla strada:

    64
    00:03:37,528 --> 00:03:39,175
    Non importa dove vai.

    65
    00:03:39,176 --> 00:03:45,175
    Se hai con te la tua
    famiglia, sarai sempre a casa.

    66
    00:03:45,176 --> 00:03:47,175
    Io non vengo.

    67
    00:03:47,176 --> 00:03:49,175
    Bene! Non mi lasci altra scelta.

    68
    00:03:49,176 --> 00:03:51,175
    Filiamo di qui!

    69
    00:03:51,176 --> 00:03:53,175
    Aspetta.

    70
    00:03:53,176 --> 00:03:56,176
    Okay, andiamo.

    71
    00:04:12,176 --> 00:04:14,175
    Grazie per averci tirato fuori di là.

    72
    00:04:14,176 --> 00:04:16,175
    Voglio dire, probabilmente
    me la sarei cavata da solo

    73
    00:04:16,176 --> 00:04:21,176
    se voi non foste venuti, ma grazie.

    74
    00:04:23,176 --> 00:04:27,175
    Possa ella riposare in pace.

    75
    00:04:27,176 --> 00:04:30,175
    Carina quest’aeronave. È la nostra nuova casa?

    76
    00:04:30,176 --> 00:04:33,175
    No, nonna, non sono sicuro
    di dove vi porteremo.

    77
    00:04:33,176 --> 00:04:35,175
    Ma per adesso, dobbiamo trovare Korra.

    78
    00:04:35,176 --> 00:04:36,176
    È successo qualcosa all’Avatar?

    79
    00:04:36,177 --> 00:04:38,175
    Ho paura di sì.

    80
    00:04:38,176 --> 00:04:40,571
    La sua aeronave è caduta
    da qualche parte nel deserto.

    81
    00:04:40,572 --> 00:04:43,800
    Stava procedendo da una base
    militare vicino l’Oasi Palme Nebbiose,

    82
    00:04:43,801 --> 00:04:45,529
    e si dirigeva a Ba Sing Se.

    83
    00:04:45,530 --> 00:04:49,417
    Se ripercorriamo la sua rotta fino
    alla base, dovremmo trovare il relitto.

    84
    00:05:13,176 --> 00:05:17,175
    Ragazzi, è il relitto. L’ho trovato.

    85
    00:05:17,176 --> 00:05:19,175
    Laggiù.

    86
    00:05:19,176 --> 00:05:21,175
    È un dirigibile di Ba Sing Se, va bene.

    87
    00:05:21,176 --> 00:05:23,175
    Ma dov’è il resto?

    88
    00:05:23,176 --> 00:05:26,176
    Non lo so, ma ci sono alcuni segni.

    89
    00:05:38,176 --> 00:05:41,176
    Vedi? Te l’avevo detto. Atterrare è difficile.

    90
    00:05:49,176 --> 00:05:51,175
    Spiriti.

    91
    00:05:51,176 --> 00:05:54,175
    Okay, ragazzi, pensiamo che Korra
    sia riuscita a ritornare qui.

    92
    00:05:54,176 --> 00:05:56,175
    Ora dividiamoci in varie
    squadre e setacciamo la città.

    93
    00:05:56,176 --> 00:05:58,175
    Sì, avremo bisogno anche di te, Pabu.

    94
    00:05:58,176 --> 00:06:00,175
    Ora, datemi un secondo mentre io…

    95
    00:06:00,176 --> 00:06:03,175
    Aspetta un attimo. Pabu?

    96
    00:06:03,176 --> 00:06:06,175
    Pabu!

    97
    00:06:06,176 --> 00:06:10,175
    Perché Bolin sta abbracciando quel grosso ratto?

    98
    00:06:10,176 --> 00:06:13,175
    Ew. Adesso lo sta baciando.

    99
    00:06:13,176 --> 00:06:15,175
    Mwah, mwah, mwah, mwah.

    100
    00:06:15,176 --> 00:06:17,175
    Non ti lascerò andare mai più.

    101
    00:06:17,176 --> 00:06:19,175
    Ragazzi, attenti! Coso cagnesco gigante!

    102
    00:06:22,176 --> 00:06:25,175
    Okay, va bene, Naga.
    Anche per me è bello rivederti.

    103
    00:06:25,176 --> 00:06:28,175
    Ahh, basta. Mi stai leccando la bocca.

    104
    00:06:30,176 --> 00:06:32,175
    Asami! Korra!

    105
    00:06:32,176 --> 00:06:34,176
    State bene!

    106
    00:06:37,176 --> 00:06:40,175
    Scusa, è solo che è così bello rivedervi.

    107
    00:06:40,176 --> 00:06:43,175
    Anche per me è bellissimo
    rivedervi, tutte e due.

    108
    00:06:43,176 --> 00:06:45,175
    Ottimo. Non siete morti.

    109
    00:06:45,176 --> 00:06:48,175
    Non siate così sdolcinata, Capo.

    110
    00:06:48,176 --> 00:06:51,175
    Tonraq, signore.

    111
    00:06:51,176 --> 00:06:54,175
    Oh, oddio. È lord Zuko.

    112
    00:06:54,176 --> 00:06:58,175
    Non ci posso credere.

    113
    00:06:58,176 --> 00:07:00,175
    Uh, perdonate mio fratello.

    114
    00:07:00,176 --> 00:07:03,175
    Siamo solo molto onorati di incontrarvi, signore.

    115
    00:07:03,176 --> 00:07:07,010
    Il piacere è reciproco.

    116
    00:07:07,011 --> 00:07:09,175
    Tu devi essere l’Avatar.

    117
    00:07:09,176 --> 00:07:12,175
    Mako mi ha parlato così tanto di te.

    118
    00:07:12,176 --> 00:07:15,175
    Sei addirittura più
    bella di quanto immaginassi.

    119
    00:07:15,176 --> 00:07:19,175
    Uh, veramente, quella è
    Asami. Lei è l’Avatar Korra.

    120
    00:07:19,176 --> 00:07:22,175
    Korra, questa è mia nonna, Yin.

    121
    00:07:22,176 --> 00:07:26,175
    Sei davvero muscolosa, per una donna.

    122
    00:07:26,176 --> 00:07:29,175
    Um, grazie. Anche tu?

    123
    00:07:29,176 --> 00:07:31,175
    Che ragazza adorabile.

    124
    00:07:31,176 --> 00:07:36,175
    Mako, perché non frequenti
    qualche bella ragazza come loro?

    125
    00:07:36,176 --> 00:07:39,175
    Uh, quindi, che è successo a voi due?

    126
    00:07:39,176 --> 00:07:41,175
    Dove siete stati?

    127
    00:07:41,176 --> 00:07:44,175
    Siamo stati catturati da Zaheer
    e portati a Ba Sing Se.

    128
    00:07:44,176 --> 00:07:46,175
    Eravamo lì quando la Regina
    della Terra è stata rovesciata.

    129
    00:07:46,176 --> 00:07:48,175
    Cosa? Come siete scappati?

    130
    00:07:48,176 --> 00:07:49,176
    Zaheer ci ha lasciati andare.

    131
    00:07:49,177 --> 00:07:51,175
    Perché mai avrebbe dovuto?

    132
    00:07:51,176 --> 00:07:54,175
    Perché voleva che ti trovassimo
    per consegnarti un messaggio.

    133
    00:07:54,176 --> 00:07:57,175
    Mentre parliamo, Zaheer sta
    andando al tempio dell’aria del nord.

    134
    00:07:57,176 --> 00:07:59,175
    Ha detto che spazzerà via
    la nuova nazione dell’aria

    135
    00:07:59,176 --> 00:08:02,176
    e chiunque trovi lì, a meno che
    tu non ti consegni a lui.

    136
    00:08:08,108 --> 00:08:12,165
    Zaheer sta minacciando vite
    innocenti, solo per arrivare a me.

    137
    00:08:12,166 --> 00:08:13,658
    Potrebbe stare bluffando.

    138
    00:08:13,659 --> 00:08:15,553
    Ha già tolto di mezzo la Regina della Terra.

    139
    00:08:15,554 --> 00:08:17,179
    Non penso sia un bluff.

    140
    00:08:17,180 --> 00:08:20,457
    Dobbiamo contattare Tenzin e avvertirlo
    dell’arrivo del Loto Rosso.

    141
    00:08:20,458 --> 00:08:24,073
    Sono d’accordo. Sfortunatamente, non
    abbiamo una radio sul dirigibile.

    142
    00:08:24,074 --> 00:08:25,921
    C’è una radio portatile sul fuoristrada,

    143
    00:08:25,922 --> 00:08:28,802
    ma il segnale non arriverà mai
    al tempio dell’aria del nord.

    144
    00:08:28,803 --> 00:08:32,102
    Dobbiamo trovare un posto che
    una forte trasmissione radio.

    145
    00:08:32,103 --> 00:08:33,812
    Il Clan di Metallo ne avrà una.

    146
    00:08:33,813 --> 00:08:36,317
    Andiamo. Contatteremo Su strada facendo.

    147
    00:08:36,352 --> 00:08:38,946
    Speriamo riesca a mettersi in contatto
    con Tenzin al tempio dell’aria

    148
    00:08:38,947 --> 00:08:40,754
    nel frattempo che arriviamo a Zaofu.

    149
    00:08:49,008 --> 00:08:51,130
    Sei riuscita a
    parlare con Teznin?

    150
    00:08:51,131 --> 00:08:54,140
    Non risponde nessuno. E se
    Zaheer fosse già lì?

    151
    00:08:54,141 --> 00:08:59,007
    - Non avrei mai dovuto far andare Opale.
    - Andrà tutto bene, Su.

    152
    00:08:59,008 --> 00:09:01,007
    Lo spero.

    153
    00:09:06,208 --> 00:09:09,207
    Abbiamo un segnale forte,
    ma non risponde nessuno.

    154
    00:09:09,208 --> 00:09:13,376
    Non posso stare con le mani in mano mentre un pazzo
    è diretto al tempio dell’aria del nord.

    155
    00:09:13,377 --> 00:09:16,013
    - Dobbiamo fare qualcosa.
    - Vado a preparare un’aeronave.

    156
    00:09:16,048 --> 00:09:19,764
    Con l’intero corpo di sicurezza del
    Clan di Metallo con noi, possiamo prenderli.

    157
    00:09:21,329 --> 00:09:23,869
    Non riusciremo mai ad arrivare lì prima di Zaheer.

    158
    00:09:23,870 --> 00:09:25,724
    Dev’esserci un altro modo per fermarlo.

    159
    00:09:25,725 --> 00:09:29,207
    È un azzardo, ma Zaheer medita
    continuamente nel mondo degli spiriti,

    160
    00:09:29,208 --> 00:09:32,207
    e io so esattamente dove:
    il boschetto di Xai Bau.

    161
    00:09:32,208 --> 00:09:35,207
    Se riuscissi a trovarlo lì,
    forse potrei intrappolarlo in qualche modo.

    162
    00:09:35,208 --> 00:09:38,293
    Non possiamo proteggerti
    laggiù. Non mi piace.

    163
    00:09:38,294 --> 00:09:42,716
    - Starò bene. Devo provarci.
    - Io la sorveglierò mentre medita.

    164
    00:09:42,717 --> 00:09:45,351
    Immagino che nel frattempo,
    Mako ed io staremo qui

    165
    00:09:45,352 --> 00:09:46,745
    provando a contattare il tempio.

    166
    00:09:46,746 --> 00:09:48,269
    Noi aiutiamo Su a preparare l’aeronave.

    167
    00:09:50,872 --> 00:09:53,042
    Io schiaccerò un pisolino.

    168
    00:10:03,308 --> 00:10:06,307
    Zaheer, vieni fuori! Affrontami!

    169
    00:10:06,308 --> 00:10:09,308
    Non coinvolgere i dominatori dell’aria in questa storia.

    170
    00:10:15,308 --> 00:10:16,824
    Eccoti qua.

    171
    00:10:17,586 --> 00:10:20,030
    Ti prego non farmi male, Korra.

    172
    00:10:20,031 --> 00:10:21,939
    Sono solo un vecchio.

    173
    00:10:21,940 --> 00:10:24,489
    Iroh? Che cosa ci fai qui?

    174
    00:10:24,490 --> 00:10:27,518
    Stavo soltanto cercando una nuova teiera

    175
    00:10:27,519 --> 00:10:31,976
    da aggiungere alla mia collezione,
    ma invece ho trovato te.

    176
    00:10:33,753 --> 00:10:37,390
    Nel mondo degli spiriti,
    sembra trovi sempre qualcosa

    177
    00:10:37,391 --> 00:10:39,850
    che non sapevi di volere.

    178
    00:10:41,308 --> 00:10:44,307
    Sembri affannata.

    179
    00:10:44,308 --> 00:10:46,308
    - Lo sono.
    - Siediti.

    180
    00:10:48,308 --> 00:10:49,933
    Che cosa ti turba?

    181
    00:10:50,008 --> 00:10:51,414
    C’è un maniaco a ruota libera,

    182
    00:10:51,415 --> 00:10:53,613
    e ha minacciato di distruggere
    la nuova nazione dell’aria.

    183
    00:10:54,008 --> 00:10:55,616
    Non so che cosa fare.

    184
    00:10:55,617 --> 00:11:01,248
    Solo perché sei l’Avatar, non
    significa che hai sempre tutte le risposte.

    185
    00:11:01,249 --> 00:11:03,524
    So che molti Avatar hanno avuto delle guide,

    186
    00:11:03,525 --> 00:11:05,906
    ma io sono l’unica dai tempi dell’Avatar Wan

    187
    00:11:05,907 --> 00:11:08,111
    a non poter chiedere aiuto alle mie vite passate.

    188
    00:11:08,112 --> 00:11:10,036
    Vorrei poter parlare con Aang.

    189
    00:11:10,037 --> 00:11:13,923
    Sai, Zuko e Aang erano amici intimi.

    190
    00:11:13,924 --> 00:11:18,662
    - Lord Zuko, ma certo.
    - Sì, mio nipote.

    191
    00:11:18,697 --> 00:11:23,013
    Il loro rapporto
    è iniziato un po’ traballante,

    192
    00:11:23,014 --> 00:11:26,227
    ma alla fine sono diventati amici per sempre.

    193
    00:11:26,228 --> 00:11:28,183
    Migliori amici.

    194
    00:11:28,208 --> 00:11:31,207
    Grazie. Grazie mille.

    195
    00:11:31,208 --> 00:11:33,207
    Hai ragione sul mondo degli spriti.

    196
    00:11:33,208 --> 00:11:37,617
    Sono venuta a cercare qualcun altro,
    ma sono contenta di aver trovato te.

    197
    00:11:42,208 --> 00:11:45,207
    - Hai trovato Zaheer?
    - No, non era lì.

    198
    00:11:45,208 --> 00:11:47,208
    Ma c’è qualcuno con cui devo di parlare.

    199
    00:11:49,408 --> 00:11:51,407
    Ve ne andate?

    200
    00:11:51,408 --> 00:11:53,407
    Non verrete al tempio
    dell’aria con noi?

    201
    00:11:53,408 --> 00:11:55,407
    Mi dispiace, ma non posso.

    202
    00:11:55,408 --> 00:11:57,407
    Devo tornare alla Nazione del Fuoco.

    203
    00:11:57,408 --> 00:12:00,407
    Se è vero che il Loto
    Rosso ha nel mirino

    204
    00:12:00,408 --> 00:12:03,407
    i capi di stato, dovrò
    proteggere mia figlia.

    205
    00:12:03,408 --> 00:12:06,407
    Capisco, la Signora
    del Fuoco deve essere al sicuro.

    206
    00:12:06,408 --> 00:12:08,407
    Ma prima di andarvene,

    207
    00:12:08,408 --> 00:12:10,407
    Mi chiedevo se mi
    poteste aiutare con qualcosa.

    208
    00:12:10,408 --> 00:12:13,407
    Sono spesso stato consigliere di Aang,
    e sarò lieto di essere anche il tuo.

    209
    00:12:13,408 --> 00:12:16,407
    Proprio per questo, conoscevate
    Aang meglio di chiunque altro.

    210
    00:12:16,408 --> 00:12:20,407
    Mi stavo chiedendo se potevate sapere
    cosa avrebbe fatto nella mia situazione.

    211
    00:12:20,408 --> 00:12:25,407
    Ricostruire la nazione dell’aria
    era il più grande sogno di Aang.

    212
    00:12:25,408 --> 00:12:28,407
    Sarebbe fuori di sé della
    gioia per ciò che hai fatto,

    213
    00:12:28,408 --> 00:12:31,407
    e se lui fosse riuscito nell’impresa,

    214
    00:12:31,408 --> 00:12:34,407
    avrebbe potuto sacrificare
    qualsiasi cosa per proteggerla.

    215
    00:12:34,408 --> 00:12:37,829
    Quindi, si sarebbe consegnato
    per salvare la nazione dell’aria?

    216
    00:12:37,830 --> 00:12:39,633
    Non lo so per certo.

    217
    00:12:39,634 --> 00:12:42,407
    I dominatori dell’aria saranno
    pure i più vicini al cuore di Aang,

    218
    00:12:42,408 --> 00:12:47,407
    ma in quanto Avatar, era preoccupato
    per la gente di tutte le nazioni.

    219
    00:12:47,408 --> 00:12:50,407
    Nessuno sapeva meglio di
    Aang che in tempi di tumulto

    220
    00:12:50,408 --> 00:12:54,407
    il mondo ha bisogno del suo Avatar più che mai.

    221
    00:12:54,408 --> 00:12:56,407
    Grazie. Vostro zio aveva ragione.

    222
    00:12:56,408 --> 00:12:58,407
    Parlarvi è stato d’aiuto.

    223
    00:12:58,408 --> 00:13:01,407
    Un attimo, hai parlato con mio zio?

    224
    00:13:01,408 --> 00:13:04,407
    Sì, nel mondo degli spiriti.

    225
    00:13:04,408 --> 00:13:05,408
    Un paio di volte, a dire il vero.

    226
    00:13:07,408 --> 00:13:09,408
    Ragazzi, abbiamo contattato il tempio.

    227
    00:13:11,408 --> 00:13:12,408
    Chi è là?

    228
    00:13:12,409 --> 00:13:15,407
    Te l’ho detto, qui è Bolin!

    229
    00:13:15,408 --> 00:13:18,407
    Bolin non è qui al momento,
    vuoi lasciare un messaggio?

    230
    00:13:18,408 --> 00:13:21,407
    No, non sto cercando Bolin, io sono Bolin!

    231
    00:13:21,408 --> 00:13:24,407
    Ahh, guarda, ho bisogno di trovare tuo padre.

    232
    00:13:24,408 --> 00:13:25,408
    È fuori con i bisonti.

    233
    00:13:25,409 --> 00:13:29,407
    Lo sai che abbiamo trovato
    un’intera mandria piena di cuccioli?

    234
    00:13:29,408 --> 00:13:32,407
    No. Un’intera mandria, davvero?

    235
    00:13:33,409 --> 00:13:35,407
    Meelo, qui è il tuo ufficiale comandante.

    236
    00:13:35,408 --> 00:13:36,408
    Vai a chiamare tuo padre, ora.

    237
    00:13:36,409 --> 00:13:38,408
    Sissignore.

    238
    00:13:40,408 --> 00:13:43,407
    Avanti. Avanti.

    239
    00:13:43,408 --> 00:13:45,407
    Salve, qui è Tenzin.

    240
    00:13:45,408 --> 00:13:46,408
    Tenzin, ascoltami attentamente.

    241
    00:13:46,409 --> 00:13:48,407
    Zaheer è sulla strada del tempio.

    242
    00:13:48,408 --> 00:13:49,408
    Sta venendo per i dominatori dell’aria.

    243
    00:13:49,409 --> 00:13:52,407
    Devi immediatamente portare
    tutti fuori di lì.

    244
    00:13:52,408 --> 00:13:54,407
    Lasciate tutto. Andatevene subito!

    245
    00:13:54,408 --> 00:13:58,407
    - Oh, no.
    - Cosa? Cosa c’è?

    246
    00:13:58,408 --> 00:14:00,407
    Tenzin! Tenzin, che succede?

    247
    00:14:00,408 --> 00:14:03,407
    È troppo tardi.

    248
    00:14:03,408 --> 00:14:06,408
    È qui.

    249
    00:14:16,013 --> 00:14:18,012
    Che succede, papà?

    250
    00:14:18,013 --> 00:14:20,012
    Dobbiamo portare tutti fuori di qui.

    251
    00:14:20,013 --> 00:14:22,013
    Statemi vicino.

    252
    00:14:32,013 --> 00:14:34,012
    Che succede, Tenzin?

    253
    00:14:34,013 --> 00:14:36,012
    È Zaheer. Raduna tutti.

    254
    00:14:36,013 --> 00:14:39,013
    Dobbiamo arrivare ai bisonti
    ed evacuare immediatamente.

    255
    00:14:44,013 --> 00:14:46,012
    Ragazzi, abbiamo un emergenza.

    256
    00:14:46,013 --> 00:14:50,012
    Stiamo evacuando il tempio. Andiamo.

    257
    00:14:50,013 --> 00:14:52,013
    Attenti!

    258
    00:15:00,013 --> 00:15:03,013
    È Zaheer. Dobbiamo andare.

    259
    00:15:07,013 --> 00:15:10,013
    Nessuno andrà da nessuna parte, o lei ne risentirà.

    260
    00:15:16,013 --> 00:15:19,013
    Ottimo, l’intera famiglia è qui.

    261
    00:15:28,013 --> 00:15:31,012
    È un piacere incontrare finalmente
    un vero maestro di dominio dell’aria.

    262
    00:15:31,013 --> 00:15:33,012
    Cos’è che vuoi da noi?

    263
    00:15:33,013 --> 00:15:34,013
    Assolutamente nulla.

    264
    00:15:34,014 --> 00:15:37,012
    Infatti, se ognuno coopererà,

    265
    00:15:37,013 --> 00:15:40,012
    lascerete tutti questa
    situazione illesi.

    266
    00:15:40,013 --> 00:15:41,013
    Allora che stai facendo qui?

    267
    00:15:41,014 --> 00:15:44,012
    Voglio Korra, e mi sono stufato di inseguirla.

    268
    00:15:44,013 --> 00:15:47,012
    - Ci stai usando come leva?
    - Sì.

    269
    00:15:47,013 --> 00:15:49,012
    Non ti lascerò mai arrivare a Korra.

    270
    00:15:49,013 --> 00:15:53,012
    Sfortunatamente, non hai scelta.

    271
    00:15:53,013 --> 00:15:55,012
    Sì, invece.

    272
    00:15:57,013 --> 00:15:59,012
    Jinora, porta tutti fuori di qui.

    273
    00:15:59,013 --> 00:16:03,013
    Bumi, Kya, aiutatemi a respingerli.

    274
    00:16:09,013 --> 00:16:12,013
    E state fuori dalla sua linea visiva. Via. Via!

    275
    00:16:42,014 --> 00:16:48,013
    È troppo pericoloso, non ce la faremo
    mai fino alle stalle con lei lassù.

    276
    00:18:08,013 --> 00:18:10,013
    No.

    277
    00:18:51,013 --> 00:18:54,013
    Vedo che ti stai divertendo quanto me.

    278
    00:18:58,013 --> 00:19:01,012
    - Non posso più aspettare.
    - Aspetta, cosa hai intenzione di fare?

    279
    00:19:01,013 --> 00:19:03,012
    Quello che posso.

    280
    00:19:03,013 --> 00:19:05,013
    Andate ai bisonti! Uscite di qua!

    281
    00:19:49,013 --> 00:19:51,013
    Kai! No.

    282
    00:20:19,013 --> 00:20:21,012
    Ti ho preso.

    283
    00:20:26,013 --> 00:20:28,012
    Bumi, lasciaci andare.

    284
    00:20:28,013 --> 00:20:30,012
    Ma potremmo morire.

    285
    00:20:30,013 --> 00:20:33,013
    Moriremo se continuiamo a tenerci.

    286
    00:21:31,013 --> 00:21:33,012
    Arrenditi. È finita.

    287
    00:21:33,013 --> 00:21:37,013
    Non è finita finché respiro.

    288
    00:22:04,013 --> 00:22:05,013
    Grazie, bello.

    289
    00:22:05,014 --> 00:22:08,013
    Yip yip.
     
    Top
    .
37 replies since 30/6/2014, 10:22   678 views
  Share  
.