-
Picchioviola.
User deleted
Ecco l'episodio sei tradotto. Titolo: Vecchie ferite. SPOILER (clicca per visualizzare)1
00:00:00,485 --> 00:00:02,488
Terra.
2
00:00:02,490 --> 00:00:04,323
Fuoco.
3
00:00:04,325 --> 00:00:05,992
Aria.
4
00:00:05,994 --> 00:00:08,194
Acqua.
5
00:00:08,196 --> 00:00:12,365
Solo l’Avatar può dominare tutti e quattro gli elementi
6
00:00:12,367 --> 00:00:15,952
e portare equilibrio nel mondo.
7
00:00:20,174 --> 00:00:22,041
Lin Beifong ha una sorella.
8
00:00:22,043 --> 00:00:24,126
Arrivata a Zaofu, Korra ha conosciuto Opale,
9
00:00:24,128 --> 00:00:27,463
una nuova dominatrice dell’aria,
la cui madre è la sorellastra allontanata di Lin.
10
00:00:27,465 --> 00:00:29,882
Suyin e sua figlia
hanno accolto Lin a braccia aperte,
11
00:00:29,884 --> 00:00:31,717
ma lei non ci vuole avere niente a che fare.
12
00:00:31,719 --> 00:00:34,053
Nel frattempo,
Zaheer si è infiltrato nel tempio dell’aria
13
00:00:34,055 --> 00:00:36,055
in cerca dell’Avatar.
14
00:00:36,057 --> 00:00:37,557
Dopo una lotta con Kya, è fuggito
15
00:00:37,559 --> 00:00:40,059
e ora è ricercato in tutta Città della Repubblica.
16
00:00:40,528 --> 00:00:43,713
__
17
00:00:51,405 --> 00:00:54,073
Ehi, qualcuno ha visto il capo Beifong?
18
00:00:54,075 --> 00:00:56,075
Probabilmente starà tenendo il muso in camera sua.
19
00:00:56,077 --> 00:00:57,577
So bene che ha un problema con me,
20
00:00:57,579 --> 00:00:59,629
ma non aveva alcun diritto di
prendersela con Opale, l’altra sera.
21
00:01:00,748 --> 00:01:03,749
Tutto pronto per la vostra partita a “disco potente”,
ragazzi?
22
00:01:03,751 --> 00:01:06,469
Yeah, tutto pronto per prendere a calci Wei.
23
00:01:06,471 --> 00:01:08,254
Ti prenderò a dischi in faccia, vedrai.
24
00:01:08,256 --> 00:01:10,590
Dovresti venire a giocare con noi.
25
00:01:10,592 --> 00:01:13,092
Oh, non credo sarei una grande sfida
26
00:01:13,094 --> 00:01:14,594
dal momento che non so dominare il metallo.
27
00:01:14,596 --> 00:01:15,928
Davvero?
28
00:01:15,930 --> 00:01:17,897
Lin non si è mai offerta di insegnarti?
29
00:01:17,899 --> 00:01:20,800
No,
e non credo di averci mai fatto un pensiero,
30
00:01:20,802 --> 00:01:22,468
perché stavo imparando a dominare l’aria,
31
00:01:22,470 --> 00:01:23,703
poi c’è stato il pro-bending,
32
00:01:23,705 --> 00:01:25,638
e infine mi sono ritrovata a combattere gli Equalisti.
33
00:01:25,640 --> 00:01:27,240
Sono stati dei mesi impegnati.
34
00:01:27,242 --> 00:01:29,675
Beh, probabilmente è meglio così.
35
00:01:29,677 --> 00:01:31,377
Sono sicura che Lin sarebbe stata un’insegnante terribile.
36
00:01:33,815 --> 00:01:36,849
In quanto avatar, dovresti avere
pieno controllo su tutti gli elementi.
37
00:01:36,851 --> 00:01:39,085
Sarei molto felice di mostrarti le basi.
38
00:01:39,087 --> 00:01:41,320
Davvero? Sarebbe fantastico.
39
00:01:41,322 --> 00:01:44,006
Dovresti provare anche tu.
40
00:01:44,008 --> 00:01:46,626
Uh, nah, io sono più un tipo da terra.
41
00:01:46,628 --> 00:01:49,011
La polvere, le rocce, sai com’è,
magari anche un po’ di ghiaia...
42
00:01:49,013 --> 00:01:50,630
lì è dove si trova il mio cuore.
43
00:01:50,632 --> 00:01:52,431
Okay, ragazzo della terra.
44
00:01:52,433 --> 00:01:55,468
Beh, fammi sapere se cambi idea.
45
00:02:01,142 --> 00:02:02,475
Aah!
46
00:02:09,116 --> 00:02:11,617
Ha funzionato! Zhu-Li, prendi appunti.
47
00:02:11,619 --> 00:02:13,986
Tuta magnete testata con successo.
48
00:02:13,988 --> 00:02:16,289
Spegni tutto.
49
00:02:19,326 --> 00:02:23,045
Avanti con la fase due...
Zhu-Li pulisce questo macello.
50
00:02:33,807 --> 00:02:35,675
Quante flessioni hai fatto la scorsa notte?
51
00:02:35,677 --> 00:02:37,009
Perché io ne ho fatte, tipo, 50.
52
00:02:37,011 --> 00:02:38,344
Cosa pensate di fare voi due?
53
00:02:38,346 --> 00:02:39,346
Tornate al lavoro.
54
00:02:41,566 --> 00:02:43,683
Va tutto bene qui?
55
00:02:43,685 --> 00:02:46,352
L’Avatar è in pericolo,
e queste due teste di legno
56
00:02:46,354 --> 00:02:48,104
si stanno ferme a chiacchierare.
57
00:02:48,106 --> 00:02:49,322
Non vi preoccupate.
58
00:02:49,324 --> 00:02:52,692
Zaofu è la città più sicura del mondo.
59
00:02:52,694 --> 00:02:54,327
Sarò io a giudicare.
60
00:02:54,329 --> 00:02:57,363
Controllerò ogni centimetro di questo posto.
61
00:02:57,365 --> 00:03:00,616
Lin,
non devi lavorare mentre sei qui.
62
00:03:00,618 --> 00:03:02,001
Hai bisogno di rilassarti.
63
00:03:02,003 --> 00:03:04,036
Sto bene!
64
00:03:04,038 --> 00:03:05,705
Non serve un veggente per accorgersi
65
00:03:05,707 --> 00:03:09,008
che sei schiacciata da una
pericolosa quantità di stress.
66
00:03:09,010 --> 00:03:11,794
Se non affronterai
i tuoi sentimenti repressi,
67
00:03:11,796 --> 00:03:14,964
ci saranno gravi
conseguenze per la tua salute
68
00:03:14,966 --> 00:03:16,549
e il tuo lavoro.
69
00:03:16,551 --> 00:03:19,018
Non mi va di
parlare dei miei sentimenti.
70
00:03:19,020 --> 00:03:22,021
Non dovrai dire nemmeno una parola.
71
00:03:22,023 --> 00:03:24,056
Conosco un grande agopunturista in città
72
00:03:24,058 --> 00:03:26,275
che può aiutarti.
73
00:03:29,946 --> 00:03:30,980
Hmm.
74
00:03:35,737 --> 00:03:39,038
Sembra che hai fatto un bel
macello al tempio dell’aria.
75
00:03:39,040 --> 00:03:42,241
Gli sbirri sono ovunque
in città, per cercarci.
76
00:03:42,243 --> 00:03:44,577
Vuoi ancora provare a
togliere di mezzo il presidente?
77
00:03:44,579 --> 00:03:47,213
No. Dovrà aspettare.
78
00:03:47,215 --> 00:03:48,581
Oggi ce ne andiamo.
79
00:03:55,223 --> 00:03:58,641
Ecco il nostro biglietto di andata.
80
00:04:08,568 --> 00:04:11,237
Non ho denaro con me.
Ho appena fatto l’ultima consegna.
81
00:04:11,239 --> 00:04:13,439
Non vogliamo denaro.
82
00:04:21,199 --> 00:04:23,365
Quanti di quei cosi hai
intenzione di ficcarmi nella pelle?
83
00:04:23,367 --> 00:04:25,534
Dovrò porre diversi aghi
84
00:04:25,536 --> 00:04:27,787
su ognuno dei tuoi agopunti.
85
00:04:27,789 --> 00:04:29,705
Non c’è niente di cui aver paura.
86
00:04:29,707 --> 00:04:31,507
Io non ho paura degli aghi!
87
00:04:31,509 --> 00:04:36,178
Vi prego di chiudere gli occhi
e fare un respiro profondo.
88
00:04:43,470 --> 00:04:46,605
Questo processo correggerà gli squilibri
89
00:04:46,607 --> 00:04:47,857
nel tuo chi.
90
00:04:47,859 --> 00:04:51,694
Vi prego di dirmi se
sentite dolore o pressione.
91
00:04:51,696 --> 00:04:52,978
Non sento proprio niente.
92
00:04:52,980 --> 00:04:55,564
È piuttosto inusuale.
93
00:04:55,566 --> 00:04:58,651
Il vostro chi deve essere fortemente bloccato.
94
00:04:58,653 --> 00:05:02,655
Avremo bisogno di più aghi.
95
00:05:02,657 --> 00:05:06,826
L’agopuntura spesso scava
nei ricordi sepolti della gente.
96
00:05:06,828 --> 00:05:10,996
Queste memorie, a volte, possono
essere difficili da elaborare.
97
00:05:10,998 --> 00:05:14,550
Ricordi sepolti, uh-huh.
98
00:05:20,508 --> 00:05:22,508
Su, che cosa ci fai a casa?
99
00:05:22,510 --> 00:05:23,843
Wow.
100
00:05:23,845 --> 00:05:25,678
Sembri quasi un vero sbirro.
101
00:05:25,680 --> 00:05:28,731
Dovresti essere a scuola.
102
00:05:28,733 --> 00:05:30,766
Oh, no. Hai intenzione di dirlo a mamma?
103
00:05:30,768 --> 00:05:32,518
Come se le importasse qualcosa.
104
00:05:32,520 --> 00:05:34,236
Dove hai preso tutta quella roba?
105
00:05:34,238 --> 00:05:36,238
Uh, è caduta dal retro di un camion.
106
00:05:36,240 --> 00:05:39,525
Come ti viene di andare
in giro con questi perdenti?
107
00:05:39,527 --> 00:05:43,662
Sono miei amici,
e tu non hai il diritto di chiamarli così!
108
00:05:43,664 --> 00:05:46,282
Avanti, ragazzi,
andiamocene di qui.
109
00:05:46,284 --> 00:05:47,366
Su, fermati!
110
00:05:47,368 --> 00:05:49,702
Levami le mani di dosso!
111
00:05:49,704 --> 00:05:52,505
Hai così tanto potenziale.
Ti stai rovinando la vita.
112
00:05:52,507 --> 00:05:56,258
Almeno io ho una vita.
113
00:06:03,884 --> 00:06:06,051
Questi meteoriti sono perfetti
per i principianti.
114
00:06:06,053 --> 00:06:08,470
I metalli hanno proprietà uniche,
115
00:06:08,472 --> 00:06:11,557
che li rendono più facili da dominare.
116
00:06:19,366 --> 00:06:22,284
È fantastico.
117
00:06:22,286 --> 00:06:24,737
Ecco, prova.
118
00:06:24,739 --> 00:06:26,488
D’accordo.
119
00:06:35,917 --> 00:06:39,001
Bolin, sei tu?
120
00:06:39,003 --> 00:06:41,921
- No.
- Che stai facendo?
121
00:06:43,173 --> 00:06:45,307
Oh, ehi, ragazze. Stavo solo, uh...
122
00:06:45,309 --> 00:06:48,177
Stavo solo cercando Pabu. Pabu!
123
00:06:48,179 --> 00:06:51,397
È sulla tua spalla.
124
00:06:51,399 --> 00:06:52,648
Oh, guarda, eccoti qui.
125
00:06:52,650 --> 00:06:55,100
Sai, mi sembrava
che qualcosa mi stesse masticando l’orecchio.
126
00:06:55,102 --> 00:06:56,569
Probabilmente dovrei farmi controllare.
127
00:06:56,571 --> 00:06:59,104
Pabu ha una specie di veleno... un veleno.
128
00:06:59,106 --> 00:07:00,606
In ogni caso, cos’è che state facendo?
129
00:07:00,608 --> 00:07:02,324
State dominando il metallo, o che so io?
130
00:07:02,326 --> 00:07:04,777
- Vuoi provare anche tu?
- Nah, non ti preoccupare.
131
00:07:04,779 --> 00:07:06,445
Voglio dire, solo, tipo,
un dominatore della terra su cento
132
00:07:06,447 --> 00:07:07,696
può dominare il metallo.
133
00:07:07,698 --> 00:07:09,498
Beh, non credere a tutto ciò che senti.
134
00:07:09,500 --> 00:07:11,951
L’unica cosa che ti limita
è la tua attitudine.
135
00:07:11,953 --> 00:07:13,669
Sai com’è, beh, magari mi limiterò...
136
00:07:13,671 --> 00:07:16,622
mi limiterò a sedermi e guardare.
137
00:07:28,102 --> 00:07:30,302
Cerca di concentrarti sui piccoli pezzi di terra
138
00:07:30,304 --> 00:07:33,389
dentro il metallo.
139
00:07:37,944 --> 00:07:40,946
Non ci posso credere. Sto dominando il metallo!
140
00:07:40,948 --> 00:07:44,650
Wow, ce l’hai fatta molto,
molto velocemente.
141
00:07:44,652 --> 00:07:47,152
Immagino che tu sei quell’uno su cento.
142
00:07:47,154 --> 00:07:50,039
Ottimo lavoro, Korra.
143
00:07:56,663 --> 00:07:57,997
Chiamata a tutte le unità.
144
00:07:57,999 --> 00:08:00,132
Rapina segnalata all’angolo
tra la quinta e la baia.
145
00:08:00,134 --> 00:08:02,668
Il veicolo dei sospetti
si dirige a sud sull’Hao Boulevard.
146
00:08:02,670 --> 00:08:04,420
Unità in risposta, identificatevi.
147
00:08:04,422 --> 00:08:06,388
Unità tre in risposta.
148
00:08:34,085 --> 00:08:36,535
Lasciali in pace!
149
00:08:37,871 --> 00:08:40,255
Su?
150
00:08:47,647 --> 00:08:48,931
Aspetta.
151
00:08:48,933 --> 00:08:51,633
Andarsene nel mezzo di una
sessione può farvi star male.
152
00:08:51,635 --> 00:08:52,635
Ho finito qui.
153
00:09:01,113 --> 00:09:02,746
Hai intenzione di startene in camera
154
00:09:02,748 --> 00:09:06,883
ad autocommiserarti tutto il giorno?
155
00:09:06,885 --> 00:09:09,052
Devi delle scuse ad Opale...
156
00:09:09,054 --> 00:09:11,888
per come l’hai trattata l’altra sera.
157
00:09:11,890 --> 00:09:13,223
Va tutto bene?
158
00:09:13,225 --> 00:09:15,892
- Non hai un bell’aspetto.
- Sto bene.
159
00:09:22,700 --> 00:09:25,101
Che cosa mi hai fatto?
160
00:09:25,103 --> 00:09:27,671
Ho cercato di avvertirvi.
161
00:09:29,040 --> 00:09:32,492
Venite con me. Finiamo la sessione.
162
00:09:34,745 --> 00:09:38,248
Rilassatevi e respirate.
163
00:09:40,751 --> 00:09:43,503
Quindi adesso rapini negozi
con la triade Terra?
164
00:09:43,505 --> 00:09:46,256
Non ho rubato niente.
Stavo soltanto guidando.
165
00:09:46,258 --> 00:09:48,391
Dovevo un favore ai miei amici.
Non è mica una tragedia.
166
00:09:48,393 --> 00:09:50,727
Stavolta non te la farò passare liscia.
167
00:09:50,729 --> 00:09:51,928
Oh.
168
00:09:51,930 --> 00:09:55,982
Cosa hai intenzione di fare,
agente, arrestarmi?
169
00:09:55,984 --> 00:09:59,235
Non provare neanche a pensare di fare un altro passo!
170
00:10:33,721 --> 00:10:36,306
Buon pomeriggio. Dove siete diretto oggi?
171
00:10:36,308 --> 00:10:38,892
Io, uh, ho da fare una consegna a Bao Yu.
172
00:10:38,894 --> 00:10:41,895
Dovrei tornare piuttosto tardi, oggi.
173
00:10:42,980 --> 00:10:44,481
Tutto a posto?
174
00:10:44,483 --> 00:10:46,983
Sì, sono solo un po’ stanco.
175
00:10:46,985 --> 00:10:48,952
Un altro ritiro, e poi timbro il cartellino.
176
00:10:48,954 --> 00:10:52,655
Pensavo aveste detto che dovevate fare una consegna.
177
00:10:52,657 --> 00:10:55,375
L’ho detto?
178
00:10:55,377 --> 00:10:57,961
Ho bisogno che
scendiate dal veicolo
179
00:10:57,963 --> 00:10:59,879
e apriate il retro del camion.
180
00:11:07,839 --> 00:11:10,757
Ehi, tornate qui!
181
00:11:18,516 --> 00:11:19,682
Andiamocene da qui!
182
00:12:08,899 --> 00:12:10,567
Hmm, hmm.
183
00:12:16,908 --> 00:12:19,325
Ehi, Bolin.
184
00:12:19,327 --> 00:12:21,494
Opale! Oh, wow.
185
00:12:21,496 --> 00:12:24,214
Sai davvero come cogliere di sorpresa la gente.
186
00:12:24,216 --> 00:12:25,331
Che stai facendo?
187
00:12:25,333 --> 00:12:27,167
Oh, niente, sai com’è, solo...
188
00:12:27,169 --> 00:12:31,921
stavo solo pensando al mio corpo
e ai baffi che potrei avere
189
00:12:31,923 --> 00:12:34,340
in futuro.
190
00:12:34,342 --> 00:12:36,092
Ti di nuovo stai comportando stranamente.
191
00:12:36,094 --> 00:12:37,927
Scusa.
192
00:12:37,929 --> 00:12:40,763
Non stavo davvero pensando
ai miei baffi.
193
00:12:40,765 --> 00:12:43,099
Sono solo... sono solo frustrato.
194
00:12:43,101 --> 00:12:46,269
Ho provato a dominare il metallo,
ma non riesco a farcela.
195
00:12:46,271 --> 00:12:48,271
Non dirlo a nessuno, d’accordo?
196
00:12:48,273 --> 00:12:51,107
- Perché no?
- Perché è imbarazzante.
197
00:12:51,109 --> 00:12:52,992
Non è la prima volta che ci provo.
198
00:12:52,994 --> 00:12:54,694
Voglio dire, desidero dominare il metallo
199
00:12:54,696 --> 00:12:56,946
fin dalla prima volta che ho sentito di Toph.
200
00:12:56,948 --> 00:13:00,416
Tua nonna è il mio più grande eroe.
201
00:13:00,418 --> 00:13:02,418
Mia madre è cresciuta imparando da Toph.
202
00:13:02,420 --> 00:13:05,288
Vai ad allenarti con lei.
Non essere così spaventato.
203
00:13:05,290 --> 00:13:06,372
Sai una cosa?
204
00:13:06,374 --> 00:13:08,291
Forse io sono spaventato, ma tu?
205
00:13:08,293 --> 00:13:09,792
So che vuoi andare
206
00:13:09,794 --> 00:13:11,794
al tempio dell’aria del nord
ad allenarti con Tenzin,
207
00:13:11,796 --> 00:13:14,631
ma non l’hai fatto,
perché anche tu sei spaventata.
208
00:13:14,633 --> 00:13:17,467
Sai una cosa? Hai ragione.
209
00:13:17,469 --> 00:13:20,553
Non voglio lasciare la mia
famiglia e deludere mia madre.
210
00:13:21,639 --> 00:13:23,306
Ma guardaci...
211
00:13:23,308 --> 00:13:28,194
A parlare dei nostri sentimenti,
a supportarci a vicenda.
212
00:13:28,196 --> 00:13:29,946
È bello.
213
00:13:42,493 --> 00:13:44,627
A cosa stavi pensando?
214
00:13:44,629 --> 00:13:46,379
E tu, a cosa stavi pensando?
215
00:13:46,381 --> 00:13:49,299
Voi due mi avete messa
in una posizione impossibile.
216
00:13:49,301 --> 00:13:50,667
Te la prendi con me?
217
00:13:50,669 --> 00:13:52,919
È lei quella che stava correndo
in giro con dei criminali.
218
00:13:52,921 --> 00:13:54,637
Questa è tutta colpa tua!
219
00:13:54,639 --> 00:13:56,673
Io stavo facendo il mio lavoro!
220
00:13:56,675 --> 00:13:59,592
Ugh, d’accordo, ora basta!
Ecco come dobbiamo fare.
221
00:13:59,594 --> 00:14:02,895
Su, tu devi lasciare la
città il prima possibile.
222
00:14:02,897 --> 00:14:05,265
Cosa? E dove dovrei andare?
223
00:14:05,267 --> 00:14:07,267
Andrai a stare con i tuoi nonni.
224
00:14:07,269 --> 00:14:09,569
Lin, dammi il rapporto dell’arresto.
225
00:14:12,523 --> 00:14:15,158
Mamma, cosa stai facendo?
226
00:14:15,160 --> 00:14:17,827
Non puoi insabbiare il tutto.
Ci sono dei testimoni.
227
00:14:17,829 --> 00:14:19,696
Io sono il capo della polizia.
228
00:14:19,698 --> 00:14:21,948
Non posso avere una figlia in prigione.
229
00:14:21,950 --> 00:14:24,584
Quindi, ancora una volta,
Su può fare tutto quello che vuole,
230
00:14:24,586 --> 00:14:28,004
senza nessuna conseguenza.
231
00:14:28,006 --> 00:14:31,874
Questa è la nostra unica opzione.
232
00:14:35,512 --> 00:14:37,263
Vi sentirete un po’ debole,
233
00:14:37,265 --> 00:14:41,384
quindi sarebbe meglio se
ve la prendeste comoda per un po’.
234
00:14:41,386 --> 00:14:43,353
Non ho bisogno di riposo.
235
00:14:43,355 --> 00:14:45,555
Ho bisogno di fare qualcosa che avrei dovuto fare
236
00:14:45,557 --> 00:14:47,557
molto tempo fa.
237
00:14:57,735 --> 00:14:59,118
Congratulazioni.
238
00:14:59,120 --> 00:15:03,406
Sei il primo Avatar che domina il metallo.
239
00:15:03,408 --> 00:15:07,076
Allora, um, ci ho pensato su,
240
00:15:07,078 --> 00:15:09,412
e mi piacerebbe imparare il dominio del metallo.
241
00:15:09,414 --> 00:15:11,497
Voglio, sono sicuro che tu abbia
242
00:15:11,499 --> 00:15:14,050
una lista d’attesa lunga,
che ne so, tipo un paio d’anni, quindi...
243
00:15:14,052 --> 00:15:16,419
Cominciamo subito.
244
00:15:22,510 --> 00:15:26,262
Credo che Lin sia arrabbiata per qualcosa.
245
00:15:26,264 --> 00:15:29,565
Su, è tempo che noi parliamo.
246
00:15:34,274 --> 00:15:37,226
Dopo trent’anni,
sei finalmente pronta a parlare?
247
00:15:37,228 --> 00:15:39,145
Quando eravamo nell’ufficio di mamma, quel giorno,
248
00:15:39,147 --> 00:15:41,981
avresti potuto assumerti
la responsabilità di quello che hai fatto,
249
00:15:41,983 --> 00:15:43,316
ma invece ti sei stata zitta
250
00:15:43,318 --> 00:15:45,234
e hai lasciato che mamma gettasse via la sua carriera.
251
00:15:45,236 --> 00:15:46,953
Mamma non ha gettato via la sua carriera.
252
00:15:46,955 --> 00:15:49,622
Si è dimessa l’anno successivo. Era un’eroina.
253
00:15:49,624 --> 00:15:51,657
Pensi che abbia voluto dimettersi?
254
00:15:51,659 --> 00:15:54,293
Si sentiva in colpa per quello
che aveva fatto per proteggerti,
255
00:15:54,295 --> 00:15:55,695
non si sentiva degna del suo distintivo.
256
00:15:55,697 --> 00:15:58,464
Guarda, ammetto di non essere stata perfetta
257
00:15:58,466 --> 00:16:00,266
e ho fatto un po’ di errori in passato,
ma...
258
00:16:00,268 --> 00:16:03,002
Hai fatto un po’ di errori?
259
00:16:03,004 --> 00:16:05,605
Lin,
mamma e io ne abbiamo già parlato anni fa
260
00:16:05,607 --> 00:16:06,906
e abbiamo risolto tutto.
261
00:16:06,908 --> 00:16:09,275
Se tu fossi stata con noi
come ti avevamo chiesto,
262
00:16:09,277 --> 00:16:11,344
avresti saputo che sono
una persona diversa, adesso.
263
00:16:11,346 --> 00:16:14,046
Sono una persona diversa
da molto tempo, ormai.
264
00:16:14,048 --> 00:16:16,782
Pensi che solo perché vivi in una casa
grossa e luccicante
265
00:16:16,784 --> 00:16:18,651
e hai un cuoco che ti fa cibo raffinato,
266
00:16:18,653 --> 00:16:20,286
sei una persona diversa, adesso?
267
00:16:20,288 --> 00:16:23,155
Forse potrai ingannare tutti gli altri,
ma non puoi ingannare me.
268
00:16:23,157 --> 00:16:24,957
Io ti vedo nell’anima.
269
00:16:24,959 --> 00:16:26,125
Sai una cosa, Lin?
270
00:16:26,127 --> 00:16:27,727
Sei tu quella che non è cambiata.
271
00:16:27,729 --> 00:16:30,796
Sei ancora un’acida solitaria
che pensa solamente a se stessa.
272
00:16:30,798 --> 00:16:33,199
Non mi stupisce che Tenzin
abbia rotto con te anni fa.
273
00:16:36,287 --> 00:16:40,539
Okay, immagino che andrà a finire così.
274
00:16:55,389 --> 00:16:58,608
- Dovrei fermarle?
- Tu non hai fratelli.
275
00:16:58,610 --> 00:17:02,361
Litigare fa parte del processo curativo.
276
00:17:05,365 --> 00:17:07,149
Vai, mamma!
277
00:17:17,210 --> 00:17:18,794
La mia scultura!
278
00:17:22,582 --> 00:17:25,251
In effetti, è molto migliore adesso.
279
00:17:48,076 --> 00:17:49,742
Ti sei sfogata, adesso?
280
00:17:49,744 --> 00:17:51,360
Non ancora!
281
00:17:57,617 --> 00:18:00,786
Che cosa state facendo? Siete sorelle!
282
00:18:00,788 --> 00:18:02,455
Perché mai dovreste farvi male a vicenda?
283
00:18:16,720 --> 00:18:20,940
Uh, chi bussa?
284
00:18:20,942 --> 00:18:22,641
Oh! No, no, no, no, no, no.
285
00:18:22,643 --> 00:18:24,310
Non io. Sei tu l’Avatar.
286
00:18:24,312 --> 00:18:25,611
Perché non lo fai tu?
287
00:18:25,613 --> 00:18:27,780
Uh, posso.
288
00:18:27,782 --> 00:18:29,448
Stavo solo pensando che tu...
289
00:18:29,450 --> 00:18:32,535
Lo faccio io.
290
00:18:32,537 --> 00:18:36,455
Uh, capo,
avete dormito per 16 ore.
291
00:18:36,457 --> 00:18:38,708
Volevamo soltanto
assicurarci che steste bene.
292
00:18:38,710 --> 00:18:39,710
Ooh!
293
00:18:45,333 --> 00:18:47,249
Buongiorno.
294
00:18:54,591 --> 00:18:56,175
Cos’è?
295
00:18:56,177 --> 00:18:57,510
Io lo chiamo “Cavolnoceco”.
296
00:18:57,512 --> 00:19:01,180
È un misto di cavolo,
latte di cocco, e noci.
297
00:19:07,487 --> 00:19:09,572
Non male.
298
00:19:10,857 --> 00:19:13,325
Opale, non te ne andare.
299
00:19:13,327 --> 00:19:16,612
Per piacere, siediti. Voglio parlarti.
300
00:19:23,954 --> 00:19:26,288
Guarda, non sono molto brava
301
00:19:26,290 --> 00:19:27,873
a parlare di queste cose,
302
00:19:27,875 --> 00:19:29,842
e, beh...
303
00:19:29,844 --> 00:19:33,045
volevo dirti che mi dispiace
per l’altra sera.
304
00:19:33,047 --> 00:19:34,463
È tutto a posto.
305
00:19:34,465 --> 00:19:38,017
Tua madre ed io abbiamo
una relazione complicata, e...
306
00:19:38,019 --> 00:19:40,636
Probabilmente ti è difficile essere qui.
307
00:19:42,439 --> 00:19:46,609
Sei una ragazza intelligente
e un’eccellente dominatrice dell’aria.
308
00:19:46,611 --> 00:19:49,278
Credo che per te sarà
un’ottima opportunità allenarti
309
00:19:49,280 --> 00:19:52,148
con gli altri dominatori dell’aria
al tempio dell’aria del nord.
310
00:19:52,150 --> 00:19:53,949
Una parte di me vuole partire,
311
00:19:53,951 --> 00:19:57,203
ma non voglio contrariare mia madre.
312
00:19:57,205 --> 00:19:58,320
Quando ero più giovane,
313
00:19:58,322 --> 00:20:00,739
tutto ciò che voleva era piacere a mia madre.
314
00:20:00,741 --> 00:20:01,907
Sono diventata capo della polizia
315
00:20:01,909 --> 00:20:04,243
perché ho pensato che l’avrebbe fatta felice,
316
00:20:04,245 --> 00:20:05,578
ma non è stato così.
317
00:20:05,580 --> 00:20:08,581
Devi prendere decisioni
basate su ciò che vuoi tu.
318
00:20:08,583 --> 00:20:12,585
Non commettere i miei stessi errori.
319
00:20:19,593 --> 00:20:21,393
Mamma? Papà?
320
00:20:21,395 --> 00:20:23,929
Posso parlarvi?
321
00:20:33,440 --> 00:20:37,243
Opale ha deciso di andare
al tempio dell’aria del nord.
322
00:20:37,245 --> 00:20:39,445
Immagino che ci sia il tuo zampino
nella sua decisione.
323
00:20:39,447 --> 00:20:40,779
Beh, io ho solo...
324
00:20:40,781 --> 00:20:43,782
Va bene così. Sono lieta sia stata onesta con me.
325
00:20:43,784 --> 00:20:46,785
Voglio che faccia ciò che la rende felice.
326
00:20:46,787 --> 00:20:48,671
Mamma ci diede troppa libertà,
327
00:20:48,673 --> 00:20:50,289
ma io sento di aver fatto l’errore
328
00:20:50,291 --> 00:20:52,124
di averne data troppo poca ad Opale.
329
00:20:52,126 --> 00:20:55,544
Penso sia ora di lasciare
che decida da sola la sua strada.
330
00:20:55,546 --> 00:20:58,264
Mi dispiace di averti reso la vita
difficile quand’eravamo ragazze.
331
00:20:58,266 --> 00:21:00,683
Non riesco a immaginare come
sarebbe stata la mia vita
332
00:21:00,685 --> 00:21:03,802
se mamma non mi avesse cacciata,
se fossi restata in città.
333
00:21:03,804 --> 00:21:05,437
Probabilmente staresti in prigione.
334
00:21:05,439 --> 00:21:08,474
Probabilmente hai ragione.
335
00:21:08,476 --> 00:21:11,060
Mako mi ha detto che sei
un eccellente capo della polizia.
336
00:21:11,062 --> 00:21:13,779
Città della Repubblica è fortunata ad averti.
337
00:21:13,781 --> 00:21:16,232
Sono certa che mamma sia fiera.
338
00:21:20,320 --> 00:21:21,654
Possiamo andare avanti?
339
00:21:21,656 --> 00:21:24,073
Mi piacerebbe che tu sia
di nuovo parte della mia vita.
340
00:21:24,075 --> 00:21:25,574
C’è un sacco di spazio
per te in casa,
341
00:21:25,576 --> 00:21:28,294
e ai ragazzi piacerebbe molto
avere la loro zia tra i piedi.
342
00:21:28,296 --> 00:21:31,463
Ho bisogno di un coregista
per il mio spettacolo di danza.
343
00:21:31,465 --> 00:21:33,499
Whoa. Rallenta.
344
00:21:33,501 --> 00:21:35,918
Che ne dici se, per ora, prometto
345
00:21:35,920 --> 00:21:38,504
solo di non spuntarti in casa
e attaccarti di nuovo?
346
00:21:38,506 --> 00:21:40,756
Affare fatto.
347
00:21:51,237 --> 00:21:53,070
Avremmo dovuto prendere uno di quei poliziotti.
348
00:21:53,089 --> 00:21:55,761
Magari sanno qualcosa di
dove si nasconde l’Avatar.
349
00:21:56,090 --> 00:21:57,436
Potrebbe essere ovunque.
350
00:21:57,911 --> 00:21:59,000
La troveremo.
351
00:21:59,932 --> 00:22:01,934
È solo questione di tempo.
352
00:22:06,458 --> 00:22:08,141
È con il clan di metallo.
Edited by Picchioviola - 19/7/2014, 23:48. -
Picchioviola.
User deleted
Episodio sette terminato. Titolo: I primi dominatori dell'aria. SPOILER (clicca per visualizzare)1
00:00:01,530 --> 00:00:02,830
Terra.
2
00:00:02,832 --> 00:00:04,331
Fuoco.
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,033
Aria.
4
00:00:06,035 --> 00:00:08,169
Acqua.
5
00:00:08,171 --> 00:00:12,256
Solo l’Avatar può dominare tutti e quattro gli elementi
6
00:00:12,258 --> 00:00:15,009
e portare equilibrio nel mondo.
7
00:00:20,098 --> 00:00:22,349
La nazione dell’aria è risorta!
8
00:00:22,351 --> 00:00:24,602
Grazie al cambiamento di energia
durante la convergenza armonica,
9
00:00:24,604 --> 00:00:27,354
alcune persone hanno ottenuto
abilità di dominio dell’aria,
10
00:00:27,356 --> 00:00:29,523
inclusi Bumi, Kai, e Opale.
11
00:00:29,525 --> 00:00:32,026
Ma nonostante le nuove reclute
mostrino un grande potenziale,
12
00:00:32,028 --> 00:00:33,444
hanno ancora molto da imparare.
13
00:00:33,446 --> 00:00:35,946
Mentre Korra rimane al sicuro a Zaofu,
14
00:00:35,948 --> 00:00:37,698
Tenzin ha portato i dominatori dell’aria
15
00:00:37,700 --> 00:00:40,317
al tempio dell’aria del nord
per iniziare il loro allenamento.
16
00:00:40,808 --> 00:00:44,024
__
17
00:00:46,074 --> 00:00:48,542
I suoi studenti, ancora una volta,
implorarono il loro maestro
18
00:00:48,544 --> 00:00:51,078
di mangiare qualcosa, ma egli rifiutò,
19
00:00:51,080 --> 00:00:53,914
proprio come fece ogni giorno dell’estate.
20
00:00:53,916 --> 00:00:56,417
Al contrario, si limitò a meditare,
21
00:00:56,419 --> 00:00:59,220
ottenendo il suo nutrimento dall’universo.
22
00:00:59,222 --> 00:01:03,090
Così il monaco Tang Xu completò il 97° giorno
23
00:01:03,092 --> 00:01:04,925
del suo storico digiuno
24
00:01:04,927 --> 00:01:07,478
su quale isola?
25
00:01:07,480 --> 00:01:08,763
Ooh! Ooh, ooh!
26
00:01:08,765 --> 00:01:10,765
Chiunque altro a parte Otaku,
27
00:01:10,767 --> 00:01:13,100
che ha già studiato tutto ciò
nel suo addestramento da accolito...
28
00:01:13,102 --> 00:01:14,318
Ooh, ooh, ooh!
29
00:01:14,320 --> 00:01:16,103
E sta rispondendo ad ogni domanda?
30
00:01:16,105 --> 00:01:19,073
Ooh! Ooh! Ooh!
31
00:01:19,075 --> 00:01:20,324
Isola Codadibalena!
32
00:01:20,326 --> 00:01:23,911
È corretto. Di nuovo.
33
00:01:23,913 --> 00:01:25,412
Allora, al giorno 98...
34
00:01:28,451 --> 00:01:30,417
Salve, gente dell’aria.
35
00:01:30,419 --> 00:01:32,753
Vengo a cercare storie noiose da portare
36
00:01:32,755 --> 00:01:34,288
nel mondo degli spiriti.
37
00:01:56,862 --> 00:01:58,813
Era incredibile!
38
00:01:58,815 --> 00:02:01,532
Quand’è che potremo volare in giro
così con il nostro bisonte personale?
39
00:02:01,534 --> 00:02:03,284
Solo dopo molti anni di pratica
40
00:02:03,286 --> 00:02:04,702
e intenso allenamento.
41
00:02:06,539 --> 00:02:09,123
D’altra parte, non abbiamo abbastanza
bisonti qui per tutti voi.
42
00:02:09,125 --> 00:02:11,992
Che ne dici di quelli?
È un’intera mandria di bisonte.
43
00:02:11,994 --> 00:02:14,461
Veramente, il plurale di “bisonte” è “bisonti”.
44
00:02:14,463 --> 00:02:15,663
Whoa!
45
00:02:15,665 --> 00:02:17,832
- Figo!
- Wow, guarda là.
46
00:02:17,834 --> 00:02:20,835
- Possiamo cavalcare quelli?
- No, quella è una mandria selvatica.
47
00:02:20,837 --> 00:02:23,671
Ci vorrebbero molti anni per domarla.
48
00:02:23,673 --> 00:02:25,506
Ora torniamo alla nostra lezione.
49
00:02:25,508 --> 00:02:26,841
Papà!
50
00:02:26,843 --> 00:02:28,843
Ti abbiamo portato nuovi dominatori!
51
00:02:34,349 --> 00:02:35,983
Okay, potete tutti andare.
52
00:02:35,985 --> 00:02:38,736
Riprenderemo tutto...
53
00:02:38,738 --> 00:02:40,688
domani.
54
00:02:43,825 --> 00:02:45,659
Com’è andata in città?
55
00:02:45,661 --> 00:02:47,695
Beh, abbiamo avuto un piccolo spavento,
56
00:02:47,697 --> 00:02:49,029
ma è tutto a posto.
57
00:02:49,031 --> 00:02:51,198
Zaheer si è infiltrato nel tempio dell’aria.
58
00:02:51,200 --> 00:02:53,033
Che cosa? Stanno tutti bene?
59
00:02:53,035 --> 00:02:54,535
Stanno tutti bene.
60
00:02:54,537 --> 00:02:56,537
Mi sono battuta con lui, ma è fuggito.
61
00:02:56,539 --> 00:02:58,873
E ha rubato un vecchio ciondolo
che aveva qualcosa a che fare
62
00:02:58,875 --> 00:03:02,009
con Guru Lak... Schmeer.
63
00:03:02,011 --> 00:03:03,344
Guru Laghima.
64
00:03:03,346 --> 00:03:05,179
Esatto.
65
00:03:05,181 --> 00:03:07,431
Sai com’è,
non riesco mai a tenere tutti quei guru a mente.
66
00:03:07,433 --> 00:03:09,183
Ce ne sono, tipo, un milione.
67
00:03:09,185 --> 00:03:11,218
Ti ricordi quella storia
lunga e noiosa su quel tizio
68
00:03:11,220 --> 00:03:12,519
che non mangiava mai?
69
00:03:12,521 --> 00:03:14,772
Sì, me la ricordo.
70
00:03:14,774 --> 00:03:17,725
L’Avatar Korra sta chiamando la radio del tempio.
71
00:03:20,229 --> 00:03:22,196
Va tutto bene? Dove ti trovi?
72
00:03:22,198 --> 00:03:23,731
Con la sorella di Beifong a Zaofu.
73
00:03:23,733 --> 00:03:25,783
Siamo completamente al sicuro, tranne nel caso
74
00:03:25,785 --> 00:03:28,035
di un’altra lotta tra Su e Lin.
75
00:03:28,037 --> 00:03:29,870
Lin vi ha portati di sua sponte da sua sorella?
76
00:03:29,872 --> 00:03:31,238
Non esattamente.
77
00:03:31,240 --> 00:03:33,073
Abbiamo ricevuto una chiamata su un altro dominatore,
78
00:03:33,075 --> 00:03:34,909
e si è scoperto che era la figlia di Su, Opale.
79
00:03:34,911 --> 00:03:36,744
Verrà presto da te.
80
00:03:36,746 --> 00:03:38,245
Veramente? È meraviglioso!
81
00:03:38,247 --> 00:03:40,581
Lei è meravigliosa
82
00:03:40,583 --> 00:03:43,083
e carina e così intelligente!
83
00:03:43,085 --> 00:03:46,470
E profuma di fiori.
84
00:03:46,472 --> 00:03:47,755
Scusate.
85
00:03:47,757 --> 00:03:49,473
Passo e chiudo.
86
00:03:49,475 --> 00:03:50,758
Come va l’allenamento?
87
00:03:50,760 --> 00:03:52,760
Non molto bene, temo.
88
00:03:52,762 --> 00:03:55,062
Nessuno sembra
interessato al duro lavoro
89
00:03:55,064 --> 00:03:57,815
necessario per divenire parte della nazione.
90
00:03:57,817 --> 00:04:00,100
Hai bisogno di prenderti una pausa.
91
00:04:00,102 --> 00:04:02,269
Fatti aiutare da Jinora e i bambini.
92
00:04:02,271 --> 00:04:04,571
E che ne pensi di Bumi?
È stato un comandante di marina.
93
00:04:04,573 --> 00:04:05,773
Magari ha qualche idea
94
00:04:05,775 --> 00:04:07,241
su come motivare le persone.
95
00:04:07,243 --> 00:04:09,610
Bumi? Ma è il mio peggior studente!
96
00:04:09,612 --> 00:04:12,446
Sì, ma adora organizzare le persone.
97
00:04:12,448 --> 00:04:14,448
Se gli chiedi aiuto, puoi indurlo
98
00:04:14,450 --> 00:04:16,116
a prendersi più responsabilità
99
00:04:16,118 --> 00:04:18,919
facendogli credere
che è stata tutta una sua idea.
100
00:04:18,921 --> 00:04:20,287
Hmm.
101
00:04:20,289 --> 00:04:22,623
Effettivamente, sembra un buon piano.
102
00:04:22,625 --> 00:04:26,093
Stai diventando davvero un Avatar
saggio e competente, dopo tutto.
103
00:04:26,095 --> 00:04:30,097
Risoluzione di conflitti. È il mio mestiere.
104
00:04:30,099 --> 00:04:31,432
Dovremmo andare laggiù.
105
00:04:31,434 --> 00:04:33,133
Voglio cavalcare uno di quei bisonti.
106
00:04:33,135 --> 00:04:35,469
Non saprei. Potremmo metterci nei guai.
107
00:04:35,471 --> 00:04:37,271
Avanti, divertiamoci un po’.
108
00:04:37,273 --> 00:04:39,690
Saremo di ritorno ancora prima
che si accorgano della nostra assenza.
109
00:04:39,692 --> 00:04:41,642
Credo che andrà tutto bene.
110
00:04:55,657 --> 00:04:57,324
Guarda, piccoli bisonti.
111
00:04:57,326 --> 00:04:59,209
Com’è che sono tutti a terra?
112
00:04:59,211 --> 00:05:01,128
I cuccioli di bisonte non volano prima di un paio
113
00:05:01,130 --> 00:05:02,496
di settimane dopo la nascita,
114
00:05:02,498 --> 00:05:03,998
quindi l’intero branco rimane a terra
115
00:05:04,000 --> 00:05:05,299
nella valle.
116
00:05:05,301 --> 00:05:06,800
Andiamo a vedere i piccoli.
117
00:05:06,802 --> 00:05:09,470
Stai attento. Le madri sono molto protettive.
118
00:05:16,978 --> 00:05:19,013
Aw, guarda com’è tenero.
119
00:05:19,015 --> 00:05:21,849
Kai, levati di lì!
120
00:05:31,827 --> 00:05:35,996
Whoa!
121
00:05:35,998 --> 00:05:37,531
Wow, mi hai proprio salvato laggiù.
122
00:05:37,533 --> 00:05:39,366
- Oh.
- Lo sai,
123
00:05:39,368 --> 00:05:40,868
sei una dominatrice dell’aria incredibile.
124
00:05:40,870 --> 00:05:43,203
Beh, mi alleno da molto tempo.
125
00:05:43,205 --> 00:05:44,538
Allora perché non hai i tatuaggi
126
00:05:44,540 --> 00:05:46,040
come un maestro dominatore dell’aria?
127
00:05:46,042 --> 00:05:48,042
Mio padre dice che non sono ancora una maestra.
128
00:05:48,044 --> 00:05:50,177
Puoi fare tutto quello che fa tuo padre,
129
00:05:50,179 --> 00:05:52,679
e in più hai tutti quei poteri spirituali.
130
00:05:52,681 --> 00:05:56,383
Se c’è qualcuno che è un maestro, quello sei tu.
131
00:05:56,385 --> 00:05:58,685
Allora noi buttiamo la rete
132
00:05:58,687 --> 00:06:01,605
sul capitano pirata,
e lui si guarda intorno tutto triste
133
00:06:01,607 --> 00:06:04,441
e dice,
“Sapevo che avrei dovuto seguire i miei sogni
134
00:06:04,443 --> 00:06:05,943
e diventare un dentista”
135
00:06:07,363 --> 00:06:09,196
Com’è che tu sei cresciuto così figo,
136
00:06:09,198 --> 00:06:11,865
mentre Tenzin è diventato una spina nel fianco?
137
00:06:11,867 --> 00:06:15,035
Beh, immagino che la “figaggine”
sia qualcosa con cui si nasce.
138
00:06:15,037 --> 00:06:19,039
Bumi, posso parlarti?
139
00:06:19,041 --> 00:06:21,542
Fammi indovinare...
mi vuoi criticare per qualcosa.
140
00:06:21,544 --> 00:06:22,960
A dire il vero, ho bisogno del tuo aiuto.
141
00:06:22,962 --> 00:06:25,295
Oh, davvero? Con cosa?
142
00:06:25,297 --> 00:06:26,580
Non credo di starmela cavando bene
143
00:06:26,582 --> 00:06:28,082
con i nuovi dominatori dell’aria,
144
00:06:28,084 --> 00:06:30,918
e tutti sanno che tu sei un leader naturale.
145
00:06:30,920 --> 00:06:33,387
Vero, ho vinto il “premio leadership
146
00:06:33,389 --> 00:06:37,558
naturale Ammiraglio Tung” due volte.
147
00:06:37,560 --> 00:06:40,427
Che cosa faresti se fossi tu il capo?
148
00:06:40,429 --> 00:06:42,596
Aiutami ad essere più come te.
149
00:06:42,598 --> 00:06:45,065
Con grande piacere.
150
00:06:45,067 --> 00:06:46,650
Devi applicare una disciplina militare
151
00:06:46,652 --> 00:06:48,602
per plasmare queste truppe.
152
00:06:48,604 --> 00:06:50,320
L’unico modo per trattare delle reclute
153
00:06:50,322 --> 00:06:53,907
è farle a pezzi,
così puoi ricostruirle da capo.
154
00:06:53,909 --> 00:06:56,276
Comanda con il pugno di ferro.
155
00:06:56,278 --> 00:06:58,779
Dimostra loro chi è il capo.
156
00:06:58,781 --> 00:07:01,865
- Grazie per la lezione.
- Piacere mio.
157
00:07:10,292 --> 00:07:12,593
Pattuglia dell’alba! Tutti in piedi!
158
00:07:12,595 --> 00:07:14,595
Ugh. Che stai facendo?
159
00:07:14,597 --> 00:07:16,346
C’è a malapena la luce, fuori.
160
00:07:16,348 --> 00:07:18,098
Sto seguendo il tuo consiglio.
161
00:07:18,100 --> 00:07:20,434
Ho intenzione di farvi a pezzi
per ricostruirvi da capo.
162
00:07:20,436 --> 00:07:22,136
E adesso muovetevi, reclute!
163
00:07:38,777 --> 00:07:41,945
Non c’è niente come una scalata
di 10 miglia a primo mattino.
164
00:07:41,947 --> 00:07:44,831
Non è che queste vesti hanno la versione
di calda lana di bisonte?
165
00:07:44,833 --> 00:07:48,117
No, ovviamente no!
166
00:07:48,119 --> 00:07:49,452
Oh!
167
00:07:49,454 --> 00:07:50,954
Se non facesse così freddo,
168
00:07:50,956 --> 00:07:52,789
mi addormenterei direttamente.
169
00:07:52,791 --> 00:07:55,124
Allora questo è il momento
per imparare la meditazione
170
00:07:55,126 --> 00:07:57,844
e la giusta tecnica di respirazione.
171
00:07:57,846 --> 00:07:59,629
I dominatori dell’aria riescono a scaldarsi
172
00:07:59,631 --> 00:08:01,347
con solo il proprio respiro.
173
00:08:01,349 --> 00:08:03,850
Tutti quanti, mettetevi in pozione del loto.
174
00:08:03,852 --> 00:08:06,519
Ah, questo è molto più
rinvigorente del dormire.
175
00:08:06,521 --> 00:08:09,439
Sai,
quando ho detto quella cosa sul pugno di ferro...
176
00:08:09,441 --> 00:08:12,809
Ssh. È tempo di meditazione.
177
00:08:12,811 --> 00:08:14,727
Concentratevi.
178
00:08:28,659 --> 00:08:30,877
Possiamo tornare a letto adesso?
179
00:08:30,879 --> 00:08:32,328
Ora che siamo ristorati e rilassati
180
00:08:32,330 --> 00:08:33,796
dalla scalata e dalla meditazione,
181
00:08:33,798 --> 00:08:35,832
è il momento di un esercizio di equilibrio.
182
00:08:38,803 --> 00:08:41,721
La chiave sta nel mantenere la
connessione tra cielo e terra.
183
00:08:44,842 --> 00:08:46,342
Adesso provate voi.
184
00:08:46,344 --> 00:08:48,728
Ritornate alle postazioni!
185
00:08:48,730 --> 00:08:50,513
Non è difficile se vi concentrate!
186
00:08:51,516 --> 00:08:53,149
- Whoa.
- Ugh.
187
00:08:53,151 --> 00:08:54,567
Whoa!
188
00:08:56,187 --> 00:08:58,187
Rimettetevi in piedi!
189
00:08:58,189 --> 00:09:00,406
Qual è il problema?
Non sei all’altezza, soldato?
190
00:09:06,698 --> 00:09:09,082
Non pensi di essere
un po’ troppo duro con loro?
191
00:09:09,084 --> 00:09:11,534
Non ti preoccupare. Ce la possono fare.
192
00:09:11,536 --> 00:09:13,670
Vedrai.
193
00:09:13,672 --> 00:09:15,922
Ignora i lemuri che ti toccano le orecchie.
194
00:09:15,924 --> 00:09:17,423
Concentrati sulla respirazione,
195
00:09:17,425 --> 00:09:19,042
e non ti accorgerai nemmeno che sono lì.
196
00:09:19,044 --> 00:09:22,045
Whoa, uh, ugh, oh!
197
00:09:24,715 --> 00:09:27,050
Quando la testa è rapata,
un dominatore dell’aria è capace
198
00:09:27,052 --> 00:09:28,718
di sentire il vento attorno a sé.
199
00:09:28,720 --> 00:09:32,772
È tanto umiliante quanto liberatorio.
200
00:09:32,774 --> 00:09:34,724
Ehi, ti va di svignartela
201
00:09:34,726 --> 00:09:36,526
e andare a vedere i piccoli bisonti?
202
00:09:36,528 --> 00:09:39,562
Shh. Dovresti prestare attenzione.
203
00:09:43,902 --> 00:09:45,401
Va bene, chi è il prossimo?
204
00:09:45,403 --> 00:09:47,537
Non sono sicuro di volermi rapare la testa.
205
00:09:47,539 --> 00:09:48,905
Va benissimo.
206
00:09:48,907 --> 00:09:50,623
Raparvi la testa è una scelta personale.
207
00:09:50,625 --> 00:09:54,077
- Aspetta, che cosa?
- Qualcun altro?
208
00:09:54,079 --> 00:09:56,379
Bene, allora possiamo saltare direttamente
al nostro prossimo esercizio...
209
00:09:56,381 --> 00:09:57,630
la corsa ad ostacoli!
210
00:10:02,386 --> 00:10:04,087
Stai spingendo troppo forte.
211
00:10:04,089 --> 00:10:05,471
Forse dovremmo dar loro una pausa.
212
00:10:05,473 --> 00:10:09,425
Jinora, ho tutto sotto controllo.
213
00:10:16,067 --> 00:10:18,101
Concentratevi.
214
00:10:18,103 --> 00:10:22,772
Ricordate, i dominatori dell’aria si muovo come il vento.
215
00:10:22,774 --> 00:10:24,774
Agh!
216
00:10:28,663 --> 00:10:29,946
Ugh!
217
00:10:34,619 --> 00:10:36,452
Rimanete coi piedi leggeri,
e non sentirete nemmeno
218
00:10:36,454 --> 00:10:41,174
i cactus urticanti.
219
00:10:41,176 --> 00:10:43,176
Ow!
220
00:10:54,304 --> 00:10:56,439
Tutti stanno aspettando te, Bumi.
221
00:10:56,441 --> 00:10:58,307
Se non ce la fai entro
i prossimi trenta secondi,
222
00:10:58,309 --> 00:11:00,443
dovranno ripetere
il percorso nuovamente.
223
00:11:00,445 --> 00:11:02,645
- Ce la puoi fare, Bumi!
- Avanti!
224
00:11:05,984 --> 00:11:07,316
Agh!
225
00:11:13,323 --> 00:11:15,124
Reclute, tornate su quel muro!
226
00:11:15,126 --> 00:11:16,826
Avete lasciato un collega dominatore indietro.
227
00:11:18,129 --> 00:11:19,662
Io me ne vado!
228
00:11:19,664 --> 00:11:21,464
Non ho mai voluto essere un dominatore dell’aria,
229
00:11:21,466 --> 00:11:23,833
e sono troppo vecchio per tornare nel campo d’addestramento!
230
00:11:23,835 --> 00:11:25,835
Contatemi fuori.
231
00:11:25,837 --> 00:11:27,553
D’accordo, molla pure!
232
00:11:27,555 --> 00:11:29,839
Non abbiamo bisogno del tuo carattere
nella nuova nazione dell’aria.
233
00:11:29,841 --> 00:11:31,507
Maestro Tenzin?
234
00:11:31,509 --> 00:11:34,177
Quand’è che torniamo a casa
a visitare le nostre famiglie?
235
00:11:34,179 --> 00:11:36,479
Andare a casa? Siete appena arrivati.
236
00:11:36,481 --> 00:11:38,481
Quand’è la cena? Sto morendo di fame.
237
00:11:38,483 --> 00:11:40,149
Posso cambiarmi le vesti, adesso?
238
00:11:40,151 --> 00:11:41,901
Fanno prurito.
239
00:11:41,903 --> 00:11:44,320
Questo posto è brutto quanto
le prigioni della Regina della Terra.
240
00:11:44,322 --> 00:11:46,322
Sono stufo di tutte queste lamentele.
241
00:11:46,324 --> 00:11:47,690
Jinora, prendi il mio posto.
242
00:11:47,692 --> 00:11:50,193
Significa che sono la maestra, adesso?
243
00:11:50,195 --> 00:11:52,862
Sì. Fagli fare qualche
esercizio di base.
244
00:11:52,864 --> 00:11:55,031
Beh, dal momento che sono la maestra,
245
00:11:55,033 --> 00:11:56,866
quando pensi che potrò avere i miei tatuaggi?
246
00:11:56,868 --> 00:11:59,202
- Come ti viene in mente?
- Stavo parlando con Kai,
247
00:11:59,204 --> 00:12:01,003
e me lo stava chiedendo, quindi...
248
00:12:01,005 --> 00:12:02,872
Kai! Che ne sai lui di quando
249
00:12:02,874 --> 00:12:04,424
dovresti avere i tatuaggi?
250
00:12:04,426 --> 00:12:06,342
La risposta è no! Sei solo una ragazzina.
251
00:12:06,344 --> 00:12:08,211
Sono più una ragazzina!
252
00:12:08,213 --> 00:12:10,213
Sono una dominatrice brava quanto te.
253
00:12:10,215 --> 00:12:12,682
So tutto della
nostra cultura e storia,
254
00:12:12,684 --> 00:12:14,517
e ho una connessione
con gli spiriti più forte
255
00:12:14,519 --> 00:12:15,852
di quanto tu potrai mai.
256
00:12:15,854 --> 00:12:19,722
Bada tu alla tua classe!
257
00:12:19,724 --> 00:12:21,524
Ikki, Meelo, siete in carica.
258
00:12:21,526 --> 00:12:24,444
Guidateli nel circolo di Bagua.
259
00:12:27,114 --> 00:12:29,899
Guardate alla vostra sinistra! Guardate alla vostra destra!
260
00:12:29,901 --> 00:12:33,703
Una delle persone che vedete
non uscirà viva di qui.
261
00:12:38,042 --> 00:12:39,575
Scusa se cosa ho detto ti ha messo nei guai
262
00:12:39,577 --> 00:12:40,910
con tuo padre.
263
00:12:40,912 --> 00:12:42,912
Non è colpa tua.
264
00:12:42,914 --> 00:12:45,047
Semplicemente non riesce a credere che sono cresciuta
265
00:12:45,049 --> 00:12:46,883
e non ho più bisogno di sentirmi dire cosa fare
266
00:12:46,885 --> 00:12:49,752
come una delle sue reclute.
267
00:12:49,754 --> 00:12:52,338
Conosco qualcosa che ti tirerà su di morale.
268
00:12:57,594 --> 00:13:00,229
Dove sono andati tutti gli spiriti?
269
00:13:00,231 --> 00:13:01,814
Dove sono i cuccioli?
270
00:13:01,816 --> 00:13:04,934
Aah!
271
00:13:15,663 --> 00:13:18,164
Cosa ci fanno questi bambini nel mio campo?
272
00:13:18,166 --> 00:13:20,082
Li abbiamo trovati che sgattaiolavano in giro.
273
00:13:20,084 --> 00:13:22,668
Abbiamo pensato che potessero
dire a qualcuno che siamo qui.
274
00:13:22,670 --> 00:13:25,254
Sono quei nuovi dominatori dell’aria.
275
00:13:25,256 --> 00:13:28,457
Devono vivere su, al tempio.
276
00:13:28,459 --> 00:13:30,176
Muovetevi e riunite il resto della banda,
277
00:13:30,178 --> 00:13:31,677
andiamocene da qui
278
00:13:31,679 --> 00:13:34,430
prima che qualcuno venga a cercare questi bambini.
279
00:13:34,432 --> 00:13:36,465
Li porteremo a Ba Sing Se
280
00:13:36,467 --> 00:13:39,852
con il resto della carne fresca.
281
00:13:42,568 --> 00:13:45,736
Tatuaggi. Come può solo pensare...
282
00:13:45,738 --> 00:13:47,138
Concentrati.
283
00:13:47,140 --> 00:13:49,106
Respira.
284
00:13:49,108 --> 00:13:51,609
Bumi rovina tutto.
285
00:13:51,611 --> 00:13:53,444
Inspira.
286
00:13:53,446 --> 00:13:55,646
Concentrati.
287
00:13:55,648 --> 00:13:58,015
Ti prendi una piccola pausa dall’insegnamento?
288
00:13:58,017 --> 00:13:59,750
Ho fallito.
289
00:13:59,752 --> 00:14:01,652
Bumi ha mollato, e il resto dei dominatori dell’aria
290
00:14:01,654 --> 00:14:03,120
vuole andare a casa.
291
00:14:03,122 --> 00:14:04,422
Non capiscono che sto cercando
292
00:14:04,424 --> 00:14:06,324
di ricostruire un’intera cultura?
293
00:14:06,326 --> 00:14:08,459
Sai,
solo perché questa gente sa dominare l’aria,
294
00:14:08,461 --> 00:14:11,495
non li rende automaticamente
dei nomadi dell’aria.
295
00:14:11,497 --> 00:14:13,631
Non me ne parlare.
296
00:14:13,633 --> 00:14:15,499
Mi ricordo quando mi sono trasferita dalla casa
dei miei genitori
297
00:14:15,501 --> 00:14:17,201
per diventare un’accolita dell’aria.
298
00:14:17,203 --> 00:14:19,503
Quella prima notte,
ero così spaventata e sola,
299
00:14:19,505 --> 00:14:21,772
e il letto era così duro.
300
00:14:21,774 --> 00:14:24,508
Effettivamente, è buono per la tua schiena.
301
00:14:24,510 --> 00:14:25,510
Scusa.
302
00:14:25,511 --> 00:14:27,111
Il punto è che,
303
00:14:27,113 --> 00:14:28,779
io volevo davvero essere lì,
304
00:14:28,781 --> 00:14:30,448
ma mi ci è voluto comunque tempo per ambientarmi
305
00:14:30,450 --> 00:14:32,216
e sentirmi una parte di tutto questo.
306
00:14:32,218 --> 00:14:34,619
Probabilmente queste persone
si sentono allo stesso modo.
307
00:14:34,621 --> 00:14:37,788
Devi essere paziente.
308
00:14:37,790 --> 00:14:40,725
Ora so come si sente Korra
quando le parlo.
309
00:14:42,995 --> 00:14:45,796
Grazie, Pema.
310
00:14:52,138 --> 00:14:55,706
Bumi,
voglio scusarmi per aver perso la pazienza.
311
00:14:55,708 --> 00:14:57,842
Non ci parlo con te.
312
00:14:59,078 --> 00:15:03,147
Ehi, torna qui!
313
00:15:04,550 --> 00:15:05,917
Dov’è Jinora?
314
00:15:05,919 --> 00:15:07,418
L’ho vista volare via sul suo aquilone
315
00:15:07,420 --> 00:15:08,686
con il suo fidanzato.
316
00:15:08,688 --> 00:15:10,821
Cosa? Il suo fidanzato?
317
00:15:10,823 --> 00:15:13,190
Kai.
318
00:15:16,578 --> 00:15:18,829
Come puoi rapire questi bisonti?
319
00:15:18,831 --> 00:15:20,498
Sono a rischio di estinzione.
320
00:15:20,500 --> 00:15:22,667
Per questo valgono così tanto.
321
00:15:22,669 --> 00:15:24,335
La regina della terra e i suoi amici raffinati
322
00:15:24,337 --> 00:15:27,922
pagano un sacco di soldi per bistecche
di bisonte e altra carne strana.
323
00:15:27,924 --> 00:15:30,925
Ho sentito che si è addirittura mangiata l’orso di suo padre.
324
00:15:30,927 --> 00:15:34,045
Sei disgustoso.
325
00:15:35,848 --> 00:15:39,183
Ehi, fai quella cosa spirituale
che hai fatto per trovare me.
326
00:15:39,185 --> 00:15:40,601
Vai al tempio in cerca di aiuto.
327
00:15:40,603 --> 00:15:42,386
Non posso. Sto tutta stretta qui,
328
00:15:42,388 --> 00:15:45,439
e ho bisogno di silenzio e di tempo per concentrarmi.
329
00:15:45,441 --> 00:15:48,059
Ma forse posso mandare un messaggio.
330
00:15:50,947 --> 00:15:54,732
Spiriti, ho bisogno del vostro aiuto.
331
00:15:57,120 --> 00:16:00,121
Trovate Bum-Ju. Ditegli che siamo nei guai.
332
00:16:02,241 --> 00:16:03,457
No, non penso proprio
333
00:16:03,459 --> 00:16:05,409
di dovermi scusare.
334
00:16:05,411 --> 00:16:07,962
Tenzin vuole soltanto comandare tutti.
335
00:16:07,964 --> 00:16:09,630
Sono troppo vecchio per queste cose.
336
00:16:11,968 --> 00:16:13,467
Beh, guardiamo in faccia la realtà.
337
00:16:13,469 --> 00:16:16,554
Non sono fatto per essere un dominatore dell’aria.
338
00:16:17,757 --> 00:16:20,091
Beh, quella è la tua opinione.
339
00:16:31,904 --> 00:16:34,939
Aspetta, è stata Jinora a mandare questo spirito?
340
00:16:34,941 --> 00:16:36,774
È in pericolo?
341
00:16:43,449 --> 00:16:44,782
Jinora è in pericolo!
342
00:16:44,784 --> 00:16:46,083
Dobbiamo andare da lei.
343
00:16:46,085 --> 00:16:47,284
Come lo sai?
344
00:16:47,286 --> 00:16:48,919
Me l’ha detto l’amico di Bum-Ju.
345
00:16:48,921 --> 00:16:51,172
Tu riesci a comunicare
con gli spiriti?
346
00:16:51,174 --> 00:16:53,124
Più o meno. Capisco il senso. Andiamo!
347
00:16:53,126 --> 00:16:55,426
Non dovrebbe occuparsene
il maestro Tenzin?
348
00:16:55,428 --> 00:16:57,128
Non voglio finire nei guai.
349
00:16:57,130 --> 00:17:00,131
Il maestro Tenzin non è qui. Dipende tutto da noi.
350
00:17:00,133 --> 00:17:02,133
Ikki e Meelo, trovate un bisonte.
351
00:17:02,135 --> 00:17:05,136
Dominatori dell’aria, muoversi!
352
00:17:16,281 --> 00:17:18,149
Bracconieri di bisonti.
353
00:17:18,151 --> 00:17:20,618
Hanno rinchiuso Kai e Jinora in quelle gabbie.
354
00:17:20,620 --> 00:17:21,869
Sembra che sono pronti ad andarsene.
355
00:17:21,871 --> 00:17:23,654
Dobbiamo muoverci velocemente.
356
00:17:23,656 --> 00:17:24,989
Non so se sono pronto ad un combattimento
357
00:17:24,991 --> 00:17:26,791
con dei bracconieri di bisonti.
358
00:17:26,793 --> 00:17:28,325
Non ho bisogno di un telescopio per vedere
359
00:17:28,327 --> 00:17:30,044
quanto sembrano duri e cattivi.
360
00:17:30,046 --> 00:17:32,830
Ascoltate,
questo è ciò per cui ci siamo allenati.
361
00:17:32,832 --> 00:17:34,131
Non ci siamo allenati poi tanto.
362
00:17:34,133 --> 00:17:36,500
Non ha importanza adesso.
363
00:17:36,502 --> 00:17:39,386
Ricordate come siamo restati
uniti in quel percorso ad ostacoli?
364
00:17:39,388 --> 00:17:41,972
A dire il vero, tu hai mollato.
365
00:17:41,974 --> 00:17:44,341
Beh, non sto mollando adesso.
366
00:17:44,343 --> 00:17:47,228
So che è stata dura per noi...
per me più di tutti...
367
00:17:47,230 --> 00:17:50,014
ma siamo dominatori dell’aria,
e non ce ne sono molti di noi,
368
00:17:50,016 --> 00:17:52,483
quindi dobbiamo restare uniti.
369
00:17:52,485 --> 00:17:54,518
Hanno rinchiuso due di
noi in quelle gabbie laggiù,
370
00:17:54,520 --> 00:17:58,022
e non ce ne andremo
finché non li avremo riportati a casa.
371
00:17:58,024 --> 00:18:00,691
Non si lascia nessuno indietro!
372
00:18:08,500 --> 00:18:10,584
Dentro, giù, e...
373
00:18:10,586 --> 00:18:12,169
Gira.
374
00:18:15,591 --> 00:18:18,209
Libera prima i bisonti.
375
00:18:18,211 --> 00:18:20,044
Ehi, che cosa ci fai tu fuori?
376
00:18:32,892 --> 00:18:34,391
Oof! Ugh!
377
00:19:03,089 --> 00:19:06,090
Ooh!
378
00:19:09,061 --> 00:19:11,979
Kai!
379
00:19:24,075 --> 00:19:27,278
Che cosa succede qui?
380
00:19:27,280 --> 00:19:28,946
Kai, aiuto!
381
00:19:28,948 --> 00:19:31,615
Arrivo, Jinora.
382
00:19:50,469 --> 00:19:52,603
Cosa diavolo...
383
00:20:10,655 --> 00:20:12,289
Mi hai sconfitto.
384
00:20:12,291 --> 00:20:14,208
Mi arrendo.
385
00:20:17,797 --> 00:20:19,213
Pensi di poter rapire Jinora
386
00:20:19,215 --> 00:20:22,833
e tutti quei cuccioli di bisonte?
387
00:20:25,221 --> 00:20:27,638
Kai! Adesso basta.
388
00:20:27,640 --> 00:20:30,841
Un dominatore dell’aria non attacca mai
un nemico indifeso.
389
00:20:32,644 --> 00:20:35,346
Ma quella era un ottima tecnica.
390
00:20:42,488 --> 00:20:44,154
Forse voi ragazzi non l’avete sentito,
391
00:20:44,156 --> 00:20:47,191
ma ci sono un po’ di nuovi
dominatori dell’aria da queste parti.
392
00:20:47,193 --> 00:20:51,078
Mai mettersi contro il bisonte
di un dominatore dell’aria.
393
00:20:52,530 --> 00:20:54,031
Senza la mia testa rapata,
394
00:20:54,033 --> 00:20:55,366
non avrei mai potuto scansare quella rete.
395
00:20:55,368 --> 00:20:57,501
L’ho proprio sentita arrivarmi addosso.
396
00:20:57,503 --> 00:20:59,586
Voi ragazzi dovreste proprio raparvi.
397
00:20:59,588 --> 00:21:01,538
Sono fiero di te.
398
00:21:01,540 --> 00:21:04,591
La tua connessione con gli spiriti
e il tuo carisma innato...
399
00:21:04,593 --> 00:21:06,377
mi ricordi papà.
400
00:21:06,379 --> 00:21:09,930
Mi spiace di averti causato
tanti problemi.
401
00:21:09,932 --> 00:21:11,715
Immagino fossi solo spaventato di non poter
402
00:21:11,717 --> 00:21:14,184
essere alla tua altezza come dominatore.
403
00:21:14,186 --> 00:21:16,186
Lo sai, anche se sono figlio di Aang,
404
00:21:16,188 --> 00:21:20,524
non mi sono mai sentito parte
della nazione dell’aria prima d’ora.
405
00:21:20,526 --> 00:21:23,861
Adesso lo sei.
406
00:21:27,950 --> 00:21:29,233
Sono così mansueti, ora.
407
00:21:29,235 --> 00:21:31,568
I bisonti sono i primi dominatori dell’aria.
408
00:21:31,570 --> 00:21:36,240
Riconoscono i propri simili.
409
00:21:36,242 --> 00:21:38,243
Mi dispiace di essere scappata.
410
00:21:38,262 --> 00:21:40,114
È una fortuna che nessuno
si sia fatto male.
411
00:21:40,234 --> 00:21:42,485
- Lo so.
- Beh, anch’io mi rendo conto,
412
00:21:42,511 --> 00:21:44,757
che sono stato troppo severo con te.
413
00:21:44,807 --> 00:21:47,253
Significa che posso avere i miei tatuaggi
da dominatore dell’aria?
414
00:21:47,373 --> 00:21:50,081
È difficile per me credere che la mia
bambina sia cresciuta
415
00:21:50,100 --> 00:21:51,683
abbastanza da avere i tatuaggi.
416
00:21:52,354 --> 00:21:54,244
Ma prometto che ci penserò su.
417
00:21:54,656 --> 00:21:56,283
- Va bene?
- Sì.
418
00:21:56,403 --> 00:21:58,379
Jinora, guarda! Stanno volando!
419
00:22:07,300 --> 00:22:09,215
Sembra proprio che tutti stiano crescendo.. -
›Yamato.
User deleted
https://dumpshare.net/7220560TheLegendofKor...errorWithin.srt
Il timing lasciatelo graziee u.u. -
Silian.
User deleted
Aky si era offerta di tradurre. Se non ha tempo ci penso io, fatemi sapere.
Grazie, come sempre, della precisione e della rapidità. -
~Aky..
User deleted
Confermo, ci penso io a tradurre . -
~Aky..
User deleted
Episodio 8 tradotto! SPOILER (clicca per visualizzare)1
00:00:01,215 --> 00:00:01,791
Terra.
2
00:00:02,935 --> 00:00:03,974
Fuoco.
3
00:00:04,578 --> 00:00:05,595
Aria.
4
00:00:06,414 --> 00:00:07,398
Acqua.
5
00:00:08,736 --> 00:00:12,393
Solo l’Avatar può dominare tutti e quattro gli elementi
6
00:00:12,708 --> 00:00:15,045
e portare equilibrio nel mondo.
7
00:00:16,059 --> 00:00:19,656
Sync and corrections by masaca
- www.addic7ed.com -
8
00:00:20,167 --> 00:00:22,961
Korra adesso è il primo Avatar a dominare il metallo.
9
00:00:23,006 --> 00:00:26,583
Allenandosi con Suyin Beifong,
Korra ha migliorato velocemente la sua nuova capacità
10
00:00:26,604 --> 00:00:28,714
e Bolin spera di seguire
le sue orme.
11
00:00:28,734 --> 00:00:31,809
Nel frattempo il dominatore dell’aria Zaheer si sta
Avvicinando a Zaofu.
12
00:00:31,830 --> 00:00:35,148
Al suo fianco ci sono il dominatore della lava Ghazan,
la dominatrice dell’acqua Ming-Hua,
13
00:00:35,169 --> 00:00:36,881
e la dominatrice della combustione P'Li.
14
00:00:37,138 --> 00:00:40,637
Ma cosa vogliono questi misteriosi criminali
dall’Avatar?
15
00:01:06,531 --> 00:01:09,398
Non riesco a credere di star facendo a pugni
con l’Avatar.
16
00:01:09,400 --> 00:01:11,486
Non riesco a credere di essere bloccato
con il suo amico.
17
00:01:12,578 --> 00:01:14,870
Aspetta, penso di aver capito.
Fammi solo provare questo.
18
00:01:16,516 --> 00:01:18,040
No? Okay, forse se io...
Ahhh!
19
00:01:18,477 --> 00:01:19,458
Prova del fuoco!
20
00:01:19,460 --> 00:01:20,960
È il modo migliore
per imparare il dominio del metallo.
21
00:01:26,363 --> 00:01:27,809
Oh, bel colpo, Bolin.
22
00:01:28,058 --> 00:01:32,059
Ma credevo che tu stessi provando a
esercitarti nel dominio del metallo, non in quello della terra.
23
00:01:32,059 --> 00:01:33,496
Si, imbroglione.
24
00:01:33,624 --> 00:01:36,458
Mako, il dominio del metallo
è estremamente difficile.
25
00:01:36,460 --> 00:01:38,891
Nessuno lo ottiene sul momento,
sempre se lo si ottiene!
26
00:01:38,891 --> 00:01:40,419
Non è normale!
27
00:01:46,169 --> 00:01:47,303
Whoohoo!
28
00:01:47,305 --> 00:01:49,104
Campione del dominio del metallo.
29
00:01:49,106 --> 00:01:50,139
Oh, certo.
30
00:01:50,141 --> 00:01:51,607
Lei è l’Avatar.
31
00:01:51,609 --> 00:01:53,275
Ragazzi, è ora
di darsi una ripulita.
32
00:01:53,277 --> 00:01:54,977
Stasera c’è la cena di addio per Opal.
33
00:01:54,979 --> 00:01:57,613
Ora devo dire addio ad Opal?
34
00:01:57,615 --> 00:01:59,648
Questo è il giorno peggiore di sempre!
35
00:02:08,209 --> 00:02:10,159
Grazie per aver preparato
il mio piatto preferito.
36
00:02:10,161 --> 00:02:12,161
Mi mancherai
davvero molto, Opal.
37
00:02:12,163 --> 00:02:15,998
Nessuno apprezza
i miei involtini di verdure crude come te.
38
00:02:16,000 --> 00:02:20,336
Ogni volta che manger cavolo crudo,
penserò a te.
39
00:02:20,338 --> 00:02:21,355
Sei così dolce.
40
00:02:22,173 --> 00:02:23,476
Questo puzza.
41
00:02:23,724 --> 00:02:25,474
Avevamo appena cominciato
A conoscerci
42
00:02:25,476 --> 00:02:27,810
e ora tu stai per partire
per il Tempio dell’Aria del Nord.
43
00:02:27,812 --> 00:02:28,976
Ci riuniremo presto.
44
00:02:29,464 --> 00:02:32,081
Voi ragazzi ci raggiungerete dopo
aver trovato altri dominatori dell’aria, giusto?
45
00:02:32,083 --> 00:02:33,621
Si, ma questo sarà…
46
00:02:33,642 --> 00:02:34,917
Nel futuro.
47
00:02:34,919 --> 00:02:36,552
Oh, io odio il futuro.
48
00:02:36,554 --> 00:02:39,842
Fino ad allora,
mangeremo sempre cavolo.
49
00:02:43,083 --> 00:02:45,060
Ragazzino, posso darti
qualche consiglio sulle relazioni?
50
00:02:45,776 --> 00:02:46,645
Um, no.
51
00:02:46,647 --> 00:02:47,623
Bene, è una tua perdita.
52
00:02:47,770 --> 00:02:49,980
Zhuli! Porta la, uh, cosa.
53
00:02:51,566 --> 00:02:53,112
Osservate la mia ultima invenzione.
54
00:02:53,304 --> 00:02:55,504
Un rilevatore di dominatori dell’aria.
55
00:02:55,506 --> 00:02:57,887
Aspetta, quello può trovare
i dominatori dell’aria?
56
00:03:02,018 --> 00:03:04,481
Uh, credo sia rotto.
57
00:03:04,515 --> 00:03:05,815
Non è rotto.
58
00:03:05,817 --> 00:03:07,566
Deve dominarci l’aria dentro!
59
00:03:07,568 --> 00:03:09,985
In quale altro modo ti aspetti
che la cosa funzioni?
60
00:03:09,987 --> 00:03:11,353
Che sta succedendo?
61
00:03:11,355 --> 00:03:12,822
Non riesco a sentire nulla.
62
00:03:12,824 --> 00:03:14,527
Odio starmene seduto qui.
63
00:03:15,493 --> 00:03:16,859
Non a causa tua.
64
00:03:16,861 --> 00:03:18,494
Lo so che stai mentendo.
65
00:03:18,496 --> 00:03:21,197
Tutti quanti,
posso avere un momento la vostra attenzione, per favore?
66
00:03:21,199 --> 00:03:24,583
Stanotte la mia bellissima bambina
partirà per il Tempio dell’Aria del nord.
67
00:03:25,301 --> 00:03:27,444
Opal, nessuno di noi potrebbe essere
più orgoglioso di te.
68
00:03:27,444 --> 00:03:30,840
Sei un’incredibile figlia,
sorella, amica,
69
00:03:30,842 --> 00:03:33,586
e presto
una maestro del dominio dell’aria.
70
00:03:37,381 --> 00:03:38,848
A Opal.
71
00:03:38,850 --> 00:03:42,010
Che possa aiutarci a entrare
in una nuova era.
72
00:03:53,781 --> 00:03:55,422
Chiudi a chiave per la notte.
73
00:03:57,579 --> 00:03:59,427
Partiremo
di mattina presto.
74
00:04:34,939 --> 00:04:36,509
Cavolo, cavolo, cavolo.
75
00:04:41,112 --> 00:04:42,512
Cosa? Che succede?
76
00:04:43,229 --> 00:04:44,870
Pabu, dormi.
77
00:05:23,530 --> 00:05:24,987
Cosa? Huh? Che?
78
00:05:25,988 --> 00:05:26,822
Pabu.
79
00:05:27,605 --> 00:05:28,945
Non è ora di giocare adesso.
80
00:05:28,973 --> 00:05:31,295
Okay, io e te dobbiamo seriamente
parlare…
81
00:05:31,316 --> 00:05:32,294
ma che cavolo!
82
00:05:32,296 --> 00:05:33,662
Hanno preso Korra!
83
00:05:33,664 --> 00:05:35,416
Hanno preso Korra!
84
00:05:38,656 --> 00:05:39,888
Lasciatela andare!
85
00:05:53,848 --> 00:05:55,484
Hanno preso Korra!
86
00:06:00,408 --> 00:06:02,191
Così tanto
per l’elemento della sorpresa.
87
00:06:02,193 --> 00:06:03,742
Piano di riserva.
88
00:06:15,190 --> 00:06:16,922
Non possiamo lasciare che la prendano.
89
00:06:16,924 --> 00:06:19,170
Io non credo che
andranno molto lontano. Guarda.
90
00:06:29,772 --> 00:06:31,854
Vi abbiamo circondati.
È finita.
91
00:06:31,856 --> 00:06:33,265
Liberate l’Avatar!
92
00:06:50,874 --> 00:06:51,888
Non ci credo!
93
00:06:52,376 --> 00:06:53,671
Quel tizio sta dominando la lava.
94
00:06:53,692 --> 00:06:54,691
Questo è incredibi...
95
00:06:54,912 --> 00:06:57,033
…lmente non buono per noi.
96
00:07:07,879 --> 00:07:09,545
Creerò
una copertura.
97
00:07:09,566 --> 00:07:10,411
Ce andiamo da qui.
98
00:07:38,976 --> 00:07:40,402
Come hanno fatto a entrare?
99
00:07:41,313 --> 00:07:44,035
Non lo so, ma
non li lasceremo scappare.
100
00:07:52,289 --> 00:07:53,712
Whoa!
101
00:07:54,659 --> 00:07:56,785
Non esiste un modo
di attraversare quel fossato.
102
00:08:00,852 --> 00:08:01,998
Non c’è bisogno di attraversarlo.
103
00:08:02,000 --> 00:08:04,384
Lin e io possiamo aggirarlo
dalla cupola con le funi.
104
00:08:04,386 --> 00:08:05,551
È un’ottima idea.
105
00:08:05,553 --> 00:08:08,952
Peccato che verremmo fatti esplodere nell’attimo
in cui quell fenomeno da baraccone con tre occhi ci vede.
106
00:08:10,969 --> 00:08:13,698
È una dominatrice della combustione.
Se qualcuno di voi riuscisse a stordirla,
107
00:08:13,719 --> 00:08:15,195
isuoi poteri sarebbero
temporaneamente fuori uso.
108
00:08:15,494 --> 00:08:17,814
- Bolin può tirare un colpo.
- Posso?
109
00:08:17,816 --> 00:08:19,919
Devi portarla fuori
un attimo prima che noi atterriamo.
110
00:08:20,518 --> 00:08:21,768
Lo faccio?
111
00:08:29,076 --> 00:08:29,917
Apri una via di fuga.
112
00:08:33,482 --> 00:08:35,398
Se siamo nei guai,
tiraci su con il dominio del metallo.
113
00:08:35,607 --> 00:08:36,366
Siamo in posizione.
114
00:08:36,368 --> 00:08:38,996
Ricevuto.
È il momento di Bolin.
115
00:08:40,205 --> 00:08:44,624
E va bene.
Momento di Bolin. Momento di Bolin!
116
00:08:54,852 --> 00:08:56,875
Non riesco a sferrare un colpo pulito!
117
00:08:57,555 --> 00:08:58,703
Devi farcela!
118
00:08:59,024 --> 00:09:00,650
- Siamo pronti?
- Non siamo pronti.
119
00:09:00,859 --> 00:09:03,998
- Ricevuto. Siamo pronti.
- Ho detto di no! Aspetta!
120
00:09:16,288 --> 00:09:17,706
Bolin, colpisci!
121
00:09:26,052 --> 00:09:28,636
Bel lavoro, fratellino.
122
00:09:50,741 --> 00:09:51,732
No!
123
00:10:15,815 --> 00:10:16,517
Grazie.
124
00:10:20,304 --> 00:10:21,488
Abbiamo fallito!
125
00:10:33,789 --> 00:10:35,184
Dove sono andati?
126
00:10:35,370 --> 00:10:36,428
Non possono essere lontani.
127
00:10:36,788 --> 00:10:39,263
Guardie,
cercate in tutta la tenuta.
128
00:10:45,288 --> 00:10:47,835
Questo dovrebbe neutralizzare
le tossine Shirashu.
129
00:10:51,645 --> 00:10:53,083
Come hai potuto lasciare che accadesse?
130
00:10:53,083 --> 00:10:56,207
Mi hai assicurato che questo era
uno dei posti più sicuri al mondo.
131
00:10:56,408 --> 00:10:58,791
Lo è. Non so
come sia potuto accadere.
132
00:10:58,793 --> 00:11:00,626
Ovviamente questa era
un’operazione ben pianificata,
133
00:11:00,628 --> 00:11:02,015
quindi non prendertela con me.
134
00:11:02,580 --> 00:11:05,748
Abbiamo cercato in tutta la tenuta.
Ma di loro non c’è traccia.
135
00:11:05,750 --> 00:11:07,103
Allora continuate a cercare!
136
00:11:08,602 --> 00:11:11,646
Sembra che abbiano
qualche conoscenza a Zaofu.
137
00:11:11,923 --> 00:11:13,817
Devono aver
lavorato con qualcuno.
138
00:11:15,760 --> 00:11:18,815
Le…le guardie. Deve
essere uno di loro.
139
00:11:19,147 --> 00:11:21,011
- Sono d’accordo.
- Interrogatele tutte!
140
00:11:21,266 --> 00:11:24,229
Chiunque abbia tradito la mia città
ne pagherà le conseguenze!
141
00:11:29,065 --> 00:11:30,942
Qual è il tuo nome completo?
142
00:11:31,242 --> 00:11:33,368
Dov’eri la scorsa notte?
143
00:11:33,940 --> 00:11:35,445
Hai la minima idea
144
00:11:35,447 --> 00:11:37,730
di chi siano le persone che hanno tentato
di rapire l’Avatar?
145
00:11:37,730 --> 00:11:39,282
Il mio nome è Xu Quan.
146
00:11:39,284 --> 00:11:42,285
Stavo pattugliando l’ingresso sud
della tenuta dei Beifong.
147
00:11:42,287 --> 00:11:43,836
Non ho la minima idea
di chi siano
148
00:11:43,838 --> 00:11:46,097
le persone
che hanno provato a rapire Korra.
149
00:11:50,794 --> 00:11:53,129
Cosa stavo facendo la scorsa notte?
Quello che faccio sempre.
150
00:11:53,131 --> 00:11:55,965
Dalle 9:00 alle 10:00,
ho controllato il mio corpo.
151
00:11:55,967 --> 00:11:58,184
La malattia del Lyme
può davvero uccidere.
152
00:11:58,186 --> 00:12:00,636
Poi ho fatto i miei Varrick-esercizi
notturni
153
00:12:00,638 --> 00:12:02,772
Seguiti da 30 minuti
di respiro trattenuto.
154
00:12:02,774 --> 00:12:05,024
Ho filmato tutto quanto
se volete guardarlo.
155
00:12:05,026 --> 00:12:07,456
Non è necessario.
156
00:12:10,981 --> 00:12:13,149
Forse alla fine
non era una guardia.
157
00:12:13,151 --> 00:12:15,952
Forse si tratta di qualcuno
un po’ più su nella catena alimentare.
158
00:12:15,954 --> 00:12:18,278
Aiwei, perché non
interroghi Su?
159
00:12:18,373 --> 00:12:20,957
Lin, basta.
Tua sorella non è coinvolta.
160
00:12:20,959 --> 00:12:24,286
No, sarò interrogata volentieri.
Non ho nulla da nascondere.
161
00:12:27,639 --> 00:12:29,298
Qual è il tuo nome completo?
162
00:12:29,300 --> 00:12:31,300
Suyin Beifong.
163
00:12:31,302 --> 00:12:34,053
Sono la figlia di Toph
e l’unica sorella di Lin,
164
00:12:34,055 --> 00:12:36,639
e non c’entro niente
con l’attacco della scorsa notte.
165
00:12:37,700 --> 00:12:38,964
- Sta dicendo la verità.
- Argh!
166
00:12:38,985 --> 00:12:41,993
Questo è uno spreco di tempo. Fate
entrare la prossima guardia.
167
00:12:45,692 --> 00:12:48,317
Dimmi il tuo nome
e di dove sei.
168
00:12:48,319 --> 00:12:51,404
Sono Hong Li. Sono nato
e cresciuto qui a Zaofu.
169
00:12:51,406 --> 00:12:53,022
Sai qualcosa
170
00:12:53,043 --> 00:12:55,544
riguardo le persone che hanno provato
a rapire l’ Avatar?
171
00:12:56,181 --> 00:12:56,687
No.
172
00:12:59,164 --> 00:13:02,915
Hai aiutato I criminali
A entrare a Zaofu la scorsa notte?
173
00:13:02,917 --> 00:13:04,461
No, certo che no.
174
00:13:05,537 --> 00:13:06,669
Stai mentendo.
175
00:13:06,671 --> 00:13:08,265
Cosa? No, non sto mentendo!
176
00:13:08,873 --> 00:13:11,674
Come sono entrati e usciti?
Dove sono adesso?
177
00:13:11,676 --> 00:13:14,210
Non lo so! Vi sto dicendo che
non li ho aiutati.
178
00:13:14,212 --> 00:13:16,401
Sei un traditore
dell’intero clan.
179
00:13:16,548 --> 00:13:18,895
Suggerisco di cercare a casa sua.
180
00:13:35,933 --> 00:13:36,949
Ho trovato qualcosa.
181
00:13:36,951 --> 00:13:37,635
Cosa?
182
00:13:38,736 --> 00:13:40,369
Sembra che sia qualcosa di loro.
183
00:13:40,371 --> 00:13:43,289
"Squadra assemblata.
Pronti per l’appuntamento."
184
00:13:43,291 --> 00:13:44,756
E guardate questo.
185
00:13:46,628 --> 00:13:48,911
Questi sono i registri
delle guardie.
186
00:13:48,913 --> 00:13:51,714
Tutti I loro orari
e i turni sono qui.
187
00:13:51,716 --> 00:13:54,750
Questa guardia sa tutto.
Dobbiamo farlo parlare.
188
00:13:54,752 --> 00:13:56,886
Facciamolo confrontare
con questa prova ora.
189
00:13:56,888 --> 00:13:57,725
No.
190
00:13:58,389 --> 00:14:01,329
Facciamolo aspettare
Ancora un altro po’.
191
00:14:01,593 --> 00:14:03,352
Parlerà in ogni caso.
192
00:14:07,708 --> 00:14:10,318
Non capisco perché non stiamo
parlando con quella guardia adesso.
193
00:14:11,091 --> 00:14:14,437
Per ogni minuto che sprechiamo qui,
quei tizi si allontanano sempre di più.
194
00:14:14,439 --> 00:14:16,606
Voglio dire, come fa una guardia qualsiasi
195
00:14:16,608 --> 00:14:18,658
A restare invischiata con un gruppo
di super criminali, comunque?
196
00:14:18,660 --> 00:14:20,109
Che intendi?
197
00:14:20,111 --> 00:14:22,111
Quella guardia ha solo
18 anni,
198
00:14:22,113 --> 00:14:24,614
e ha vissuto a Zaofu
per tutta la sua vita.
199
00:14:24,616 --> 00:14:28,167
Zaheer e la sua gang sono stati in
prigione per più di tredici anni.
200
00:14:28,169 --> 00:14:30,336
Non lo so,
ma abbiamo visto tutti le prove.
201
00:14:30,338 --> 00:14:31,787
È davvero schiacciante.
202
00:14:31,789 --> 00:14:32,955
Forse un po’
troppo schiacciante?
203
00:14:34,175 --> 00:14:36,792
Hey, Varrick.
Che stai facendo qui?
204
00:14:36,794 --> 00:14:39,095
Raccogliendo pietra pomice
con Zhuli.
205
00:14:39,097 --> 00:14:40,963
Quel dominatore della lava
ha causato un sacco di danni.
206
00:14:40,965 --> 00:14:43,633
Ma produce una buona
roccia esfoliante.
207
00:14:43,635 --> 00:14:45,635
E quando hai
dei calli come I miei,
208
00:14:45,637 --> 00:14:48,187
prendi tutta la pietra pomice
sulla quale riesci a mettere le mani.
209
00:14:48,189 --> 00:14:49,868
O, nel mio caso, i piedi!
210
00:14:51,476 --> 00:14:53,063
Ehh...
211
00:14:53,778 --> 00:14:55,811
Cosa stavate dicendo
riguardo le prove?
212
00:14:55,813 --> 00:14:59,815
Stavo dicendo che riconosco
una cospirazione quando ne vedo una.
213
00:14:59,817 --> 00:15:01,701
Guarda, se avessi cercato
di incastrare qualcuno,
214
00:15:01,703 --> 00:15:03,452
Avrei detto a tutti
che era il colpevole,
215
00:15:03,454 --> 00:15:06,155
E poi avrei posizionato le prove
nel suo appartamento per dimostrarlo.
216
00:15:06,157 --> 00:15:09,104
Oh, intendi esattamente come ciò
che hai fatto a me?
217
00:15:09,460 --> 00:15:12,559
Si! Proprio così.
Ricordi come ha funzionato alla grande?
218
00:15:13,464 --> 00:15:15,631
Be’, non per te.
219
00:15:15,633 --> 00:15:16,523
Hai ragione.
220
00:15:16,884 --> 00:15:18,968
Tutte le prove
puntano a quella guardia,
221
00:15:18,970 --> 00:15:20,636
ma forse lui è solo
un ragazzo ingenuo.
222
00:15:20,638 --> 00:15:21,590
Ma per chi?
223
00:15:21,839 --> 00:15:26,342
Per l’unica persona che può davvero
tenere un segreto in questa città, Aiwei.
224
00:15:37,831 --> 00:15:41,023
Non è qui.
Oppure si sta nascondendo.
225
00:15:41,716 --> 00:15:43,629
Oppure è invisibile.
226
00:15:45,162 --> 00:15:46,696
Forse non è semplicemente in casa.
227
00:15:46,698 --> 00:15:48,664
Dobbiamo entrare lì dentro
e trovare qualche prova
228
00:15:48,666 --> 00:15:52,585
che colleghi Aiwei a Zaheer,
oppure Su non ci crederà.
229
00:15:59,516 --> 00:16:00,933
È solo un libro vuoto.
230
00:16:10,270 --> 00:16:12,722
Oh, è come
un deserto in un barattolo.
231
00:16:12,724 --> 00:16:14,523
Bolin, rimettilo a posto.
232
00:16:14,525 --> 00:16:16,025
Non vogliamo che Aiwei sappia
233
00:16:16,027 --> 00:16:17,753
che siamo stati qui
se non riusciamo a trovare nulla.
234
00:16:18,480 --> 00:16:20,062
Uh...
235
00:16:20,064 --> 00:16:22,291
Ti sei dimenticato dov’era,
vero?
236
00:16:26,703 --> 00:16:28,371
Guardate questi segnacci.
237
00:16:28,373 --> 00:16:30,967
Credo che questa libreria
scivoli.
238
00:16:40,108 --> 00:16:41,250
Cosa credi che ci sia
laggiù?
239
00:16:41,252 --> 00:16:42,635
Potrebbe essere una cantina.
240
00:16:42,637 --> 00:16:45,554
Oppure potrebbe essere
il modo in cui Zaheer è entrato e uscito.
241
00:16:45,556 --> 00:16:47,762
Aiwei sta tornando.
Veloci!
242
00:16:54,526 --> 00:16:56,750
Che state facendo
in casa mia?
243
00:17:00,605 --> 00:17:02,158
State violando
la proprietà
244
00:17:02,179 --> 00:17:04,597
di uno degli ufficiali di più alto
rango in città.
245
00:17:04,797 --> 00:17:06,726
Meglio per voi che abbiate
una buona spiegazione.
246
00:17:06,926 --> 00:17:08,011
Ce l’abbiamo, ce l’abbiamo.
247
00:17:08,013 --> 00:17:09,513
In realtà abbiamo bussato
alla porta principale,
248
00:17:09,515 --> 00:17:11,114
e abbiamo creduto
di sentirti dire...
249
00:17:11,116 --> 00:17:14,580
"Entrate! Sono in bagno!"
250
00:17:16,172 --> 00:17:17,454
Non so neanche
perché sto dicendo questo.
251
00:17:17,456 --> 00:17:19,823
Sai che sto mentendo. E tu
non hai nemmeno questa voce.
252
00:17:20,274 --> 00:17:22,359
Siamo venuti qui perché le cose
non quadravano,
253
00:17:22,361 --> 00:17:24,578
e abbiamo pensato che tu avresti potuto
avere qualche risposta.
254
00:17:25,702 --> 00:17:26,264
Sedetevi.
255
00:17:27,016 --> 00:17:30,434
Se volete parlare,
parliamo davanti a un tè.
256
00:17:36,114 --> 00:17:39,729
Allora, che cosa non quadra,
esattamente?
257
00:17:39,877 --> 00:17:41,704
Hong Li stave certamente mentendo,
258
00:17:41,725 --> 00:17:44,022
eabbiamo trovato le prove
nel suo appartamento.
259
00:17:44,900 --> 00:17:47,317
Ma non pensi
che sia strano per quanto è giovane?
260
00:17:47,319 --> 00:17:49,652
Come ha fatto a
restare invischiato con quei tizi?
261
00:17:49,654 --> 00:17:53,189
Forse tramite un parente.
O forse è stato corrotto.
262
00:17:53,191 --> 00:17:55,854
Troveremo
queste risposte in tempo.
263
00:17:56,528 --> 00:18:00,491
Ma se non è stato lui,
Cchi credete che sia?
264
00:18:02,917 --> 00:18:03,997
Non lo sappiamo.
265
00:18:04,586 --> 00:18:06,536
Voi non credete che
io abbia qualcosa
266
00:18:06,538 --> 00:18:07,875
a che fare con questo, vero?
267
00:18:09,211 --> 00:18:11,118
Stiamo soltanto
cercando risposte.
268
00:18:11,593 --> 00:18:14,412
E voi credete
di aver trovato qualcosa, giusto?
269
00:18:17,765 --> 00:18:21,729
Tu non hai idea
di ciò che sta per arrivare per te, Avatar.
270
00:18:28,944 --> 00:18:30,893
Andiamo!
Sta scappando!
271
00:18:30,895 --> 00:18:33,651
Sono ancora una novellina
in questo, quindi state indietro!
272
00:19:02,476 --> 00:19:03,686
Argh!
273
00:19:08,977 --> 00:19:10,789
Se n’è andato.
Guardate.
274
00:19:11,579 --> 00:19:12,928
Deve essere scappato
da qui.
275
00:19:13,092 --> 00:19:14,328
Aiutatemi a riordinare.
276
00:19:17,582 --> 00:19:18,574
Cos’è successo?
277
00:19:18,576 --> 00:19:20,943
- Abbiamo sentito un’esplosione.
- Dov’è Aiwei?
278
00:19:20,945 --> 00:19:23,613
Il tuo fidato consigliere
è colui che ci ha traditi.
279
00:19:23,615 --> 00:19:25,829
- Mentiva sulla guardia.
- Cosa?
280
00:19:26,661 --> 00:19:27,334
No.
281
00:19:27,596 --> 00:19:29,580
Lo abbiamo affrontato
e lui è fuggito da qui.
282
00:19:35,339 --> 00:19:37,760
Deve essere caduto
nel tunnel dietro di lui.
283
00:19:37,762 --> 00:19:40,129
E ha arrangiato un’esplosione
per distruggere ogni prova
284
00:19:40,131 --> 00:19:41,035
che potrebbe esserci stata.
285
00:19:41,683 --> 00:19:44,267
Qui è dove Zaheer
è entrato e uscito.
286
00:19:44,269 --> 00:19:45,935
Aiwei era il traditore.
287
00:19:45,937 --> 00:19:46,569
Io...
288
00:19:47,806 --> 00:19:49,062
Mi fidavo di lui.
289
00:19:49,641 --> 00:19:51,853
- State tutti bene?
- Aiwei è un fuggitivo.
290
00:19:52,277 --> 00:19:54,861
Mandate tutte le guardie disponibili
a cercarlo tra le montagne.
291
00:19:54,863 --> 00:19:56,917
E trovate dove
porta questo tunnel immediatamente!
292
00:20:08,625 --> 00:20:09,992
Cosa avete trovato?
293
00:20:09,994 --> 00:20:11,327
Abbiamo individuato
l’uscita del tunnel,
294
00:20:11,329 --> 00:20:12,712
ma di lui non c’è traccia.
295
00:20:12,714 --> 00:20:14,297
Solo tracce di pneumatic ancora fresche.
296
00:20:14,299 --> 00:20:16,833
Aveva un piano di fuga
già pronto.
297
00:20:16,835 --> 00:20:19,052
Mi fidavo di lui ciecamente.
298
00:20:19,054 --> 00:20:22,010
Pensavo fossimo una famiglia,
ma era tutta una bugia.
299
00:20:22,507 --> 00:20:26,298
Chiunque siano questi tizi, sono
Più potenti di quanto pensassimo.
300
00:20:26,394 --> 00:20:27,894
E più pericolosi.
301
00:20:27,896 --> 00:20:29,562
Ecco perché
dobbiamo trovarli.
302
00:20:29,564 --> 00:20:31,564
Dobbiamo interrompere
la nostra ricerca dei dominatori dell’aria
303
00:20:31,566 --> 00:20:32,755
e dare la caccia ad Aiwei.
304
00:20:32,851 --> 00:20:34,517
Naga può seguire il suo odore.
305
00:20:34,519 --> 00:20:36,986
E scommetto che se troviamo Aiwei
troveremo Zaheer.
306
00:20:37,018 --> 00:20:39,182
No. Non daremo la caccia a questo gruppo.
307
00:20:39,386 --> 00:20:40,930
Potrebbero esserci
altri agenti segreti
308
00:20:40,951 --> 00:20:42,927
in alter parti del mondo
che stanno cercando te ora.
309
00:20:42,927 --> 00:20:45,395
Ti riporterò a Città della Repubblica
dove posso proteggerti.
310
00:20:45,397 --> 00:20:47,564
Se non ero al sicuro qui,
allora non sono al sicuro da nessuna parte.
311
00:20:47,566 --> 00:20:49,199
Devo fermarli.
312
00:20:49,201 --> 00:20:51,201
È troppo pericoloso.
Tu non vai da nessuna parte!
313
00:20:51,203 --> 00:20:54,537
Smettila di cercare di proteggermi.
Sono l’Avatar. Questo è il mio lavoro!
314
00:20:54,539 --> 00:20:56,206
Non darmi lezioni sui lavori!
315
00:20:56,208 --> 00:20:58,875
Basta. Korra, ascolta Lin.
316
00:20:58,877 --> 00:21:00,743
Ma…loro...
317
00:21:00,745 --> 00:21:03,580
Per favore. Lin si preoccupa solo per te.
318
00:21:03,582 --> 00:21:06,416
Ti prometto che Aiwei
e tutti coloro con cui sta lavorando
319
00:21:06,418 --> 00:21:08,145
saranno consegnati alla giustizia.
320
00:21:09,316 --> 00:21:11,921
Bene. Se davvero credi sia meglio.
321
00:21:11,923 --> 00:21:13,089
Lo credo.
322
00:21:13,091 --> 00:21:14,591
Grazie, Su.
323
00:21:14,593 --> 00:21:16,559
Tutti voi dovreste
riposarvi stanotte.
324
00:21:16,561 --> 00:21:18,261
La mia gente
preparerà il vostro dirigibile
325
00:21:18,263 --> 00:21:20,249
evoi potrete partire
domani mattina presto.
326
00:21:30,928 --> 00:21:31,953
Su.
327
00:21:32,110 --> 00:21:33,993
Credi davvero che
Naga possa rintracciare Aiwei?
328
00:21:33,995 --> 00:21:35,945
- Certamente.
- Allora tieni.
329
00:21:35,947 --> 00:21:38,462
C’è una jeep equipaggiata
con provviste al cancello est.
330
00:21:38,462 --> 00:21:40,283
È rifornita di benzina
e pronta a partire.
331
00:21:40,485 --> 00:21:42,118
Cosa? Perché?
332
00:21:42,120 --> 00:21:43,653
Perché io voglio che tu
dia la caccia ad Aiwei
333
00:21:43,655 --> 00:21:45,038
e lo riporti da me.
334
00:21:45,251 --> 00:21:46,322
Ma tu hai detto…
335
00:21:46,324 --> 00:21:47,657
Ho detto ciò che
Lin voleva sentire,
336
00:21:47,659 --> 00:21:49,292
e vi ho fatto guadagnare un po’ di tempo.
337
00:21:49,494 --> 00:21:52,182
Andate. Me la vedrò io con Lin
domani mattina.
338
00:21:53,542 --> 00:21:55,089
Acciuffiamo quel tizio.
339
00:21:57,030 --> 00:21:57,981
Grazie.
340
00:22:06,856 --> 00:22:11,114
Sync and corrections by masaca
- www.addic7ed.com -. -
vallov.
User deleted
https://dumpshare.net/3576920LOK.S03E09.eng_sub.srt
Buon lavoro. -
Picchioviola.
User deleted
Ecco l'episodio nove. Titolo: L'appostamento (oppure "La sorveglianza"). SPOILER (clicca per visualizzare)1
00:00:00,200 --> 00:00:00,871
Terra.
2
00:00:02,001 --> 00:00:03,185
Fuoco.
3
00:00:03,934 --> 00:00:05,128
Aria.
4
00:00:05,555 --> 00:00:06,814
Acqua.
5
00:00:07,856 --> 00:00:11,474
Solo l’Avatar può dominare tutti e quattro gli elementi
6
00:00:11,938 --> 00:00:13,959
e portare equilibrio nel mondo.
7
00:00:19,687 --> 00:00:21,431
Zaheer si è infiltrato a Zaofu
8
00:00:21,579 --> 00:00:23,096
e ha provato a rapire l’Avatar.
9
00:00:23,269 --> 00:00:25,414
Dopo un’estenuante battaglia,
è stata salvata
10
00:00:25,554 --> 00:00:27,627
e ha scoperto una verità scioccante:
11
00:00:27,705 --> 00:00:29,369
Aiwei, il fidato consigliere di Su,
12
00:00:29,403 --> 00:00:30,777
stava lavorando con Zaheer.
13
00:00:30,884 --> 00:00:33,417
Questo veggente traditore è riuscito a scappare
14
00:00:33,427 --> 00:00:35,927
ma Su incarica il Team Avatar di dargli la caccia.
15
00:00:36,002 --> 00:00:39,403
Ora la preda diviene cacciatore, mentre Korra cerca delle risposte.
16
00:00:39,801 --> 00:00:43,780
Traduzione di Picchioviola
17
00:00:54,615 --> 00:00:56,446
Aiwei è decisamente passato di qui.
18
00:00:56,465 --> 00:00:57,753
Ottimo fiuto, bella.
19
00:00:58,071 --> 00:00:59,167
Chiediamo in giro.
20
00:00:59,289 --> 00:01:00,465
Magari qualcuno l’ha visto.
21
00:01:06,246 --> 00:01:08,446
Oh, guarda, hanno un mio poster cinematografico.
22
00:01:08,656 --> 00:01:10,219
Devono essere grandi fan di Nuktuk,
23
00:01:10,329 --> 00:01:12,389
già, dovrei uscire, incontrarli e salutarli…
24
00:01:12,587 --> 00:01:13,582
No.
25
00:01:13,721 --> 00:01:15,303
Quelli sono manifesti da ricercato,
26
00:01:15,483 --> 00:01:17,181
E c’è ne uno per ognuno di noi.
27
00:01:18,477 --> 00:01:20,946
“Ricercato da Sua Maestà, la Regina della Terra,
28
00:01:21,109 --> 00:01:22,945
per crimini contro il Reame.”
29
00:01:23,216 --> 00:01:25,611
Immagino sia perché le abbiamo
portato via i dominatori dell’aria.
30
00:01:25,892 --> 00:01:27,425
Non erano una sua proprietà.
31
00:01:27,597 --> 00:01:31,836
Giuro che se vedo di nuovo la sua regale faccia altezzosa,
io la...
32
00:01:31,981 --> 00:01:33,065
Uhh, ragazzi...
33
00:01:37,505 --> 00:01:38,751
Dovremmo andarcene di qui.
34
00:01:48,511 --> 00:01:49,980
Dove sono tutti?
35
00:01:50,116 --> 00:01:51,780
È mezz’ora che aspetto di partire.
36
00:01:51,921 --> 00:01:53,582
Buongiorno anche a te, Lin.
37
00:01:53,701 --> 00:01:55,333
Ora, non te la prendere, ma Korra sta bene.
38
00:01:55,424 --> 00:01:57,552
Adesso sto solo aspettare di sapere
se ha già catturato Aiwei.
39
00:01:57,727 --> 00:01:59,640
Cosa! Hai lasciato andare Korra?!
40
00:01:59,683 --> 00:02:01,895
Pensavo che fossimo dalla stessa parte,
41
00:02:01,944 --> 00:02:03,865
e poi tu ti giri e mi pugnali alle spalle?
42
00:02:04,075 --> 00:02:05,678
Oh, non è essere così melodrammatica.
43
00:02:05,810 --> 00:02:07,838
Non puoi controllare ogni mossa dell’Avatar.
44
00:02:08,142 --> 00:02:09,337
Posso provarci.
45
00:02:23,657 --> 00:02:25,046
Naga ha trovato qualcosa.
46
00:02:33,568 --> 00:02:36,623
Oh… scusa, mi sono dimenticata gli zuccherini
47
00:02:36,673 --> 00:02:38,597
ma… brava ragazza.
48
00:02:43,803 --> 00:02:45,419
Questo dev’essere il fuoristrada di Aiwei.
49
00:02:45,552 --> 00:02:46,434
Non può essere lontano.
50
00:02:47,639 --> 00:02:50,542
Bolin ed io perlustreremo l’Oasi Palme Nebbiose,
51
00:02:50,647 --> 00:02:51,831
per vedere se si nasconde lì.
52
00:02:52,014 --> 00:02:54,143
Sì! Adoro quando parli da sbirro.
53
00:02:54,227 --> 00:02:55,147
Vengo anch’io.
54
00:02:55,323 --> 00:02:57,097
No. Tu ed Asami aspettate qui
55
00:02:57,196 --> 00:02:58,237
nel caso torni indietro.
56
00:02:58,375 --> 00:03:00,696
D’altronde, non vogliamo attirare troppa attenzione.
57
00:03:00,866 --> 00:03:02,047
D’accordo.
58
00:03:02,169 --> 00:03:05,756
Ooh Mako Mako Mako!
Dovremmo indossare travestimenti e far finta di essere sotto copertura!
59
00:03:05,837 --> 00:03:08,154
In questo modo, nessuno ci riconoscerà.
60
00:03:08,274 --> 00:03:10,908
Ahah, il lavoro da sbirro è così emozionante!
61
00:03:18,573 --> 00:03:21,249
Va bene,
ora abbiamo bisogno delle nostre identità sotto copertura!
62
00:03:21,445 --> 00:03:25,082
Io sono un ex-agente delle Forse Unite chiamato Ting Ting.
63
00:03:25,410 --> 00:03:26,918
La guerra era l’unica donna che amavo,
64
00:03:27,057 --> 00:03:29,952
finché Ivy non si è presentata e
mi ha mostrato cos’è il vero amore.
65
00:03:30,092 --> 00:03:33,450
Tragicamente, mi è stata tolta dalla mia nemesi, dr. Rasoio
66
00:03:33,553 --> 00:03:34,542
- e lui voleva..
- Basta così!
67
00:03:35,009 --> 00:03:36,579
Troviamo Aiwei e basta.
68
00:03:36,645 --> 00:03:39,159
Ma non ti ho detto il tuo retroscena.
69
00:03:39,185 --> 00:03:39,944
Sono un poliziotto.
70
00:03:39,974 --> 00:03:41,665
Non ho un retroscena.
71
00:03:41,719 --> 00:03:43,357
Uh! Sei bravo con queste cose.
72
00:04:04,112 --> 00:04:06,502
Sciò! Solo clienti umani.
73
00:04:06,755 --> 00:04:08,354
Vediamo se questo tizio sa qualcosa.
74
00:04:09,704 --> 00:04:11,178
Scusatemi, signore?
75
00:04:11,397 --> 00:04:14,134
Stiamo cercando un uomo sulla sessantina,
76
00:04:14,205 --> 00:04:16,749
calvizie incipiente, porta gli occhiali con una lunga veste verde.
77
00:04:16,949 --> 00:04:20,571
E ha uno strano piercing
che va dal naso all’orecchio.
78
00:04:20,666 --> 00:04:21,343
Mi fa rabbrividire.
79
00:04:21,523 --> 00:04:22,670
Sì, sicuro.
80
00:04:22,788 --> 00:04:24,823
Sembra proprio il tizio che è venuto l’altra sera.
81
00:04:24,957 --> 00:04:28,390
Gli ho detto che avevo i migliori drink
del Regno della Terra e mi ha dato del bugiardo.
82
00:04:28,440 --> 00:04:29,423
È lui!
83
00:04:29,595 --> 00:04:30,982
Qualche idea su dove sia ora?
84
00:04:31,039 --> 00:04:32,328
Nah, temo di no.
85
00:04:32,985 --> 00:04:34,353
Ma aveva ragione.
86
00:04:34,478 --> 00:04:35,828
I miei drink fanno schifo.
87
00:04:43,274 --> 00:04:44,349
Stai bene?
88
00:04:45,041 --> 00:04:46,583
Sono solo frustrata.
89
00:04:46,716 --> 00:04:49,173
Che cosa vuole da me?
Qual è il suo piano?
90
00:04:50,615 --> 00:04:51,482
Non lo so.
91
00:04:52,115 --> 00:04:53,653
Ma credo di aver trovato un indizio.
92
00:04:57,938 --> 00:05:00,232
“Boschetto di Xai Bau, tramonto”
93
00:05:00,297 --> 00:05:03,311
Dev’essere dove e quando
Aiwei incontrerà Zaheer!
94
00:05:07,279 --> 00:05:09,769
Benissimo. Boschetto di Xai Bau,
95
00:05:09,820 --> 00:05:11,443
dove sei?
96
00:05:14,351 --> 00:05:16,805
Via! Sto cercando di trovare qualcosa.
97
00:05:22,415 --> 00:05:24,658
Ehi, non sei proprio uno spirito carin…
98
00:05:24,754 --> 00:05:26,012
Ow! Ehi!
99
00:05:34,273 --> 00:05:35,326
Niente da fare qui.
100
00:05:35,464 --> 00:05:37,155
Penso che siano una coppia di cacciatori di taglie…
101
00:05:37,231 --> 00:05:38,270
…laggiù, mi riconoscono!
102
00:05:39,649 --> 00:05:40,578
Siamo stati scoperti.
103
00:05:40,767 --> 00:05:41,866
Seminiamoli!
104
00:05:54,522 --> 00:05:56,484
Okay, dovremmo essercene liberati
105
00:05:56,695 --> 00:05:57,945
Dobbiamo tornare da Korra…
106
00:05:58,048 --> 00:05:59,738
… prima che qualcun altro ci riconosca.
107
00:06:01,504 --> 00:06:04,810
Potremmo, oppure… possiamo seguire Aiwei, invece.
Guarda!
108
00:06:08,861 --> 00:06:11,914
D’accordo. Stai buono e segui me.
109
00:06:12,345 --> 00:06:14,583
Ting-Ting trova sempre il suo uomo.
110
00:06:28,743 --> 00:06:31,053
Tienilo d’occhio.
Io vado a prendere Korra.
111
00:06:33,157 --> 00:06:35,162
Abbiamo trovato Aiwei a nascondersi in una locanda.
112
00:06:35,234 --> 00:06:36,137
È fantastico!
113
00:06:36,269 --> 00:06:37,763
Anche noi abbiamo trovato qualcosa.
114
00:06:38,079 --> 00:06:40,406
Sembra si debba incontrare con Zaheer al tramonto…
115
00:06:40,552 --> 00:06:42,513
… in un posto chiamato Boschetto di Xai Bau.
116
00:06:42,693 --> 00:06:44,896
Ma non riesco a trovarlo sulla mappa.
117
00:06:45,198 --> 00:06:46,698
Andiamo a sfondare la porta di Aiwei…
118
00:06:46,780 --> 00:06:48,208
…e a prenderci finalmente un po’ di risposte.
119
00:06:48,415 --> 00:06:49,117
No.
120
00:06:49,229 --> 00:06:50,919
Non appena Aiwei sa che gli siamo addosso,
121
00:06:51,089 --> 00:06:52,443
perdiamo il nostro vantaggio.
122
00:06:52,554 --> 00:06:54,031
Io dico di appostarci fuori dalla sua camera
123
00:06:54,177 --> 00:06:56,292
e quando parte per l’incontro,
lo seguiamo.
124
00:06:56,376 --> 00:06:58,436
E lui ci guiderà dritto da Zaheer.
125
00:07:13,149 --> 00:07:15,915
Buon pomeriggio.
Vorremmo una stanza a piano terra,
126
00:07:15,970 --> 00:07:17,539
di fronte alla 102, per piacere.
127
00:07:17,841 --> 00:07:18,557
Scordatevelo!
128
00:07:18,601 --> 00:07:20,153
L’ultima volta che un gruppo di ragazzi è venuto qui,
129
00:07:20,262 --> 00:07:21,780
hanno devastato tutta la stanza.
130
00:07:22,874 --> 00:07:24,520
Ti abbiamo trovato!
131
00:07:27,557 --> 00:07:30,365
Ehi, niente dominio qui dentro!
Andate fuori a farlo!
132
00:07:30,688 --> 00:07:33,605
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Non siamo qui per combattere.
133
00:07:33,690 --> 00:07:35,057
Siamo qui per incontrare Nuktuk!
134
00:07:38,403 --> 00:07:40,289
Siamo i tuoi più grandi fan.
135
00:07:42,298 --> 00:07:45,137
Puoi farci una dedica a Lily e Macao?
136
00:07:45,793 --> 00:07:47,359
Uh, ne sarei felice.
137
00:07:47,561 --> 00:07:49,334
È sempre un piacere incontrare i fan.
138
00:07:56,349 --> 00:07:59,085
Ho fatto questa bambola di Nuktuk per te.
139
00:08:01,846 --> 00:08:04,755
Uh, è… carina.
140
00:08:05,849 --> 00:08:09,596
Perché non avete detto che il vostro amico è una star del cinema?
141
00:08:09,765 --> 00:08:12,442
Sarei lieta di affittarvi ogni stanza della locanda.
142
00:08:12,685 --> 00:08:15,151
Prenderemo solo quella davanti alla 102.
143
00:08:15,177 --> 00:08:17,476
Ma quella stanza è troppo piccola per tutti e quattro!
144
00:08:17,601 --> 00:08:19,544
Fidatevi, sarà perfetta.
145
00:08:20,646 --> 00:08:24,494
Vorrei solo dire, per il verbale, che questa stanza non è affatto
perfetta.
146
00:08:25,456 --> 00:08:26,588
Naga.
147
00:08:33,066 --> 00:08:33,880
Eccolo lì.
148
00:08:40,861 --> 00:08:43,300
E io che pensavo che gli appostamenti fossero eccitanti.
149
00:08:43,373 --> 00:08:45,171
Questo non lo è. Per niente!
150
00:08:47,330 --> 00:08:49,048
Ooh, mi chiedo se ci siano degli snack, là dentro.
151
00:08:53,814 --> 00:08:55,159
Ehi, guardate!
152
00:08:55,333 --> 00:08:56,572
Una scacchiera da Pai Sho!
153
00:08:56,758 --> 00:08:57,834
Mako, vuoi giocare?
154
00:08:57,909 --> 00:08:59,243
Sono piuttosto impegnato qui, fratello.
155
00:08:59,592 --> 00:09:00,880
Giocherò io.
156
00:09:00,963 --> 00:09:03,239
Oh, beh, ugh,
157
00:09:03,335 --> 00:09:05,121
senza offesa, ma ho imparato il Pai Sho di strada da Shin l’Ombroso
158
00:09:05,226 --> 00:09:09,047
e sono piuttosto bravo. Quindi, non sarebbe proprio alla pari.
159
00:09:09,214 --> 00:09:12,840
E allora? Io ho imparato da mio padre, il genio del male.
160
00:09:13,001 --> 00:09:14,125
Ti distruggerò.
161
00:09:14,370 --> 00:09:19,036
Beh, sembra proprio che abbiamo una Pai-resa dei conti.
162
00:09:24,195 --> 00:09:25,609
Prima le signore.
163
00:09:39,448 --> 00:09:41,937
Uh, non per metterti fretta, ma acceleriamo un po’ le cose.
164
00:09:42,206 --> 00:09:46,018
Perché? Questo è un gioco di lenta, metodica strategia.
165
00:09:46,240 --> 00:09:46,845
No, non lo è.
166
00:09:46,905 --> 00:09:49,634
Questo è un gioco di fortuna a ritmo serrato, a fiato sospeso!
167
00:09:49,673 --> 00:09:51,011
Non pensare. Agisci e basa.
168
00:09:51,062 --> 00:09:52,902
Non so cosa ti ha insegnato Shin l’Ombroso,
169
00:09:53,050 --> 00:09:55,037
ma non era il vero Pai Sho.
170
00:09:55,162 --> 00:09:56,362
Oh davvero?
171
00:09:56,428 --> 00:09:59,615
Penso che mr. Libretto delle Regole potrebbe non essere d’accordo.
172
00:09:59,880 --> 00:10:03,779
Le origini del Pai Sho risalgono ad oltre diecimila anni.
173
00:10:03,938 --> 00:10:06,742
È un gioco tanto di fortuna quanto di strategia.
174
00:10:08,357 --> 00:10:10,389
Aspetta, come può essere entrambi?
175
00:10:10,474 --> 00:10:11,409
Fammelo vedere.
176
00:10:11,551 --> 00:10:14,893
Sono nate innumerevoli varianti
di Pai Sho attraverso i secoli…
177
00:10:14,912 --> 00:10:19,702
...e ogni cultura ha le proprie regole e variant del gioco.
178
00:10:19,756 --> 00:10:20,964
Non è affatto di aiuto.
179
00:10:21,027 --> 00:10:24,156
Korra, in quanto Avatar, devi standardizzare queste regole di Pai Sho.
180
00:10:24,281 --> 00:10:26,620
Okay, lo metto in agenda,
181
00:10:26,639 --> 00:10:28,237
non appena avrò finito di ricostruire la nazione dell’aria…
182
00:10:28,246 --> 00:10:30,395
…e avrò catturato un gruppo di criminali che ha provato a rapirmi.
183
00:10:30,425 --> 00:10:31,943
Figo. Non appena ti capita.
184
00:10:32,091 --> 00:10:33,897
Ammettendo di riuscire a trovare Zaheer,
185
00:10:34,060 --> 00:10:34,818
cosa faremo allora?
186
00:10:34,922 --> 00:10:36,225
Allora lo farò parlare.
187
00:10:36,407 --> 00:10:39,200
È stato rinchiuso per tredici anni, Korra
188
00:10:39,309 --> 00:10:40,375
e non si è mai arreso.
189
00:10:40,502 --> 00:10:43,305
Non credo che un po’ di dominio potrà intimidire questo tipo.
190
00:10:43,406 --> 00:10:44,710
Hai qualche idea migliore?
191
00:10:44,825 --> 00:10:46,823
Sì, li spiamo.
192
00:10:47,021 --> 00:10:49,385
Se Aiwei e Zaheer non sanno di essere sorvegliati,
193
00:10:49,434 --> 00:10:50,650
parleranno liberamente.
194
00:10:50,743 --> 00:10:52,676
Allora scopriremo chi sono e cosa vogliono.
195
00:10:52,814 --> 00:10:54,345
Proprio come nel Pai Sho!
196
00:10:54,648 --> 00:10:56,357
Per sconfiggere il tuo avversario,
197
00:10:56,488 --> 00:10:58,327
devi prima conoscere il tuo avversario.
198
00:10:58,483 --> 00:11:00,093
Allora credo di conoscerti piuttosto bene.
199
00:11:01,656 --> 00:11:02,345
Ho vinto.
200
00:11:02,465 --> 00:11:03,961
Cosa? Ugh.
201
00:11:04,054 --> 00:11:05,479
Va bene, sai che è stato solo un colpo di fortuna.
202
00:11:05,505 --> 00:11:06,589
Meglio fare due partite su tre.
203
00:11:08,771 --> 00:11:10,738
Oh, avanti!
204
00:11:10,938 --> 00:11:12,186
Meglio quattro su sette.
205
00:11:14,880 --> 00:11:16,062
Otto su quindici.
206
00:11:20,250 --> 00:11:22,052
Diciassette su trentatré?
207
00:11:37,782 --> 00:11:41,749
Ah, ah! Sembri proprio all’angolo, questa volta.
208
00:11:41,880 --> 00:11:42,941
Non ci posso credere.
209
00:11:43,075 --> 00:11:44,858
Questa la potresti davvero vincere.
210
00:11:47,346 --> 00:11:49,488
No, Pabu!
211
00:11:49,901 --> 00:11:51,842
Perché?!
212
00:11:59,632 --> 00:12:00,765
È quasi il tramonto.
213
00:12:00,965 --> 00:12:02,509
Perché Aiwei non è ancora partito?
214
00:12:02,823 --> 00:12:04,823
Forse se l’è svignata mentre non stavamo guardando.
215
00:12:05,002 --> 00:12:08,286
No, l’ho appena visto sbirciare fuori
dalla finestra, un quarto d’ora fa.
216
00:12:08,691 --> 00:12:09,957
È sul mio registro.
217
00:12:11,111 --> 00:12:12,117
Io vado là.
218
00:12:12,298 --> 00:12:13,170
Korra, aspetta!
219
00:12:13,277 --> 00:12:15,026
Distruggerai il nostro effetto sorpresa.
220
00:12:21,222 --> 00:12:22,896
È finita, Aiwei!
221
00:12:22,915 --> 00:12:24,028
Dov’è…?
222
00:12:24,190 --> 00:12:25,049
Cosa?
223
00:12:29,953 --> 00:12:31,910
È un modo strano di pisolare.
224
00:12:31,989 --> 00:12:33,089
Non sta dormendo.
225
00:12:33,536 --> 00:12:34,688
Sta meditando.
226
00:12:34,997 --> 00:12:35,840
Un momento!
227
00:12:36,140 --> 00:12:39,268
Asami, quegli spiriti prima stavano cercando di dirci qualcosa.
228
00:12:39,743 --> 00:12:41,929
Il Boschetto di Xai Bau non è sulla mappa…
229
00:12:41,954 --> 00:12:43,744
…perché non si trova nel mondo fisico!
230
00:12:43,994 --> 00:12:45,283
È nel Mondo degli Spiriti!
231
00:12:45,713 --> 00:12:47,183
Vado ad inseguirlo.
232
00:12:47,840 --> 00:12:50,032
Lo sorveglieremo in caso si risvegli.
233
00:12:50,769 --> 00:12:52,219
Fai attenzione!
234
00:13:17,579 --> 00:13:19,739
Cos’è successo a Zaofu?
235
00:13:19,832 --> 00:13:23,586
Avevi detto non avremmo avuto alcun problema a prendere l’Avatar.
236
00:13:23,703 --> 00:13:25,842
A causa tua, siamo stati tutti compromessi.
237
00:13:25,989 --> 00:13:28,377
No, ogni prova è stata distrutta
238
00:13:28,417 --> 00:13:29,929
quando la libreria è esplosa.
239
00:13:30,549 --> 00:13:32,480
Dov’è il tuo corpo fisico, adesso?
240
00:13:32,695 --> 00:13:34,397
Alla locanda di Palme Nebbiose.
241
00:13:34,504 --> 00:13:35,954
Ma non c’è motivo di preoccuparsi.
242
00:13:35,993 --> 00:13:37,083
Non sono stato seguito.
243
00:13:37,254 --> 00:13:38,632
Hai lasciato un anello debole.
244
00:13:38,652 --> 00:13:41,993
Ti assicuro, nessuno sa niente su di noi.
245
00:13:42,241 --> 00:13:44,495
No, tu sei l’anello debole.
246
00:13:45,784 --> 00:13:46,544
Zaheer!
247
00:14:02,144 --> 00:14:04,339
Sembra che Aiwei si sbagliasse.
248
00:14:04,438 --> 00:14:05,920
È stato seguito.
249
00:14:06,247 --> 00:14:08,733
Esatto.
Sapevamo che ci avrebbe condotto da te.
250
00:14:08,900 --> 00:14:10,508
Allora, che ne hai fatto di lui?
251
00:14:10,886 --> 00:14:14,560
Passerà l’eternità nella Nebbia delle Anime Perdute,
252
00:14:14,891 --> 00:14:17,044
il che lascia solo noi due.
253
00:14:23,193 --> 00:14:24,362
Non ti muovere, Zaheer.
254
00:14:24,592 --> 00:14:26,238
Dovrai darmi delle risposte.
255
00:14:26,537 --> 00:14:28,287
Non c’è bisogno di un’aggressione.
256
00:14:28,309 --> 00:14:29,838
Nessuno di noi due ha il suo dominio,
257
00:14:29,973 --> 00:14:31,251
ed io non vado da nessuna parte.
258
00:14:31,381 --> 00:14:33,435
Risponderò ad ogni tua domanda.
259
00:14:33,642 --> 00:14:34,880
Te lo meriti.
260
00:14:37,499 --> 00:14:38,862
Cosa ti piacerebbe sapere?
261
00:14:39,926 --> 00:14:43,491
Innanzitutto, chi siete voi,
e perché continuate a tentare di rapirmi?
262
00:14:43,654 --> 00:14:45,786
Siamo parte di una società segreta,
263
00:14:45,932 --> 00:14:48,519
dedicata a riportare la libertà nel mondo.
264
00:14:48,713 --> 00:14:50,969
Noi siamo il Loto Rosso.
265
00:14:51,187 --> 00:14:52,061
Loto Rosso?
266
00:14:53,154 --> 00:14:54,815
Siete collegati al Loto Bianco?
267
00:14:54,968 --> 00:14:57,114
Noi siamo ciò che il Loto Bianco avrebbe dovuto essere.
268
00:14:57,564 --> 00:14:59,128
Ma dopo la Guerra dei Cento Anni,
269
00:14:59,282 --> 00:15:02,140
il Loto Bianco ha perso il suo vero scopo.
270
00:15:02,346 --> 00:15:06,166
I suoi membri sono usciti allo scoperto e hanno apertamente servito l’Avatar.
271
00:15:06,496 --> 00:15:11,020
Non sono divenuti altro se non celebri guardie del corpo
al servizio di nazioni corrotte.
272
00:15:11,137 --> 00:15:14,757
Allora un grande uomo chiamato Xai Bau si è scisso dal Loto Bianco,
273
00:15:14,832 --> 00:15:17,087
e ha creato la sua società personale.
274
00:15:17,506 --> 00:15:18,698
È una bella storia,
275
00:15:18,767 --> 00:15:21,506
ma non spiega perché avete cercato di prendermi quand’ero piccola.
276
00:15:21,718 --> 00:15:24,752
Quella è stata un’idea di Unalaq.
277
00:15:25,150 --> 00:15:28,838
Cosa?
Mio zio era parte del Loto Rosso?
278
00:15:34,535 --> 00:15:38,866
Avatar Korra. Locande Palme Nebbiose.
279
00:15:39,388 --> 00:15:41,033
Trovatela.
280
00:15:41,554 --> 00:15:42,555
Andate voi due.
281
00:15:42,682 --> 00:15:45,079
Io resto qui ad assicurarmi che il corpo di Zaheer sia al sicuro.
282
00:15:47,644 --> 00:15:50,016
Ho incontrato tuo zio quand’ero ragazzo,
283
00:15:50,147 --> 00:15:52,115
dopo che ambedue ci eravamo uniti al Loto Rosso.
284
00:15:52,211 --> 00:15:54,336
Abbiamo scoperto di Raava e Vaatu,
285
00:15:54,363 --> 00:15:57,013
e di come l’Avatar Wan li ha stupidamente separati,
286
00:15:57,120 --> 00:15:59,616
disturbando l’equilibrio del mondo per sempre.
287
00:15:59,708 --> 00:16:01,337
L’Avatar Wan non era stupido!
288
00:16:01,460 --> 00:16:03,248
Stava cercando di ripristinare l’equilibrio.
289
00:16:03,438 --> 00:16:04,778
Ha chiuso i portali,
290
00:16:04,938 --> 00:16:06,508
separando gli umani dagli spiriti.
291
00:16:06,658 --> 00:16:09,199
Anche tu ti sei accorta che era un errore.
292
00:16:09,279 --> 00:16:13,255
Quindi per tutto il tempo, tu e mio zio pianificavate di usarmi per aprire i portali
293
00:16:13,347 --> 00:16:14,529
e liberare Vaatu?
294
00:16:14,692 --> 00:16:17,114
È per questo che avete provato a rapirmi quand’ero bambina?
295
00:16:17,297 --> 00:16:21,151
Sì, e con i membri del Loto Rosso come tuoi maestri elementali,
296
00:16:21,297 --> 00:16:22,943
avremmo potuto insegnarti molto.
297
00:16:23,040 --> 00:16:24,848
Sembra proprio che voleste farmi il lavaggio del cervello
298
00:16:24,942 --> 00:16:26,430
cosicché avrei fatto ogni tutto ciò che mi era detto.
299
00:16:26,582 --> 00:16:27,258
No, Korra.
300
00:16:27,358 --> 00:16:29,971
Tutto ciò che volevo era mostrare all’Avatar
301
00:16:30,057 --> 00:16:31,657
una via migliore per il mondo
302
00:16:41,259 --> 00:16:43,262
Uh, non so come,
303
00:16:43,406 --> 00:16:46,113
ma la Signora Braccia d’Acqua e l’Uomo Lava ci hanno trovati.
304
00:16:46,201 --> 00:16:46,870
Come?
305
00:16:47,013 --> 00:16:48,380
Ho appena detto che non so come!
306
00:16:48,457 --> 00:16:49,650
Korra, avanti! Svegliati!
307
00:16:52,028 --> 00:16:52,879
Cosa facciamo?
308
00:16:53,797 --> 00:16:55,104
Porta Korra via di qui.
309
00:16:58,065 --> 00:16:59,746
Bolin ed io li tratterremo.
310
00:17:06,265 --> 00:17:07,307
L’Avatar!
311
00:17:25,487 --> 00:17:28,316
Se a mio zio venne in mente un piano per rapirmi quand’ero piccola,
312
00:17:28,485 --> 00:17:29,691
perché non è stato catturato?
313
00:17:29,811 --> 00:17:31,436
Non era con noi quella notte,
314
00:17:31,910 --> 00:17:34,453
e in seguito ha insabbiato il suo coinvolgimento.
315
00:17:34,847 --> 00:17:37,943
Quindi ti ha tradito, così come ha tradito me.
316
00:17:37,991 --> 00:17:39,025
Sì.
317
00:17:39,314 --> 00:17:41,853
Ha lasciato me e i miei amici a marcire in prigione…
318
00:17:41,893 --> 00:17:44,404
…mentre lui inseguiva i suoi scopi egoistici.
319
00:17:44,632 --> 00:17:48,409
La trasformazione di Unalaq in un Avatar Oscuro non è mai stato parte della nostra missione.
320
00:17:48,491 --> 00:17:50,958
E qual è la vostra missione, esattamente?
321
00:17:51,110 --> 00:17:54,821
Io voglio ciò che vuoi tu: riportare equilibrio nel mondo.
322
00:17:55,063 --> 00:17:57,485
Non credo che le nostre idea di equilibrio coincidano.
323
00:17:57,655 --> 00:17:58,900
Ne sei sicura?
324
00:17:59,240 --> 00:18:01,355
Hai lasciato aperti i portali degli spiriti.
325
00:18:01,510 --> 00:18:03,091
Ma perché fermarsi là?
326
00:18:03,390 --> 00:18:06,302
Riportare gli spiriti dovrebbe essere solo l’inizio.
327
00:18:06,424 --> 00:18:07,434
Cosa intendi?
328
00:18:07,796 --> 00:18:13,473
L’idea di avere nazioni e governi è sciocca
quando tenere separati umani e spiriti.
329
00:18:13,771 --> 00:18:16,224
Tu hai dovuto affrontare il presidente inetto…
330
00:18:16,296 --> 00:18:17,776
e la regina tirannica.
331
00:18:18,029 --> 00:18:20,381
Non pensi che il mondo sarebbe un posto migliore
332
00:18:20,469 --> 00:18:22,738
se capi come loro venissero eliminati?
333
00:18:23,458 --> 00:18:24,133
No.
334
00:18:24,665 --> 00:18:27,408
Voglio dire, non sono proprio d’accordo su cosa hanno fatto,
335
00:18:27,472 --> 00:18:30,068
ma levare di mezzo i capi mondiali non è la risposta.
336
00:18:30,302 --> 00:18:34,074
Non è stato molto tempo fa che i dominatori dell’aria
sono stati quasi estinti
337
00:18:34,150 --> 00:18:37,046
grazie al desiderio di dominazione del Signore del Fuoco.
338
00:18:37,229 --> 00:18:41,860
La vera libertà può essere ottenuta solo quando governi oppressivi vengono fatti crollare.
339
00:18:41,870 --> 00:18:43,491
Ma non ne seguirebbe equilibrio.
340
00:18:43,660 --> 00:18:45,153
Getterebbe il mondo nel caos.
341
00:18:46,510 --> 00:18:47,849
Esatto.
342
00:18:48,037 --> 00:18:50,608
L’ordine naturale sta nel disordine.
343
00:18:51,881 --> 00:18:55,565
Sai chi è che una volta disse,
“Una nuova crescita non può esistere
344
00:18:55,581 --> 00:18:57,867
senza prima la distruzione del vecchio”?
345
00:18:58,167 --> 00:18:58,853
No.
346
00:18:59,312 --> 00:19:01,551
Il saggio Guru Laghima.
347
00:19:02,021 --> 00:19:03,325
Un dominatore dell’aria.
348
00:19:19,255 --> 00:19:20,796
Non posso battere questo tizio!
349
00:19:20,968 --> 00:19:23,783
E come se gli dessi munizioni!
Vuoi fare a cambio?
350
00:20:07,531 --> 00:20:11,013
Vai a prendere l’Avatar!
Ho questi due sotto controllo.
351
00:20:34,947 --> 00:20:38,633
Sai, ad essere imprigionato per così tanti anni,
352
00:20:38,703 --> 00:20:40,321
iniziavo a perdere la speranza.
353
00:20:41,950 --> 00:20:43,755
Ma quando mi svegliai con il dominio dell’aria,
354
00:20:43,865 --> 00:20:46,889
ho saputo che sarei stato io a distruggere il vecchio mondo
355
00:20:47,017 --> 00:20:49,865
e a piantare i semi per il fiorire di un nuovo mondo.
356
00:20:50,346 --> 00:20:51,961
Zaheer, ti prego,
357
00:20:52,149 --> 00:20:55,416
in quanto dominatore dell’aria, potresti aiutarmi a fare una differenza positive nel mondo
358
00:20:55,541 --> 00:20:56,954
anziché distruggerlo.
359
00:20:57,020 --> 00:20:58,854
Sei una giovane donna molto intelligente, Korra.
360
00:20:59,112 --> 00:21:02,011
Ma devi capire che una volta che il cambiamento inzia,
361
00:21:02,103 --> 00:21:03,580
non può essere fermato,
362
00:21:03,618 --> 00:21:04,854
nemmeno dall’Avatar.
363
00:21:04,968 --> 00:21:07,338
Basta con il tuo cianciare filosofico!
364
00:21:07,517 --> 00:21:08,74
Voglio sapere una cosa.
365
00:21:08,923 --> 00:21:11,479
Se mi catturi, cos’hai intenzione di fare con me?
366
00:21:11,584 --> 00:21:13,285
Avrai la risposta molto presto.
367
00:21:13,447 --> 00:21:15,615
Il Loto Rosso dovrebbe averti preso, ormai.
368
00:21:15,972 --> 00:21:17,822
Ci vediamo nel mondo fisico.
369
00:21:18,267 --> 00:21:19,441
Zaheer!
370
00:21:29,830 --> 00:21:31,979
Zaheer, mi hai ingannata!
371
00:21:32,010 --> 00:21:33,146
Lasciami andare!
372
00:21:33,542 --> 00:21:35,429
Asami, tutto a posto?
373
00:21:36,122 --> 00:21:37,505
Dov’è il resto del Loto Rosso?
374
00:21:38,204 --> 00:21:39,457
Cos’è il Loto Rosso?
375
00:21:39,818 --> 00:21:43,007
E non è stato Zaheer a catturarci, sono state le truppe della Regina.
376
00:21:43,284 --> 00:21:44,161
Dove siamo?
377
00:21:44,350 --> 00:21:45,440
Non ne sono sicura.
378
00:21:45,726 --> 00:21:47,080
Qualche campo nel deserto.
379
00:21:47,211 --> 00:21:49,343
Ci riporteranno a Ba Sing Se.
380
00:21:53,398 --> 00:21:56,611
L’armata della Regina della Terra ha arraffato l’Avatar prima di me.
381
00:21:57,756 --> 00:22:00,609
Ma abbiamo pensato che questi due ti potrebbero essere utili.
382
00:22:02,209 --> 00:22:03,721
Caricateli nel camion.
383
00:22:03,774 --> 00:22:06,025
Facciamo una gita a Ba Sing Se.
Questo episodio conteneva un sacco di battute lunghe già in inglese, quindi in italiano si sono allungate un po' di più, naturalmente. Spero sia tutto a posto.. -
vallov.
User deleted
Ti ringrazio per il rapido lavoro e per la pazienza
Ora controllo la lunghezza delle battute e poi lo comunico a Silian perchè lo scriva su Facebook
Grazie ancora. -
vallov.
User deleted
Ecco qui gli script per il decimo episodio Buon lavoro
https://dumpshare.net/2804967The.Legend.of.Korra.S03E10.srtSPOILER (clicca per visualizzare)Come ho già detto non ci sarò domani perciò non posso caricare direttamente io i sottotitoli Però ho lasciato le indicazioni per farlo a Silian: quando e se avrà tempo ci potrà provare Buona settimana:)
Edited by vallov - 9/8/2014, 19:08. -
Silian.
User deleted
Si è prenotato nessuno per il decimo? Val ha già caricato il materiale in inglese!
Spammo l'incarico su Facebook, il primo che si mette a lavorare posti immediatamente qui -così evitiamo di fare in 4 lo stesso lavoro.. -
Picchioviola.
User deleted
La prenotazione era stata colta da Seithr nel topic apposito, quindi immagino che il problema sia già risolto. . -
Silian.
User deleted
Grazie allora, aspettiamo che consegni il lavoro u.u non vedevo muoversi nulla e mi stavo preoccupando... . -
.
A voi l'episodio 10! Titolo: Lunga vita alla regina. SPOILER (clicca per visualizzare)1
00:00:00,542 --> 00:00:02,499
Terra.
2
00:00:02,499 --> 00:00:04,499
Fuoco. .
3
00:00:04,499 --> 00:00:05,499
Aria.
4
00:00:05,499 --> 00:00:07,499
Acqua.
5
00:00:07,499 --> 00:00:12,499
Solo l'Avatar può dominare tutti gli elementi
6
00:00:12,499 --> 00:00:14,499
e portare l'equilibrio nel mondo.
7
00:00:14,499 --> 00:00:17,499
Traduzione di Seithr
8
00:00:19,499 --> 00:00:22,499
Il Loto Rosso è la nuova minaccia che incombe sul mondo.
9
00:00:22,499 --> 00:00:23,499
Dopo aver affrontato Zaheer,
10
00:00:23,499 --> 00:00:25,499
Korra ha scoperto che egli fa parte di una società segreta
11
00:00:25,499 --> 00:00:28,499
la cui missione è quella di deporre i leader di tutte le nazioni
12
00:00:28,499 --> 00:00:29,499
e distruggere l'ordine nel mondo.
13
00:00:29,499 --> 00:00:31,499
Ma prima che Korra potesse avvertire qualcuno,
14
00:00:31,499 --> 00:00:33,499
lei ed Asami sono state catturate
15
00:00:33,499 --> 00:00:34,499
dai soldati della Regina della Terra.
16
00:00:34,499 --> 00:00:37,499
E il Loto Rosso ha fatto prigionieri Mako e Bolin.
17
00:00:37,499 --> 00:00:39,499
Ora entrambi i gruppi sono diretti a Ba Sing Se.
18
00:00:49,499 --> 00:00:50,499
Dovete lasciarmi andare.
19
00:00:50,499 --> 00:00:53,499
La Regina della Terra è in pericolo a causa di un gruppo di terroristi
20
00:00:53,499 --> 00:00:54,499
che si fanno chiamare il Loto Rosso.
21
00:00:54,499 --> 00:00:57,499
Ieri ho parlato con uno di loro nel mondo degli spiriti.
22
00:00:57,499 --> 00:00:59,499
E' pazzo.
23
00:00:59,499 --> 00:01:02,499
Sbraiti a proposito di terroristi nel mondo degli spiriti?
24
00:01:02,499 --> 00:01:05,499
Tu sei quella che sembra pazza.
25
00:01:17,499 --> 00:01:20,499
Devo stare per forza incatenata al pavimento per tutto il viaggio?
26
00:01:20,499 --> 00:01:22,499
Sarò davvero scomodissima.
27
00:01:22,499 --> 00:01:24,499
Mi spiace, signorina. Sono gli ordini.
28
00:01:24,499 --> 00:01:26,499
Non puoi incatenarmi a quella ringhiera?
29
00:01:26,499 --> 00:01:29,499
Voglio dire, dove dovrei andarmene?
30
00:01:29,499 --> 00:01:31,499
Per favore.
31
00:01:31,499 --> 00:01:33,499
Be', finché sarai incatenata,
32
00:01:33,499 --> 00:01:35,499
non penso ci sarà molta differenza.
33
00:01:38,499 --> 00:01:40,499
Grazie, signore.
34
00:01:40,499 --> 00:01:43,499
- Posso avere dell'acqua?
- Niente acqua.
35
00:01:43,499 --> 00:01:45,499
Non ti porteremo nemmeno delle rocce o del fuoco,
36
00:01:45,499 --> 00:01:46,499
quindi non chiedere.
37
00:01:46,499 --> 00:01:48,499
Credo che ci sia dell'aria,
38
00:01:48,499 --> 00:01:51,499
ma non possiamo fare molto a riguardo.
39
00:01:51,499 --> 00:01:52,499
Non apriremo il vostro scompartimento
40
00:01:52,499 --> 00:01:55,126
finché non raggiungeremo Ba Sing Se.
41
00:01:55,126 --> 00:01:56,499
Mako e Bolin
42
00:01:56,499 --> 00:01:59,499
sarebbero già venuti a salvarci a quest'ora.
43
00:01:59,499 --> 00:02:01,499
Chissà se stanno bene.
44
00:02:03,499 --> 00:02:05,499
Se pensate che tenerci come ostaggi
45
00:02:05,499 --> 00:02:07,499
vi darà qualche vantaggio con l'Avatar,
46
00:02:07,499 --> 00:02:09,499
rimarrete molto delusi.
47
00:02:09,499 --> 00:02:12,499
Non possiamo semplicemente goderci in silenzio il nostro tempo insieme?
48
00:02:12,499 --> 00:02:15,499
E perché laggiù a Zaofu vi serviva Korra in vita?
49
00:02:15,499 --> 00:02:16,499
L'avevate paralizzata.
50
00:02:16,499 --> 00:02:19,499
Perché non vi siete liberati di lei quando ne avevate l'occasione?
51
00:02:19,499 --> 00:02:20,499
Senti, tutto quello che ti serve sapere
52
00:02:20,499 --> 00:02:22,499
è che il mondo sta per cambiare,
53
00:02:22,499 --> 00:02:23,499
per il meglio.
54
00:02:23,499 --> 00:02:24,499
Quindi voi ragazzi siete stati, tipo,
55
00:02:24,499 --> 00:02:26,499
imprigionati per 15 anni, eh?
56
00:02:26,499 --> 00:02:28,499
Deve essere stato qualcosa di tipo tremendamente noioso.
57
00:02:28,499 --> 00:02:30,499
In realtà, sono stati solo 13 anni,
58
00:02:30,499 --> 00:02:32,499
ma è come se fossero stati 30.
59
00:02:32,499 --> 00:02:34,499
Voglio dire, che cosa avete fatto tutto il tempo?
60
00:02:34,499 --> 00:02:37,499
Cantavate, facevate dei lavoretti?
61
00:02:37,499 --> 00:02:38,499
Non c'è molta possibilità di fare dei lavoretti
62
00:02:38,499 --> 00:02:40,499
in una cella in mezzo ad un vulcano.
63
00:02:40,499 --> 00:02:42,499
E io ho dato un nome alle costellazioni
64
00:02:42,499 --> 00:02:43,499
almeno un centinaio di volte.
65
00:02:43,499 --> 00:02:46,499
Quando pioveva, quello sì che era un grande evento.
66
00:02:46,499 --> 00:02:47,499
Oh, io avrei ucciso per un po' di pioggia.
67
00:02:47,499 --> 00:02:50,499
Principalmente mi inventavo delle storielle sulle guardie.
68
00:02:50,499 --> 00:02:52,499
Chi stava avendo dei problemi con la sua ragazza?
69
00:02:52,499 --> 00:02:54,499
Chi desiderava segretamente di diventare un pasticcere?
70
00:02:54,499 --> 00:02:56,499
Ooh, okay, sembra divertente.
71
00:02:56,499 --> 00:02:57,499
Vediamo se ci azzecco su di voi.
72
00:02:57,499 --> 00:03:00,499
Siete stati cresciuti da una sorella più grande.
73
00:03:00,499 --> 00:03:02,499
I tuoi baffi sono cresciuti quando avevi dieci anni.
74
00:03:02,499 --> 00:03:04,499
E sento... sento
75
00:03:04,499 --> 00:03:08,499
un'attrazione nascosta tra voi due.
76
00:03:08,499 --> 00:03:10,499
Due su tre.
Non male.
77
00:03:10,499 --> 00:03:14,499
Bolin, la vuoi smettere di fare amicizia con i cattivi?
78
00:03:14,499 --> 00:03:16,499
Scusa.
79
00:03:16,499 --> 00:03:18,499
Ghazan, imbavaglia questi due. Ci siamo quasi.
80
00:03:25,499 --> 00:03:26,499
- [groan]
81
00:03:26,499 --> 00:03:28,499
Dobbiamo trovare un modo per uscire di prigione
82
00:03:28,499 --> 00:03:30,499
prima di arrivare dalla Regina della Terra.
83
00:03:30,499 --> 00:03:32,499
Non preoccuparti. Ho un piano.
84
00:03:32,499 --> 00:03:34,499
Queste aereonavi che la Cavoli Corporation ha venduto al Regno della Terra
85
00:03:34,499 --> 00:03:37,499
sono molto meno costose di quelle che costruiscono le Industrie del Futuro.
86
00:03:39,499 --> 00:03:41,499
[groan]
87
00:03:46,499 --> 00:03:49,499
Ora, questa era manodopera da quattro soldi.
88
00:03:51,499 --> 00:03:54,499
Non riuscirò mai a toglierti quei lucchetti.
89
00:03:54,499 --> 00:03:56,499
Mi servono le chiavi.
90
00:04:00,499 --> 00:04:03,499
Dammi cinque minuti, poi inizia a gridare aiuto.
91
00:04:09,499 --> 00:04:12,499
Quando è previsto che arrivi l'Avatar?
92
00:04:12,499 --> 00:04:15,499
L'aereonave ha già lasciato forte Bosco
93
00:04:15,499 --> 00:04:17,499
dovrebbe arrivare in poche ore.
94
00:04:17,499 --> 00:04:19,499
Eccellente.
95
00:04:19,499 --> 00:04:21,499
Portatemela non appena atterrano.
96
00:04:21,499 --> 00:04:22,499
Sì, vostra maestà.
97
00:04:22,499 --> 00:04:25,499
Ma prima ci sono qui alcune persone
98
00:04:25,499 --> 00:04:27,499
che hanno catturato gli amici dell'Avatar.
99
00:04:27,499 --> 00:04:30,499
Vorrebbero mostrarglieli personalmente.
100
00:04:30,499 --> 00:04:33,499
Lo sai che non ricevo i cacciatori di taglie.
101
00:04:33,499 --> 00:04:35,499
E ovviamente l'ho detto loro,
102
00:04:35,499 --> 00:04:36,499
ma dicono di avere alcuno informazioni
103
00:04:36,499 --> 00:04:38,499
che potrebbero interessarvi
104
00:04:38,499 --> 00:04:41,499
a proposito del luogo in cui si trovano i vostri dominatori dell'aria rapiti.
105
00:04:41,499 --> 00:04:42,499
Davvero?
106
00:04:42,499 --> 00:04:44,499
Sia, portateli qui.
107
00:04:44,499 --> 00:04:45,499
[both groan]
108
00:04:45,499 --> 00:04:47,499
Ah, sì.
109
00:04:47,499 --> 00:04:49,499
Mi ricordo di questi due.
110
00:04:49,499 --> 00:04:52,499
Troveremo per voi una sistemazione accettabile in prigione
111
00:04:52,499 --> 00:04:54,499
con il resto dei dissidenti.
12
00:04:54,499 --> 00:04:59,499
Mi è stato detto prima che avete alcune informazioni per me.
113
00:04:59,499 --> 00:05:01,499
Spero che non sia solo uno strategemma
114
00:05:01,499 --> 00:05:03,499
per provare ad incrementare la vostra ricompensa.
115
00:05:03,499 --> 00:05:05,499
Non vogliamo nessuna ricompensa, vostra maestà.
116
00:05:05,499 --> 00:05:08,499
Potete considerare questi due come un regalo di ringraziamento
117
00:05:08,499 --> 00:05:10,499
anche solo per aver avuto tempo di parlare con noi.
118
00:05:10,499 --> 00:05:13,499
Che gesto magnanimo.
119
00:05:13,499 --> 00:05:17,499
Quindi dove sono i miei dominatori dell'aria?
120
00:05:17,499 --> 00:05:19,499
Sarei molto felice di dirvelo
121
00:05:19,499 --> 00:05:21,499
una volta che mi consegnerete l'Avatar.
122
00:05:21,499 --> 00:05:23,499
Chi ti ha detto che abbiamo l'Avatar?
123
00:05:23,499 --> 00:05:24,499
Come lo so non è importante.
124
00:05:24,499 --> 00:05:27,499
Ma se l'ho scoperto io, anche altri lo faranno.
125
00:05:27,499 --> 00:05:29,499
E questo potrebbe mettervi in una posizione difficile.
126
00:05:29,499 --> 00:05:32,499
E' così?
127
00:05:32,499 --> 00:05:34,499
Vostra maestà, imprigionare l'Avatar
128
00:05:34,499 --> 00:05:36,499
porterà le altre nazioni a rivoltarsi contro di voi
129
00:05:36,499 --> 00:05:38,499
e ad esigere la libertà.
130
00:05:38,499 --> 00:05:40,499
Dopo poco, sarete nel mezzo
131
00:05:40,499 --> 00:05:42,499
di un complicato conflitto internazionale.
132
00:05:42,499 --> 00:05:43,499
Ma se oggi me la lascerete prendere,
133
00:05:43,499 --> 00:05:46,499
nessuno saprà mai che è stata qui,
134
00:05:46,499 --> 00:05:49,499
e voi potrete riprendervi i vostri dominatori dell'aria senza interferenze.
135
00:05:49,499 --> 00:05:50,499
Vinciamo entrambi.
136
00:05:50,499 --> 00:05:52,499
Spiegatevi meglio su ciò che volete fare con l'Avatar,
137
00:05:52,499 --> 00:05:55,499
dovrei decidere di ricompenservi?
138
00:05:55,499 --> 00:05:58,499
Tutto ciò che posso dire è che ho un affare da sbrigare con lei.
139
00:05:58,499 --> 00:06:00,499
Ma non vi disturberà più.
140
00:06:00,499 --> 00:06:03,499
Posso assicurarvelo.
141
00:06:06,499 --> 00:06:10,499
Trovo queste condizioni soddisfacenti.
142
00:06:10,499 --> 00:06:12,499
Gun, accompagnali nell'atrio
143
00:06:12,499 --> 00:06:16,499
nell'attesa dell'arrivo dell'Avatar.
144
00:06:16,499 --> 00:06:19,499
Manda questi due nei sotterranei.
145
00:06:19,499 --> 00:06:21,499
[both groan]
146
00:06:27,499 --> 00:06:29,499
Guardia! Vieni qui!
147
00:06:29,499 --> 00:06:31,499
E' successo qualcosa alla mia amica!
148
00:06:31,499 --> 00:06:33,499
Ha bisogno di aiuto!
149
00:06:33,499 --> 00:06:34,499
Dov'è?
150
00:06:34,499 --> 00:06:36,499
[Thud, groans]
151
00:06:43,499 --> 00:06:45,499
Bel lavoro.
152
00:06:45,499 --> 00:06:47,499
Ora prendiamo il controllo di questa nave.
153
00:06:53,499 --> 00:06:54,499
[Groans]
154
00:06:54,499 --> 00:06:56,499
Mayday, mayday.
155
00:06:56,499 --> 00:06:58,499
L'Avatar è scappata.
156
00:06:58,499 --> 00:06:59,499
Stiamo precipitando nel quadrante numero quattro
157
00:06:59,499 --> 00:07:02,418
del deserto di Si Wong.
158
00:07:02,418 --> 00:07:05,499
[Groans]
159
00:07:05,499 --> 00:07:07,499
Penso che tu sia stata un po' troppo aggressiva
160
00:07:07,499 --> 00:07:08,499
con il dominio dell'aria.
161
00:07:08,499 --> 00:07:11,499
I controlli sono andati.
162
00:07:11,499 --> 00:07:12,499
E hai anche rotto la radio.
163
00:07:12,499 --> 00:07:14,499
Scusa, ma non è colpa mia
164
00:07:14,499 --> 00:07:15,499
se questa nave è un ammasso di ciarpame.
165
00:07:15,499 --> 00:07:18,499
Aggrappati a qualcosa!
166
00:07:30,317 --> 00:07:32,317
Be', si dice che ogni atterraggio dal quale puoi camminare via
167
00:07:32,317 --> 00:07:33,317
sia un buon atterraggio.
168
00:07:33,317 --> 00:07:35,317
Ma considerando dove siamo atterrati,
169
00:07:35,317 --> 00:07:37,317
non ne sarei poi così sicura.
170
00:07:37,317 --> 00:07:39,317
Sei tu l'ingegnere. Che ne pensi?
171
00:07:39,317 --> 00:07:40,317
Possiamo farla volare di nuovo?
172
00:07:40,317 --> 00:07:42,317
Non sembra messa molto bene.
173
00:07:42,317 --> 00:07:45,317
Voglio dire, anche se tu dominassi il metallo per sistemare le eliche,
174
00:07:45,317 --> 00:07:48,317
dovremmo comunque dissotterrare questa cosa dalla sabbia.
175
00:07:48,317 --> 00:07:49,317
State tutti bene?
176
00:07:49,317 --> 00:07:50,317
Come se ti importasse.
177
00:07:50,317 --> 00:07:52,317
Cosa diavolo è successo?
178
00:07:52,317 --> 00:07:53,317
Mi ha detto che la sua amica aveva bisogno di aiuto.
179
00:07:53,317 --> 00:07:55,317
E poi mi hanno mandato al tappeto!
180
00:07:55,317 --> 00:07:57,317
Mi dispiace, ma non potevo lasciare che mi portaste
181
00:07:57,317 --> 00:07:58,317
dalla Regina della Terra come prigioniera.
182
00:07:58,317 --> 00:08:00,317
Ci sono delle entità pericolose che incombono
183
00:08:00,317 --> 00:08:02,317
di cui voi non sapete nulla.
184
00:08:02,317 --> 00:08:04,317
Più pericolose dell'essere bloccati nel deserto?
185
00:08:04,317 --> 00:08:06,317
Non preoccuparti, Kong.
186
00:08:06,317 --> 00:08:08,317
Ho mandato un messaggio radio a Ba Sing Se prima che ci schiantassimo.
187
00:08:08,317 --> 00:08:10,317
Abbiamo solo bisogno di aspettare.
188
00:08:10,317 --> 00:08:12,317
Arriverà presto qualcuno a salvarci.
189
00:08:12,317 --> 00:08:13,317
Non me ne starò qui con le mani in mano.
190
00:08:13,317 --> 00:08:15,317
Dobbiamo andarcene da qui subito.
191
00:08:15,317 --> 00:08:16,317
Se collaboriamo,
192
00:08:16,317 --> 00:08:18,317
potremmo essere in grado di sistemare la nave e volare via.
193
00:08:18,317 --> 00:08:19,317
Non credo proprio.
194
00:08:19,317 --> 00:08:21,317
Sono appena sgusciato via dalla sala macchine.
195
00:08:21,317 --> 00:08:22,317
E' pieno di sabbia laggiù.
196
00:08:22,317 --> 00:08:24,317
Questa nave non va da nessuna parte,
197
00:08:24,317 --> 00:08:25,317
e nemmeno voi.
198
00:08:25,317 --> 00:08:27,317
Siete nostre prigioniere, ed è nostro dovere
199
00:08:27,317 --> 00:08:29,317
traspostarvi dalla Regina della Terra.
200
00:08:29,317 --> 00:08:31,317
Lo capite che sono l'Avatar, vero?
201
00:08:31,317 --> 00:08:33,317
Non vi conviene combattere contro di me.
202
00:08:33,317 --> 00:08:35,317
Ho paura che tu non ci stia dando altra scelta.
203
00:08:35,317 --> 00:08:37,317
Abbiamo degli ordini.
204
00:08:37,317 --> 00:08:41,317
Aspettate, non vi sembra che quella duna di sabbia si sia mossa?
205
00:08:41,317 --> 00:08:42,317
Probabilmente era solo un miraggio.
206
00:08:42,317 --> 00:08:44,317
Il deserto ti giocherà brutti scherzi.
207
00:08:44,317 --> 00:08:45,317
Quello non è un miraggio.
208
00:08:45,317 --> 00:08:48,317
Guardate.
209
00:08:52,317 --> 00:08:54,317
Ho sentito che da quando gli spiriti sono tornati,
210
00:08:54,317 --> 00:08:56,317
hanno iniziato ad infestare questo deserto.
211
00:08:56,317 --> 00:08:59,317
Oh, giusto, quindi anche questo è colpa mia.
212
00:08:59,317 --> 00:09:01,317
Volete aiutarci a riparare la nave e scappare,
213
00:09:01,317 --> 00:09:04,317
o volete starvene qua e incontrare quella cosa?
214
00:09:04,317 --> 00:09:08,317
Vogliamo riparare la nave, giusto, capitano?
215
00:09:08,317 --> 00:09:10,317
Mm, mettiamoci al lavoro.
216
00:09:10,317 --> 00:09:12,317
Tutti voi, state indietro!
217
00:09:22,317 --> 00:09:24,317
[Groans]
218
00:09:24,317 --> 00:09:26,317
Dobbiamo trovare un modo per evadere
219
00:09:26,317 --> 00:09:27,317
prima che Zaheer metta le mani su Korra.
220
00:09:27,317 --> 00:09:29,317
Portatemi con voi.
221
00:09:29,317 --> 00:09:32,317
Non vedo mia moglie e i miei cinque figli da quattro anni.
222
00:09:32,317 --> 00:09:34,317
Quattro anni?
223
00:09:34,317 --> 00:09:35,317
I primi mesi erano fantastici.
224
00:09:35,317 --> 00:09:37,317
Finalmente riuscivo a dormire.
225
00:09:37,317 --> 00:09:39,317
Ma ora mi mancano davvero.
226
00:09:39,317 --> 00:09:43,317
Ascoltami, Bolin, ora tocca a te.
227
00:09:43,317 --> 00:09:45,317
Lo so che puoi dominare il metallo.
228
00:09:45,317 --> 00:09:47,317
Puoi dominare il metallo?
229
00:09:47,317 --> 00:09:48,317
No.
230
00:09:48,317 --> 00:09:51,317
Sì che puoi.
Io credo in te.
231
00:09:51,317 --> 00:09:53,317
Anche io credo in te, Bolin!
232
00:09:53,317 --> 00:09:56,317
Lo apprezzo molto, Mako e amico compagno di prigione,
233
00:09:56,317 --> 00:09:59,317
ma ci ho provato e provato e provato,
234
00:09:59,317 --> 00:10:01,317
e non ci sono mai riuscito nemmeno lontanamente.
235
00:10:01,317 --> 00:10:03,317
Dentro di te ne hai sempre avuto la capacità.
236
00:10:03,317 --> 00:10:05,317
Solo non hai mai avuto la giusta motivazione.
237
00:10:05,317 --> 00:10:07,317
Ma questo è il tuo momento.
238
00:10:07,317 --> 00:10:08,317
Tiraci fuori di qui per salvare Korra.
239
00:10:08,317 --> 00:10:10,317
Puoi farcela!
240
00:10:10,317 --> 00:10:12,317
Bolin! Bolin!
241
00:10:12,317 --> 00:10:16,317
Bolin! Bolin!
Bolin! Bolin!
242
00:10:16,317 --> 00:10:19,317
Hai ragione. Okay.
243
00:10:19,317 --> 00:10:21,317
Ora ci provo.
244
00:10:21,317 --> 00:10:22,317
Dominio del metallo!
245
00:10:22,317 --> 00:10:23,317
Aghh!
246
00:10:23,317 --> 00:10:25,317
[Groans]
247
00:10:25,317 --> 00:10:28,317
[Screaming]
248
00:10:31,317 --> 00:10:32,317
[Sighs, sniffles]
249
00:10:32,317 --> 00:10:34,317
Non posso dominare il metallo.
250
00:10:34,317 --> 00:10:37,317
Aww.
251
00:10:37,317 --> 00:10:38,317
Ehi, voi ragazzi non avete mica portato
252
00:10:38,317 --> 00:10:41,317
della carta igienica, vero?
253
00:11:07,317 --> 00:11:08,317
[Screams]
254
00:11:08,317 --> 00:11:10,317
[Naga roars]
255
00:11:10,317 --> 00:11:14,317
[Naga panting]
256
00:11:14,317 --> 00:11:16,317
Prima mi spaventi a morte,
257
00:11:16,317 --> 00:11:19,317
e ora vuoi leccarmi tutta la faccia.
258
00:11:19,317 --> 00:11:22,317
[Pabu tittering]
259
00:11:27,317 --> 00:11:31,317
Ecco. Masticate 'sta roba e lasciatemi in pace.
260
00:11:31,317 --> 00:11:35,317
- Tonraq, mi ricevi?
- Sì. Ti riceviamo.
261
00:11:35,317 --> 00:11:37,317
Ho trovato la jeep di Korra, ma i ragazzi non ci sono.
262
00:11:37,317 --> 00:11:40,317
Incontriamoci alla oasi delle palme nebbiosa.
263
00:11:49,317 --> 00:11:50,317
Come va là dentro?
264
00:11:50,317 --> 00:11:53,317
Ho usato il dominio dell'aria per portare via la sabbia dalla sala motori.
265
00:11:53,317 --> 00:11:54,317
Penso che ora vada bene.
266
00:11:54,317 --> 00:11:56,317
Non è mai stata così pulita
267
00:11:56,317 --> 00:11:57,317
da quando ha lasciato la fabbrica.
268
00:11:57,317 --> 00:11:58,317
Come procede lassù?
269
00:11:58,317 --> 00:12:00,317
Be', è ancora un po' malmessa,
270
00:12:00,317 --> 00:12:02,317
ma penso che sia in grado di arrancare via dal deserto.
271
00:12:02,317 --> 00:12:04,317
Kong, puoi vedere se riesci ad avviare il motore?
272
00:12:04,317 --> 00:12:07,317
Certamente.
273
00:12:07,317 --> 00:12:11,317
[Whirring]
274
00:12:11,317 --> 00:12:12,317
Okay!
275
00:12:12,317 --> 00:12:15,317
[Rumbling]
276
00:12:15,317 --> 00:12:18,317
[All scream]
277
00:12:21,317 --> 00:12:24,317
[All panting]
278
00:12:24,317 --> 00:12:27,317
Aah!
279
00:12:27,317 --> 00:12:30,317
Quello non è uno spirito.
280
00:12:34,317 --> 00:12:36,317
Penso che ci lascerà in pace per ora.
281
00:12:36,317 --> 00:12:38,317
Kong, stai bene?
282
00:12:38,317 --> 00:12:40,317
Cosa facciamo adesso?
283
00:12:40,317 --> 00:12:41,317
Tutte le nostre provviste erano sulla nave.
284
00:12:41,317 --> 00:12:43,317
Non abbiamo né cibo né acqua.
285
00:12:43,317 --> 00:12:46,317
Calmati, Arik. Sta arrivando un'altra nave.
286
00:12:46,317 --> 00:12:48,317
Dobbiamo solo mantenere la posizione per qualche ora.
287
00:12:48,317 --> 00:12:50,317
Ho paura che non avremo qualche ora.
288
00:12:50,317 --> 00:12:52,317
Quanto siamo lontani dal margine del deserto?
289
00:12:52,317 --> 00:12:55,317
Troppo per camminare, se è quello a cui stavi pensando.
290
00:12:55,317 --> 00:12:56,317
Non possiamo semplicemente aspettare che quel coso
291
00:12:56,317 --> 00:12:58,317
ci mangi uno per uno!
292
00:12:58,317 --> 00:13:00,317
Farai ciò che ti è stato detto, ragazzo.
293
00:13:00,317 --> 00:13:01,317
Ora ricomponiti!
294
00:13:01,317 --> 00:13:03,317
Forse possiamo ancora costruire qualcosa
295
00:13:03,317 --> 00:13:04,317
per andarcene da qua.
296
00:13:04,317 --> 00:13:06,317
Vuoi costruire delle ali da del metallo scadente
297
00:13:06,317 --> 00:13:08,317
e prendere il volo?
298
00:13:08,317 --> 00:13:10,317
No, ma potremmo avere abbastanza materiale
299
00:13:10,317 --> 00:13:12,317
per costruire una zattera di fortuna,
300
00:13:12,317 --> 00:13:14,317
come quelle che usavo i dominatori della sabbia.
301
00:13:14,317 --> 00:13:18,317
Tutto quello che ci serve sono una vela e una specie di zattera a cui attaccarci.
302
00:13:18,317 --> 00:13:20,317
Possiamo almeno provarci.
303
00:13:20,317 --> 00:13:23,317
Raccogliete ogni pezzo di metallo che riuscite a trovare.
304
00:13:23,317 --> 00:13:26,317
Daremo a quel mostro della sabbia del filo da torcere.
305
00:13:30,317 --> 00:13:33,317
Sembra che sia di fretta. Aspettate qui.
306
00:13:47,317 --> 00:13:50,317
Vostra maestà, abbiamo ricevuto una richiesta di soccorso
307
00:13:50,317 --> 00:13:52,317
dall'aereonave che trasportava le prigioniere.
308
00:13:52,317 --> 00:13:54,317
Abbiamo motivo di credere che la nave sia precipitata nel deserto Si Wong
309
00:13:54,317 --> 00:13:56,317
e che l'Avatar possa essere fuggita.
310
00:13:56,317 --> 00:13:58,317
Tutto ciò è oltraggioso!
311
00:13:58,317 --> 00:14:02,317
Mandata immediatamente un'altra nave a recuperare l'Avatar.
312
00:14:02,317 --> 00:14:07,317
E' già partita, vostra maestà.
313
00:14:07,317 --> 00:14:09,317
Cosa faremo adesso?
314
00:14:09,317 --> 00:14:11,317
Non ci sono possibilità di riuscire a rintracciarla nel deserto
315
00:14:11,317 --> 00:14:13,317
prima che la raggiunga la Regina.
316
00:14:13,317 --> 00:14:14,317
Pensi davvero che saranno fortunati abbastanza
317
00:14:14,317 --> 00:14:16,317
da catturarla di nuovo?
318
00:14:16,317 --> 00:14:18,317
Sarà già scomparsa da un pezzo nel momento in cui arriveranno.
319
00:14:18,317 --> 00:14:21,317
Non importa.
Abbiamo finito di inseguirla.
320
00:14:21,317 --> 00:14:24,317
E' ora che lei venga da noi.
321
00:14:30,317 --> 00:14:34,317
Cosa diavolo ci fa questa gentaglia nella mia sala del trono senza essere annunciata?
322
00:14:34,317 --> 00:14:36,317
Ci perdoni, sua maestà,
323
00:14:36,317 --> 00:14:37,317
ma non ho potuto fare a meno di sentire
324
00:14:37,317 --> 00:14:40,317
che quest'oggi l'Avatar non ci raggiungerà.
325
00:14:40,317 --> 00:14:43,317
L'Avatar è ancora sotto la mia custodia.
326
00:14:43,317 --> 00:14:47,317
Comunque, origliare delle conversazioni reali
327
00:14:47,317 --> 00:14:48,317
vi farà finire in prigione
328
00:14:48,317 --> 00:14:51,317
giusto accanto a quei ragazzi che avete portato voi.
329
00:14:51,317 --> 00:14:55,317
Ora, se vi sta a cuore la vostra libertà,
330
00:14:55,317 --> 00:14:58,317
mi direte immediatamente dove sono i dominatori dell'aria.
331
00:14:58,317 --> 00:14:59,317
Non era questo l'accordo.
332
00:14:59,317 --> 00:15:02,317
Non faccio accordi con dei cacciatori di taglie.
333
00:15:02,317 --> 00:15:05,317
Prendete questi delinquienti e gettateli in prigione
334
00:15:05,317 --> 00:15:10,317
fino a che non dimostreranno il giusto rispetto per la corona!
335
00:15:11,317 --> 00:15:13,317
[Both grunt]
336
00:15:16,317 --> 00:15:19,317
Oof!
337
00:15:19,317 --> 00:15:22,317
[All grunting]
338
00:15:26,317 --> 00:15:27,317
[Whimpering]
339
00:15:27,317 --> 00:15:28,317
Gun!
340
00:15:28,317 --> 00:15:30,317
Torna qui e sacrifica la tua vita
341
00:15:30,317 --> 00:15:33,317
per la tua Regina, codardo!
342
00:15:39,317 --> 00:15:42,317
Non oserai attaccare la Regina!
343
00:15:46,317 --> 00:15:49,317
Forse mi sono dimenticato di dirvi qualcosa.
344
00:15:49,317 --> 00:15:53,317
Io non credo nelle regine.
345
00:15:58,317 --> 00:16:01,317
[Gasping]
346
00:16:04,317 --> 00:16:08,317
Tu pensi che la libertà sia qualcosa che puoi dare
347
00:16:08,317 --> 00:16:10,317
o togliere come ti pare e piace, ma per la tua gente,
348
00:16:10,317 --> 00:16:14,317
la libertà è essenziale quanto l'aria.
349
00:16:14,317 --> 00:16:19,317
E senza di essa, non c'è la vita.
350
00:16:19,317 --> 00:16:21,317
C'è soltanto
351
00:16:21,317 --> 00:16:23,610
L'Oscurità.
352
00:16:31,544 --> 00:16:33,544
Ehi, non potete stare qui.
353
00:16:33,544 --> 00:16:35,544
Non serve allarmarsi.
354
00:16:35,544 --> 00:16:37,544
Devo solo fare un annuncio a tutta la città.
355
00:16:37,544 --> 00:16:38,544
Come posso fare?
356
00:16:38,544 --> 00:16:39,544
Chi pensate di essere?
357
00:16:39,544 --> 00:16:41,544
[Grunts]
358
00:16:41,544 --> 00:16:43,544
Lui è l'uomo che ha appena tolto di mezzo la Regina della Terra.
359
00:16:43,544 --> 00:16:45,544
Vuoi essere il prossimo?
360
00:16:45,544 --> 00:16:46,544
Ming-hua, per piacere.
361
00:16:46,544 --> 00:16:49,544
Siamo qui per aiutare i cittadini come lui, non per far loro del male.
362
00:16:49,544 --> 00:16:52,544
Ora, puoi aiutarmi?
363
00:16:54,544 --> 00:16:56,544
[Grunts]
364
00:17:00,544 --> 00:17:03,544
Attenzione, cittadini di Ba Sing Se.
365
00:17:03,544 --> 00:17:06,544
Ho un annuncio importante da farvi.
366
00:17:06,544 --> 00:17:09,004
Poco fa, la Regina della Terra è stata deposta
367
00:17:09,004 --> 00:17:11,544
dalle mani dei rivoluzionari, di cui faccio parte anche io.
368
00:17:11,544 --> 00:17:13,544
Non ho intenzione di dirvi il mio nome,
369
00:17:13,544 --> 00:17:16,544
perché la mia identità non è importante.
370
00:17:16,544 --> 00:17:18,544
Non sono qui per distruggere il Regno della Terra.
371
00:17:18,544 --> 00:17:21,544
Penso che ne abbiate avuto abbastanza di leader che non fanno altro che urlarvi cosa dovete fare.
372
00:17:21,544 --> 00:17:25,544
E' tempo per voi di trovare la vostra strada.
373
00:17:25,544 --> 00:17:27,544
Non sarete più oppressi da dei tiranni.
374
00:17:27,544 --> 00:17:30,544
Da ora in poi, siete liberi.
375
00:17:30,544 --> 00:17:32,544
Riconsegno Ba Sing Se
376
00:17:32,544 --> 00:17:36,544
nelle mani del popolo.
377
00:17:57,544 --> 00:18:02,544
[All cheering]
378
00:18:02,544 --> 00:18:04,544
[Prisoners cheering]
379
00:18:08,544 --> 00:18:10,544
Dobbiamo uscire da qui, Bolin.
380
00:18:10,544 --> 00:18:12,544
Zaheer è venuto qui per togliere di mezzo la Regina della Terra,
381
00:18:12,544 --> 00:18:14,544
e ora Korra è la prossima.
382
00:18:14,544 --> 00:18:17,544
Conosci quel tizio? E' il mio eroe!
383
00:18:17,544 --> 00:18:18,544
Sta' zitto!
384
00:18:18,544 --> 00:18:20,544
Devi usare il dominio del metallo per tirarci fuori da qui.
385
00:18:20,544 --> 00:18:23,296
Forza, lo so che puoi farcela!
386
00:18:23,296 --> 00:18:24,544
E' il tuo momento!
387
00:18:24,544 --> 00:18:26,544
L'hai detto anche prima che era il mio momento.
388
00:18:26,544 --> 00:18:30,544
Lo so che l'ho fatto, ma ora lo è davvero.
389
00:18:30,544 --> 00:18:32,544
Fallo!
390
00:18:39,544 --> 00:18:40,544
[Laughter and cheering]
391
00:18:40,544 --> 00:18:42,544
L'hai visto? Ce l'ho fatta!
392
00:18:42,544 --> 00:18:43,544
Voglio dire, non per noi,
393
00:18:43,544 --> 00:18:45,544
ma ho usato il dominio del metallo per tutte le altre celle!
394
00:18:45,544 --> 00:18:50,544
Non penso che sia stato tu.
395
00:18:50,544 --> 00:18:52,544
[Grunts]
396
00:18:52,544 --> 00:18:53,544
Ascoltatemi.
397
00:18:53,544 --> 00:18:57,544
Vi libererò, ma prima voglio parlarvi.
398
00:18:57,544 --> 00:19:01,544
Ho bisogno che voi consegniate un messaggio a Korra.
399
00:19:09,544 --> 00:19:11,544
Di certo non è bella, ma penso che possa farcela.
400
00:19:11,544 --> 00:19:15,544
Non c'è tempo per un test di prova. Muoviamoci!
401
00:19:42,544 --> 00:19:46,544
Penso che se ne sia andato. Ce l'abbiamo fatta!
402
00:19:46,544 --> 00:19:49,544
[Creature roars]
403
00:20:20,544 --> 00:20:25,544
Volete comprare una zattera quasi nuova?
404
00:20:25,544 --> 00:20:29,544
Grazie, Asami! Hai davvero una gran bella testa.
405
00:20:29,544 --> 00:20:31,544
Mi dispiace se siamo rimasti bloccati laggiù.
406
00:20:31,544 --> 00:20:33,544
Non volevo che succedesse.
407
00:20:33,544 --> 00:20:34,544
Sai, qualunque sia il contrasto
408
00:20:34,544 --> 00:20:36,544
fra te e la Regina,
409
00:20:36,544 --> 00:20:38,544
di sicuro c'è niente a riguardo sul mio contratto.
410
00:20:38,544 --> 00:20:40,544
Hai un lavoro duro da fare.
411
00:20:40,544 --> 00:20:43,544
Buona fortuna, Avatar.
412
00:20:43,544 --> 00:20:45,544
Capitano, siamo stati nel deserto troppo a lungo,
413
00:20:45,544 --> 00:20:49,544
o quello laggiù è davvero un drago?
414
00:20:49,544 --> 00:20:53,544
Ugh. Andiamo a bere qualcosa.
415
00:20:55,544 --> 00:20:56,544
[Naga whimpers]
416
00:20:56,544 --> 00:20:58,544
Ah!
417
00:20:58,544 --> 00:21:01,544
Buona, bella.
418
00:21:01,544 --> 00:21:04,544
Pensavi che non saremmo tornate a prenderti?
419
00:21:04,544 --> 00:21:07,544
[Jazz music]
420
00:21:07,544 --> 00:21:10,544
♪
421
00:21:10,544 --> 00:21:11,544
Cosa ci fate tutti qui?
422
00:21:11,544 --> 00:21:15,544
Korra, stai bene.
423
00:21:15,544 --> 00:21:16,544
Sì, grazie ad Asami
424
00:21:16,544 --> 00:21:18,544
siamo riuscite ad uscire dal deserto.
425
00:21:18,544 --> 00:21:20,544
Ti ricordi del Signore del Fuoco Zuko?
426
00:21:20,544 --> 00:21:23,544
Ti ho incontrata quando eri ancora una bambina.
427
00:21:23,544 --> 00:21:25,544
E' bello rivederti, Avatar Korra.
428
00:21:25,544 --> 00:21:27,544
Anche per me, Signore del Fuoco Zuko.
429
00:21:27,544 --> 00:21:29,544
Grazie per avermi piantata in asso a Zaofu.
430
00:21:29,544 --> 00:21:33,544
Già, scusami per quello.
Ma come siete riusciti a trovarci?
431
00:21:33,544 --> 00:21:35,544
Sono un detective, sai.
432
00:21:35,544 --> 00:21:38,544
Avete trovato Mako e Bolin?
433
00:21:38,544 --> 00:21:39,544
Alcune persone alla locanda li hanno visti
434
00:21:39,544 --> 00:21:41,544
mentre venivano catturati dalla banda di Zaheer.
435
00:21:41,544 --> 00:21:42,544
Non sappiamo dove sono.
436
00:21:42,544 --> 00:21:43,544
Hai sentito riguardo alla Regina della Terra?
437
00:21:43,544 --> 00:21:45,544
Che è le è successo?
438
00:21:45,544 --> 00:21:46,544
Ancora una volta, il Regno delle Terra
439
00:21:46,544 --> 00:21:49,544
è giunto ad una violenta ed improvvisa fine.
440
00:21:49,544 --> 00:21:52,544
Ba Sing Se è precipitata nel caos.
441
00:21:52,544 --> 00:21:55,544
Rivoltosi e razziatori si sono riversati nel palazzo.
442
00:21:55,544 --> 00:21:57,544
- Il Loto Rosso.
- Che cos'è?
443
00:21:57,544 --> 00:22:00,544
Il nome della banda che ha tentato di rapirmi
444
00:22:00,544 --> 00:22:02,544
e che ha appena tolto di mezzo la Regina delle Terra.
445
00:22:02,544 --> 00:22:04,544
Ho paura che questo sia solo l'inizio, papà.
446
00:22:14,319 --> 00:22:17,319
[Emotional music]. -
Picchioviola.
User deleted
Tradotto l'episodio 11. Titolo: L'ultimatum. SPOILER (clicca per visualizzare)1
00:00:06,476 --> 00:00:08,475
Terra.
2
00:00:08,476 --> 00:00:10,475
Fuoco.
3
00:00:10,476 --> 00:00:11,476
Aria.
4
00:00:11,477 --> 00:00:14,475
Acqua.
5
00:00:14,476 --> 00:00:20,557
Solo l’Avatar può padroneggiare tutti e quattro
gli elementi, e portare equilibrio nel mondo.
6
00:00:26,176 --> 00:00:28,175
Ba Sing Se è caduta!
7
00:00:28,176 --> 00:00:30,175
Dopo che Zaheer e il Loto
Rosso hanno deposto la Regina,
8
00:00:30,176 --> 00:00:32,175
la città è piombata nel caos.
9
00:00:32,176 --> 00:00:36,176
Nel frattempo, Korra e Asami hanno provato
a liberarsi, ma si sono schiantate nel deserto.
10
00:00:36,177 --> 00:00:39,176
Dopo essersi messe al sicuro, hanno incontrato
lord Zuko, Tonraq e Beifong.
11
00:00:39,177 --> 00:00:42,175
A Ba Sing Se, Zaheer
ha liberato Mako e Bolin,
12
00:00:42,176 --> 00:00:45,175
dando loro un messaggio
importantissimo da consegnare a Korra.
13
00:00:45,176 --> 00:00:46,339
Riusciranno i fratelli a trovarla in tempo?
14
00:00:46,888 --> 00:00:50,010
_
15
00:00:59,176 --> 00:01:02,175
Non ci posso credere. La
cerchia superiore è nel caos.
16
00:01:02,176 --> 00:01:05,175
Non provate a fermarci. Ci
riprenderemo ciò che è nostro.
17
00:01:05,176 --> 00:01:07,175
Fermarvi? Io vengo con voi.
18
00:01:07,176 --> 00:01:08,850
So dove si trova la roba migliore.
19
00:01:10,176 --> 00:01:13,175
- Dovremmo fare qualcosa?
- Questa non è la nostra battaglia.
20
00:01:13,176 --> 00:01:16,175
Dobbiamo immediatamente consegnare
il messaggio di Zaheer a Korra.
21
00:01:16,176 --> 00:01:19,175
D’accordo. Va bene.
Troviamo Korra, diamo il messaggio.
22
00:01:19,176 --> 00:01:20,166
Sì, dovrebbe essere facile.
23
00:01:20,167 --> 00:01:23,175
Dobbiamo solo uscire da questa città,
arrivare al deserto, poi in qualche modo trovarla
24
00:01:23,176 --> 00:01:28,175
nella vasta, immensa landa desolata
che copre migliaia e migliaia di miglia.
25
00:01:28,176 --> 00:01:31,175
Non sarà facile.
26
00:01:32,040 --> 00:01:33,636
Abbiamo bisogno di un dirigibile.
27
00:01:40,177 --> 00:01:43,175
Scusate, posso avere la
vostra attenzione, per piacere?
28
00:01:43,176 --> 00:01:45,175
Sono della polizia di Città della Repubblica,
29
00:01:45,176 --> 00:01:49,135
e ho bisogno di questo
dirigibile per aiutare l’Avatar.
30
00:01:53,176 --> 00:01:55,175
Lasciatemi provare.
31
00:01:55,176 --> 00:01:57,175
Ehi, l’oro della Regina è
al terzo piano del palazzo!
32
00:01:57,176 --> 00:02:01,175
Seconda porta a destra!
33
00:02:01,176 --> 00:02:05,175
Bisogna solo capire come
parlarci, fratello.
34
00:02:05,176 --> 00:02:07,175
Hanno preso tutto.
35
00:02:07,176 --> 00:02:09,175
Voglio dire, chi è che ruba una radio?
36
00:02:09,176 --> 00:02:13,175
Alcune persone non hanno proprio
rispetto per la proprietà altrui.
37
00:02:13,176 --> 00:02:15,175
Ora, rubiamo l’aeronave!
38
00:02:15,176 --> 00:02:17,175
Sai come pilotare questa cosa?
39
00:02:17,176 --> 00:02:19,175
Parlando tecnicamente? No.
40
00:02:19,176 --> 00:02:23,175
Ma, andiamo, quanto può essere difficile?
41
00:02:24,177 --> 00:02:26,175
Su! Su!
42
00:02:26,176 --> 00:02:29,175
Non vedo nessun bottone “su”.
Solo leve e interruttori.
43
00:02:29,176 --> 00:02:31,176
Oh, eccolo qui.
44
00:02:38,176 --> 00:02:41,175
L’intera città sta cadendo a pezzi.
45
00:02:41,176 --> 00:02:43,175
Mako, la nostra famiglia è laggiù.
46
00:02:43,176 --> 00:02:44,176
- Vai avanti.
- Ahh!
47
00:02:44,177 --> 00:02:46,175
Li tireremo fuori di qui.
48
00:02:46,176 --> 00:02:50,175
Oh, solo perché stavi con Asami, pensi
di saperla pilotare meglio di me?
49
00:02:50,176 --> 00:02:52,176
Esatto.
50
00:03:01,176 --> 00:03:03,175
Bolin? Che cosa ci fai qui?
51
00:03:03,176 --> 00:03:05,175
Sono venuto a prendervi.
52
00:03:05,176 --> 00:03:07,175
L’intero isolato sta
per prendere fuoco.
53
00:03:07,176 --> 00:03:09,175
Avanti, Mako ed io abbiamo
un dirigibile sul tetto.
54
00:03:09,176 --> 00:03:12,175
Non possiamo. La nonna non si muove.
55
00:03:12,176 --> 00:03:17,175
Questo posto è tutto il mio
mondo. Non me ne andrò.
56
00:03:17,176 --> 00:03:21,175
Oh, ma sono così contenta che il mio piccolo
Bolin sia venuto a farmi visita.
57
00:03:21,176 --> 00:03:24,175
Siediti. Vuoi un po’ di tè?
58
00:03:24,176 --> 00:03:25,176
Nonna, non abbiamo tempo per il te.
59
00:03:25,177 --> 00:03:28,175
- Mamma, ti prego.
- No!
60
00:03:28,176 --> 00:03:31,175
Non posso abbandonare il posto
dove ho cresciuto la mia famiglia.
61
00:03:31,176 --> 00:03:33,175
È la mia casa.
62
00:03:33,176 --> 00:03:35,826
Nonna, c’è una cosa che io
e Mako abbiamo imparato
63
00:03:35,827 --> 00:03:37,493
in tutti i nostri anni sulla strada:
64
00:03:37,528 --> 00:03:39,175
Non importa dove vai.
65
00:03:39,176 --> 00:03:45,175
Se hai con te la tua
famiglia, sarai sempre a casa.
66
00:03:45,176 --> 00:03:47,175
Io non vengo.
67
00:03:47,176 --> 00:03:49,175
Bene! Non mi lasci altra scelta.
68
00:03:49,176 --> 00:03:51,175
Filiamo di qui!
69
00:03:51,176 --> 00:03:53,175
Aspetta.
70
00:03:53,176 --> 00:03:56,176
Okay, andiamo.
71
00:04:12,176 --> 00:04:14,175
Grazie per averci tirato fuori di là.
72
00:04:14,176 --> 00:04:16,175
Voglio dire, probabilmente
me la sarei cavata da solo
73
00:04:16,176 --> 00:04:21,176
se voi non foste venuti, ma grazie.
74
00:04:23,176 --> 00:04:27,175
Possa ella riposare in pace.
75
00:04:27,176 --> 00:04:30,175
Carina quest’aeronave. È la nostra nuova casa?
76
00:04:30,176 --> 00:04:33,175
No, nonna, non sono sicuro
di dove vi porteremo.
77
00:04:33,176 --> 00:04:35,175
Ma per adesso, dobbiamo trovare Korra.
78
00:04:35,176 --> 00:04:36,176
È successo qualcosa all’Avatar?
79
00:04:36,177 --> 00:04:38,175
Ho paura di sì.
80
00:04:38,176 --> 00:04:40,571
La sua aeronave è caduta
da qualche parte nel deserto.
81
00:04:40,572 --> 00:04:43,800
Stava procedendo da una base
militare vicino l’Oasi Palme Nebbiose,
82
00:04:43,801 --> 00:04:45,529
e si dirigeva a Ba Sing Se.
83
00:04:45,530 --> 00:04:49,417
Se ripercorriamo la sua rotta fino
alla base, dovremmo trovare il relitto.
84
00:05:13,176 --> 00:05:17,175
Ragazzi, è il relitto. L’ho trovato.
85
00:05:17,176 --> 00:05:19,175
Laggiù.
86
00:05:19,176 --> 00:05:21,175
È un dirigibile di Ba Sing Se, va bene.
87
00:05:21,176 --> 00:05:23,175
Ma dov’è il resto?
88
00:05:23,176 --> 00:05:26,176
Non lo so, ma ci sono alcuni segni.
89
00:05:38,176 --> 00:05:41,176
Vedi? Te l’avevo detto. Atterrare è difficile.
90
00:05:49,176 --> 00:05:51,175
Spiriti.
91
00:05:51,176 --> 00:05:54,175
Okay, ragazzi, pensiamo che Korra
sia riuscita a ritornare qui.
92
00:05:54,176 --> 00:05:56,175
Ora dividiamoci in varie
squadre e setacciamo la città.
93
00:05:56,176 --> 00:05:58,175
Sì, avremo bisogno anche di te, Pabu.
94
00:05:58,176 --> 00:06:00,175
Ora, datemi un secondo mentre io…
95
00:06:00,176 --> 00:06:03,175
Aspetta un attimo. Pabu?
96
00:06:03,176 --> 00:06:06,175
Pabu!
97
00:06:06,176 --> 00:06:10,175
Perché Bolin sta abbracciando quel grosso ratto?
98
00:06:10,176 --> 00:06:13,175
Ew. Adesso lo sta baciando.
99
00:06:13,176 --> 00:06:15,175
Mwah, mwah, mwah, mwah.
100
00:06:15,176 --> 00:06:17,175
Non ti lascerò andare mai più.
101
00:06:17,176 --> 00:06:19,175
Ragazzi, attenti! Coso cagnesco gigante!
102
00:06:22,176 --> 00:06:25,175
Okay, va bene, Naga.
Anche per me è bello rivederti.
103
00:06:25,176 --> 00:06:28,175
Ahh, basta. Mi stai leccando la bocca.
104
00:06:30,176 --> 00:06:32,175
Asami! Korra!
105
00:06:32,176 --> 00:06:34,176
State bene!
106
00:06:37,176 --> 00:06:40,175
Scusa, è solo che è così bello rivedervi.
107
00:06:40,176 --> 00:06:43,175
Anche per me è bellissimo
rivedervi, tutte e due.
108
00:06:43,176 --> 00:06:45,175
Ottimo. Non siete morti.
109
00:06:45,176 --> 00:06:48,175
Non siate così sdolcinata, Capo.
110
00:06:48,176 --> 00:06:51,175
Tonraq, signore.
111
00:06:51,176 --> 00:06:54,175
Oh, oddio. È lord Zuko.
112
00:06:54,176 --> 00:06:58,175
Non ci posso credere.
113
00:06:58,176 --> 00:07:00,175
Uh, perdonate mio fratello.
114
00:07:00,176 --> 00:07:03,175
Siamo solo molto onorati di incontrarvi, signore.
115
00:07:03,176 --> 00:07:07,010
Il piacere è reciproco.
116
00:07:07,011 --> 00:07:09,175
Tu devi essere l’Avatar.
117
00:07:09,176 --> 00:07:12,175
Mako mi ha parlato così tanto di te.
118
00:07:12,176 --> 00:07:15,175
Sei addirittura più
bella di quanto immaginassi.
119
00:07:15,176 --> 00:07:19,175
Uh, veramente, quella è
Asami. Lei è l’Avatar Korra.
120
00:07:19,176 --> 00:07:22,175
Korra, questa è mia nonna, Yin.
121
00:07:22,176 --> 00:07:26,175
Sei davvero muscolosa, per una donna.
122
00:07:26,176 --> 00:07:29,175
Um, grazie. Anche tu?
123
00:07:29,176 --> 00:07:31,175
Che ragazza adorabile.
124
00:07:31,176 --> 00:07:36,175
Mako, perché non frequenti
qualche bella ragazza come loro?
125
00:07:36,176 --> 00:07:39,175
Uh, quindi, che è successo a voi due?
126
00:07:39,176 --> 00:07:41,175
Dove siete stati?
127
00:07:41,176 --> 00:07:44,175
Siamo stati catturati da Zaheer
e portati a Ba Sing Se.
128
00:07:44,176 --> 00:07:46,175
Eravamo lì quando la Regina
della Terra è stata rovesciata.
129
00:07:46,176 --> 00:07:48,175
Cosa? Come siete scappati?
130
00:07:48,176 --> 00:07:49,176
Zaheer ci ha lasciati andare.
131
00:07:49,177 --> 00:07:51,175
Perché mai avrebbe dovuto?
132
00:07:51,176 --> 00:07:54,175
Perché voleva che ti trovassimo
per consegnarti un messaggio.
133
00:07:54,176 --> 00:07:57,175
Mentre parliamo, Zaheer sta
andando al tempio dell’aria del nord.
134
00:07:57,176 --> 00:07:59,175
Ha detto che spazzerà via
la nuova nazione dell’aria
135
00:07:59,176 --> 00:08:02,176
e chiunque trovi lì, a meno che
tu non ti consegni a lui.
136
00:08:08,108 --> 00:08:12,165
Zaheer sta minacciando vite
innocenti, solo per arrivare a me.
137
00:08:12,166 --> 00:08:13,658
Potrebbe stare bluffando.
138
00:08:13,659 --> 00:08:15,553
Ha già tolto di mezzo la Regina della Terra.
139
00:08:15,554 --> 00:08:17,179
Non penso sia un bluff.
140
00:08:17,180 --> 00:08:20,457
Dobbiamo contattare Tenzin e avvertirlo
dell’arrivo del Loto Rosso.
141
00:08:20,458 --> 00:08:24,073
Sono d’accordo. Sfortunatamente, non
abbiamo una radio sul dirigibile.
142
00:08:24,074 --> 00:08:25,921
C’è una radio portatile sul fuoristrada,
143
00:08:25,922 --> 00:08:28,802
ma il segnale non arriverà mai
al tempio dell’aria del nord.
144
00:08:28,803 --> 00:08:32,102
Dobbiamo trovare un posto che
una forte trasmissione radio.
145
00:08:32,103 --> 00:08:33,812
Il Clan di Metallo ne avrà una.
146
00:08:33,813 --> 00:08:36,317
Andiamo. Contatteremo Su strada facendo.
147
00:08:36,352 --> 00:08:38,946
Speriamo riesca a mettersi in contatto
con Tenzin al tempio dell’aria
148
00:08:38,947 --> 00:08:40,754
nel frattempo che arriviamo a Zaofu.
149
00:08:49,008 --> 00:08:51,130
Sei riuscita a
parlare con Teznin?
150
00:08:51,131 --> 00:08:54,140
Non risponde nessuno. E se
Zaheer fosse già lì?
151
00:08:54,141 --> 00:08:59,007
- Non avrei mai dovuto far andare Opale.
- Andrà tutto bene, Su.
152
00:08:59,008 --> 00:09:01,007
Lo spero.
153
00:09:06,208 --> 00:09:09,207
Abbiamo un segnale forte,
ma non risponde nessuno.
154
00:09:09,208 --> 00:09:13,376
Non posso stare con le mani in mano mentre un pazzo
è diretto al tempio dell’aria del nord.
155
00:09:13,377 --> 00:09:16,013
- Dobbiamo fare qualcosa.
- Vado a preparare un’aeronave.
156
00:09:16,048 --> 00:09:19,764
Con l’intero corpo di sicurezza del
Clan di Metallo con noi, possiamo prenderli.
157
00:09:21,329 --> 00:09:23,869
Non riusciremo mai ad arrivare lì prima di Zaheer.
158
00:09:23,870 --> 00:09:25,724
Dev’esserci un altro modo per fermarlo.
159
00:09:25,725 --> 00:09:29,207
È un azzardo, ma Zaheer medita
continuamente nel mondo degli spiriti,
160
00:09:29,208 --> 00:09:32,207
e io so esattamente dove:
il boschetto di Xai Bau.
161
00:09:32,208 --> 00:09:35,207
Se riuscissi a trovarlo lì,
forse potrei intrappolarlo in qualche modo.
162
00:09:35,208 --> 00:09:38,293
Non possiamo proteggerti
laggiù. Non mi piace.
163
00:09:38,294 --> 00:09:42,716
- Starò bene. Devo provarci.
- Io la sorveglierò mentre medita.
164
00:09:42,717 --> 00:09:45,351
Immagino che nel frattempo,
Mako ed io staremo qui
165
00:09:45,352 --> 00:09:46,745
provando a contattare il tempio.
166
00:09:46,746 --> 00:09:48,269
Noi aiutiamo Su a preparare l’aeronave.
167
00:09:50,872 --> 00:09:53,042
Io schiaccerò un pisolino.
168
00:10:03,308 --> 00:10:06,307
Zaheer, vieni fuori! Affrontami!
169
00:10:06,308 --> 00:10:09,308
Non coinvolgere i dominatori dell’aria in questa storia.
170
00:10:15,308 --> 00:10:16,824
Eccoti qua.
171
00:10:17,586 --> 00:10:20,030
Ti prego non farmi male, Korra.
172
00:10:20,031 --> 00:10:21,939
Sono solo un vecchio.
173
00:10:21,940 --> 00:10:24,489
Iroh? Che cosa ci fai qui?
174
00:10:24,490 --> 00:10:27,518
Stavo soltanto cercando una nuova teiera
175
00:10:27,519 --> 00:10:31,976
da aggiungere alla mia collezione,
ma invece ho trovato te.
176
00:10:33,753 --> 00:10:37,390
Nel mondo degli spiriti,
sembra trovi sempre qualcosa
177
00:10:37,391 --> 00:10:39,850
che non sapevi di volere.
178
00:10:41,308 --> 00:10:44,307
Sembri affannata.
179
00:10:44,308 --> 00:10:46,308
- Lo sono.
- Siediti.
180
00:10:48,308 --> 00:10:49,933
Che cosa ti turba?
181
00:10:50,008 --> 00:10:51,414
C’è un maniaco a ruota libera,
182
00:10:51,415 --> 00:10:53,613
e ha minacciato di distruggere
la nuova nazione dell’aria.
183
00:10:54,008 --> 00:10:55,616
Non so che cosa fare.
184
00:10:55,617 --> 00:11:01,248
Solo perché sei l’Avatar, non
significa che hai sempre tutte le risposte.
185
00:11:01,249 --> 00:11:03,524
So che molti Avatar hanno avuto delle guide,
186
00:11:03,525 --> 00:11:05,906
ma io sono l’unica dai tempi dell’Avatar Wan
187
00:11:05,907 --> 00:11:08,111
a non poter chiedere aiuto alle mie vite passate.
188
00:11:08,112 --> 00:11:10,036
Vorrei poter parlare con Aang.
189
00:11:10,037 --> 00:11:13,923
Sai, Zuko e Aang erano amici intimi.
190
00:11:13,924 --> 00:11:18,662
- Lord Zuko, ma certo.
- Sì, mio nipote.
191
00:11:18,697 --> 00:11:23,013
Il loro rapporto
è iniziato un po’ traballante,
192
00:11:23,014 --> 00:11:26,227
ma alla fine sono diventati amici per sempre.
193
00:11:26,228 --> 00:11:28,183
Migliori amici.
194
00:11:28,208 --> 00:11:31,207
Grazie. Grazie mille.
195
00:11:31,208 --> 00:11:33,207
Hai ragione sul mondo degli spriti.
196
00:11:33,208 --> 00:11:37,617
Sono venuta a cercare qualcun altro,
ma sono contenta di aver trovato te.
197
00:11:42,208 --> 00:11:45,207
- Hai trovato Zaheer?
- No, non era lì.
198
00:11:45,208 --> 00:11:47,208
Ma c’è qualcuno con cui devo di parlare.
199
00:11:49,408 --> 00:11:51,407
Ve ne andate?
200
00:11:51,408 --> 00:11:53,407
Non verrete al tempio
dell’aria con noi?
201
00:11:53,408 --> 00:11:55,407
Mi dispiace, ma non posso.
202
00:11:55,408 --> 00:11:57,407
Devo tornare alla Nazione del Fuoco.
203
00:11:57,408 --> 00:12:00,407
Se è vero che il Loto
Rosso ha nel mirino
204
00:12:00,408 --> 00:12:03,407
i capi di stato, dovrò
proteggere mia figlia.
205
00:12:03,408 --> 00:12:06,407
Capisco, la Signora
del Fuoco deve essere al sicuro.
206
00:12:06,408 --> 00:12:08,407
Ma prima di andarvene,
207
00:12:08,408 --> 00:12:10,407
Mi chiedevo se mi
poteste aiutare con qualcosa.
208
00:12:10,408 --> 00:12:13,407
Sono spesso stato consigliere di Aang,
e sarò lieto di essere anche il tuo.
209
00:12:13,408 --> 00:12:16,407
Proprio per questo, conoscevate
Aang meglio di chiunque altro.
210
00:12:16,408 --> 00:12:20,407
Mi stavo chiedendo se potevate sapere
cosa avrebbe fatto nella mia situazione.
211
00:12:20,408 --> 00:12:25,407
Ricostruire la nazione dell’aria
era il più grande sogno di Aang.
212
00:12:25,408 --> 00:12:28,407
Sarebbe fuori di sé della
gioia per ciò che hai fatto,
213
00:12:28,408 --> 00:12:31,407
e se lui fosse riuscito nell’impresa,
214
00:12:31,408 --> 00:12:34,407
avrebbe potuto sacrificare
qualsiasi cosa per proteggerla.
215
00:12:34,408 --> 00:12:37,829
Quindi, si sarebbe consegnato
per salvare la nazione dell’aria?
216
00:12:37,830 --> 00:12:39,633
Non lo so per certo.
217
00:12:39,634 --> 00:12:42,407
I dominatori dell’aria saranno
pure i più vicini al cuore di Aang,
218
00:12:42,408 --> 00:12:47,407
ma in quanto Avatar, era preoccupato
per la gente di tutte le nazioni.
219
00:12:47,408 --> 00:12:50,407
Nessuno sapeva meglio di
Aang che in tempi di tumulto
220
00:12:50,408 --> 00:12:54,407
il mondo ha bisogno del suo Avatar più che mai.
221
00:12:54,408 --> 00:12:56,407
Grazie. Vostro zio aveva ragione.
222
00:12:56,408 --> 00:12:58,407
Parlarvi è stato d’aiuto.
223
00:12:58,408 --> 00:13:01,407
Un attimo, hai parlato con mio zio?
224
00:13:01,408 --> 00:13:04,407
Sì, nel mondo degli spiriti.
225
00:13:04,408 --> 00:13:05,408
Un paio di volte, a dire il vero.
226
00:13:07,408 --> 00:13:09,408
Ragazzi, abbiamo contattato il tempio.
227
00:13:11,408 --> 00:13:12,408
Chi è là?
228
00:13:12,409 --> 00:13:15,407
Te l’ho detto, qui è Bolin!
229
00:13:15,408 --> 00:13:18,407
Bolin non è qui al momento,
vuoi lasciare un messaggio?
230
00:13:18,408 --> 00:13:21,407
No, non sto cercando Bolin, io sono Bolin!
231
00:13:21,408 --> 00:13:24,407
Ahh, guarda, ho bisogno di trovare tuo padre.
232
00:13:24,408 --> 00:13:25,408
È fuori con i bisonti.
233
00:13:25,409 --> 00:13:29,407
Lo sai che abbiamo trovato
un’intera mandria piena di cuccioli?
234
00:13:29,408 --> 00:13:32,407
No. Un’intera mandria, davvero?
235
00:13:33,409 --> 00:13:35,407
Meelo, qui è il tuo ufficiale comandante.
236
00:13:35,408 --> 00:13:36,408
Vai a chiamare tuo padre, ora.
237
00:13:36,409 --> 00:13:38,408
Sissignore.
238
00:13:40,408 --> 00:13:43,407
Avanti. Avanti.
239
00:13:43,408 --> 00:13:45,407
Salve, qui è Tenzin.
240
00:13:45,408 --> 00:13:46,408
Tenzin, ascoltami attentamente.
241
00:13:46,409 --> 00:13:48,407
Zaheer è sulla strada del tempio.
242
00:13:48,408 --> 00:13:49,408
Sta venendo per i dominatori dell’aria.
243
00:13:49,409 --> 00:13:52,407
Devi immediatamente portare
tutti fuori di lì.
244
00:13:52,408 --> 00:13:54,407
Lasciate tutto. Andatevene subito!
245
00:13:54,408 --> 00:13:58,407
- Oh, no.
- Cosa? Cosa c’è?
246
00:13:58,408 --> 00:14:00,407
Tenzin! Tenzin, che succede?
247
00:14:00,408 --> 00:14:03,407
È troppo tardi.
248
00:14:03,408 --> 00:14:06,408
È qui.
249
00:14:16,013 --> 00:14:18,012
Che succede, papà?
250
00:14:18,013 --> 00:14:20,012
Dobbiamo portare tutti fuori di qui.
251
00:14:20,013 --> 00:14:22,013
Statemi vicino.
252
00:14:32,013 --> 00:14:34,012
Che succede, Tenzin?
253
00:14:34,013 --> 00:14:36,012
È Zaheer. Raduna tutti.
254
00:14:36,013 --> 00:14:39,013
Dobbiamo arrivare ai bisonti
ed evacuare immediatamente.
255
00:14:44,013 --> 00:14:46,012
Ragazzi, abbiamo un emergenza.
256
00:14:46,013 --> 00:14:50,012
Stiamo evacuando il tempio. Andiamo.
257
00:14:50,013 --> 00:14:52,013
Attenti!
258
00:15:00,013 --> 00:15:03,013
È Zaheer. Dobbiamo andare.
259
00:15:07,013 --> 00:15:10,013
Nessuno andrà da nessuna parte, o lei ne risentirà.
260
00:15:16,013 --> 00:15:19,013
Ottimo, l’intera famiglia è qui.
261
00:15:28,013 --> 00:15:31,012
È un piacere incontrare finalmente
un vero maestro di dominio dell’aria.
262
00:15:31,013 --> 00:15:33,012
Cos’è che vuoi da noi?
263
00:15:33,013 --> 00:15:34,013
Assolutamente nulla.
264
00:15:34,014 --> 00:15:37,012
Infatti, se ognuno coopererà,
265
00:15:37,013 --> 00:15:40,012
lascerete tutti questa
situazione illesi.
266
00:15:40,013 --> 00:15:41,013
Allora che stai facendo qui?
267
00:15:41,014 --> 00:15:44,012
Voglio Korra, e mi sono stufato di inseguirla.
268
00:15:44,013 --> 00:15:47,012
- Ci stai usando come leva?
- Sì.
269
00:15:47,013 --> 00:15:49,012
Non ti lascerò mai arrivare a Korra.
270
00:15:49,013 --> 00:15:53,012
Sfortunatamente, non hai scelta.
271
00:15:53,013 --> 00:15:55,012
Sì, invece.
272
00:15:57,013 --> 00:15:59,012
Jinora, porta tutti fuori di qui.
273
00:15:59,013 --> 00:16:03,013
Bumi, Kya, aiutatemi a respingerli.
274
00:16:09,013 --> 00:16:12,013
E state fuori dalla sua linea visiva. Via. Via!
275
00:16:42,014 --> 00:16:48,013
È troppo pericoloso, non ce la faremo
mai fino alle stalle con lei lassù.
276
00:18:08,013 --> 00:18:10,013
No.
277
00:18:51,013 --> 00:18:54,013
Vedo che ti stai divertendo quanto me.
278
00:18:58,013 --> 00:19:01,012
- Non posso più aspettare.
- Aspetta, cosa hai intenzione di fare?
279
00:19:01,013 --> 00:19:03,012
Quello che posso.
280
00:19:03,013 --> 00:19:05,013
Andate ai bisonti! Uscite di qua!
281
00:19:49,013 --> 00:19:51,013
Kai! No.
282
00:20:19,013 --> 00:20:21,012
Ti ho preso.
283
00:20:26,013 --> 00:20:28,012
Bumi, lasciaci andare.
284
00:20:28,013 --> 00:20:30,012
Ma potremmo morire.
285
00:20:30,013 --> 00:20:33,013
Moriremo se continuiamo a tenerci.
286
00:21:31,013 --> 00:21:33,012
Arrenditi. È finita.
287
00:21:33,013 --> 00:21:37,013
Non è finita finché respiro.
288
00:22:04,013 --> 00:22:05,013
Grazie, bello.
289
00:22:05,014 --> 00:22:08,013
Yip yip..