|
|
Ecco a voi l'episodio 12! Titolo: Entra nel vuoto.
1 00:00:06,601 --> 00:00:08,547 Terra.
2 00:00:08,548 --> 00:00:09,798 Fuoco.
3 00:00:09,799 --> 00:00:11,589 Aria.
4 00:00:11,590 --> 00:00:12,965 Acqua.
5 00:00:12,966 --> 00:00:17,547 Solo l'Avatar può dominare tutti e quattro gli elementi
6 00:00:17,548 --> 00:00:20,266 e portare l'equilibrio nel mondo.
7 00:00:20,298 --> 00:00:25,936 Traduzione di Seithr
8 00:00:25,960 --> 00:00:27,507 La nuova nazione dell'aria è in pericolo.
9 00:00:27,508 --> 00:00:30,048 Nel tentativo di costringere Korra ad arrendersi,
10 00:00:30,049 --> 00:00:31,609 Zaheer ha teso un'imboscata al Tempio dell'Aria del Nord.
11 00:00:31,633 --> 00:00:35,382 Tenzin, Bumi e Kya hanno provato ad opporsi al Loto Rosso
12 00:00:35,383 --> 00:00:36,589 ma sono stati feriti in battaglia.
13 00:00:36,590 --> 00:00:39,173 I dominatori dell'aria non erano in grado di darsi alla fuga
14 00:00:39,174 --> 00:00:40,923 e sono stati tutti catturati,
15 00:00:40,924 --> 00:00:41,799 ad eccezione di Kai.
16 00:00:41,800 --> 00:00:43,798 Ora Korra e il team Avatar si stanno dirigendo al tempio,
17 00:00:43,799 --> 00:00:45,880 nella speranza di salvare i dominatori.
18 00:00:46,237 --> 00:00:49,965 __
19 00:00:55,893 --> 00:00:57,602 Dico che dovremmo attuare la nostra strategia da ovest.
20 00:00:57,603 --> 00:00:59,602 Calarci dall'aereonave con i cavi.
21 00:00:59,603 --> 00:01:03,435 E tendere un'imboscata a questi farabutti del Loto Rosso prima ancora che capiscano cosa li abbia colpiti.
22 00:01:03,436 --> 00:01:04,560 Non funzionerà mai.
23 00:01:04,561 --> 00:01:07,351 Quella donna Combustione ci distruggerà uno per uno.
24 00:01:07,352 --> 00:01:10,892 Hai un'idea migliore su come salvare i dominatori dell'aria?
25 00:01:10,893 --> 00:01:11,519 Sì.
26 00:01:11,520 --> 00:01:12,643 Ci avviciniamo dalla valle,
27 00:01:12,644 --> 00:01:14,844 scaliamo il lato della montagna e li cogliamo di sorpresa.
28 00:01:14,868 --> 00:01:15,892 Potrebbe funzionare.
29 00:01:15,893 --> 00:01:18,351 E regalare loro la collina? No.
30 00:01:18,352 --> 00:01:19,518 Se il loro dominatore della lava ci individua,
31 00:01:19,519 --> 00:01:21,199 scioglierà noi e il lato della montagna.
32 00:01:21,223 --> 00:01:22,268 Aspettate! Ci sono.
33 00:01:22,269 --> 00:01:23,852 Mi camufferò come un'escursionista smarrito.
34 00:01:23,853 --> 00:01:26,602 E una volta nel tempio, distrarrò quelli del Loto Rosso
35 00:01:26,603 --> 00:01:27,892 con i miei richiami per uccelli.
36 00:01:29,935 --> 00:01:31,101 Caw! Caw!
37 00:01:32,686 --> 00:01:33,892 Caw! Caw!
38 00:01:33,893 --> 00:01:36,602 E sarà allora che colpirete voi!
39 00:01:36,603 --> 00:01:37,892 Richiami per uccelli?
40 00:01:37,893 --> 00:01:39,310 Seriamente?
41 00:01:39,311 --> 00:01:42,892 Be', non mi pare che tu abbia offerto molti altri suggerimenti.
42 00:01:42,893 --> 00:01:44,184 Non importa.
43 00:01:44,185 --> 00:01:45,435 Nessuna di queste idee funzionerà.
44 00:01:45,436 --> 00:01:48,184 Nel momento in cui Zaheer si accorgerà che stiamo tramando qualcosa,
45 00:01:48,185 --> 00:01:49,685 distruggerà tutti i dominatori dell'aria.
46 00:01:49,686 --> 00:01:52,059 E Opal è una di quei dominatori.
47 00:01:52,060 --> 00:01:54,852 Credimi, capisco cosa c'è in ballo.
48 00:01:54,853 --> 00:01:55,976 Allora penso che sarai d'accordo.
49 00:01:55,977 --> 00:02:00,018 L'unico cosa che funzionerà è arrendermi.
50 00:02:00,019 --> 00:02:01,310 Cosa? Korra, no.
51 00:02:01,311 --> 00:02:02,934 Troveremo un altro modo.
52 00:02:02,935 --> 00:02:04,643 Ne ho discusso con il Signore del Fuoco Zuko,
53 00:02:04,644 --> 00:02:06,892 e ci ho riflettuto sopra a lungo.
54 00:02:06,893 --> 00:02:08,018 Devo farlo.
55 00:02:08,019 --> 00:02:11,310 Non puoi aspettarti che noi ce ne staremo qui con le mani in mano e lasciare che Zaheer ti prenda.
56 00:02:11,311 --> 00:02:13,892 Il mondo è stato fuori dal suo equilibrio per troppo tempo.
57 00:02:13,893 --> 00:02:15,518 Ha bisogno che la nazione dell'aria torni.
58 00:02:15,519 --> 00:02:20,059 Non posso lasciare che Zaheer la distrugga insieme a tutti quelli che amiamo.
59 00:02:20,060 --> 00:02:21,893 Aiutatemi a salvare i dominatori dell'aria.
60 00:02:21,894 --> 00:02:26,560 Poi potrete preoccuparvi su come salvare me.
61 00:02:26,561 --> 00:02:27,852 Siamo con te, Korra.
62 00:02:27,853 --> 00:02:29,727 Sì, qualunque cosa ti serva.
63 00:02:29,728 --> 00:02:30,934 Noi siamo qui.
64 00:02:30,935 --> 00:02:35,269 Vado a mandare un messaggio radio a Zaheer.
65 00:02:46,019 --> 00:02:48,143 Zaheer, ci sei?
66 00:02:48,144 --> 00:02:49,893 Sono io.
67 00:02:49,894 --> 00:02:51,727 Stavo aspettando che tu mi contattassi.
68 00:02:51,728 --> 00:02:54,518 - Quindi, abbiamo un accordo? - Sì.
69 00:02:54,519 --> 00:02:57,435 Tu libera i dominatori dell'aria, e io mi consegnerò a voi.
70 00:02:57,436 --> 00:03:00,351 E privarmi dell'unico potere su di te in mio possesso?
71 00:03:00,352 --> 00:03:01,476 No.
72 00:03:01,477 --> 00:03:02,477 Non posso farlo.
73 00:03:02,478 --> 00:03:03,810 Ascoltami attentamente.
74 00:03:03,811 --> 00:03:07,934 Questo è quello che voglio che tu faccia.
75 00:03:07,935 --> 00:03:10,018 Vuoi sederti?
76 00:03:10,019 --> 00:03:12,143 Sono già abbastanza agitato di mio!
77 00:03:12,144 --> 00:03:13,852 Sono solo preoccupato per Opal.
78 00:03:13,853 --> 00:03:16,351 E non c'è qui Pabu per darmi conforto.
79 00:03:16,352 --> 00:03:19,018 Spero che lui e Naga si stiano comportando bene là a Zaofu.
80 00:03:27,352 --> 00:03:28,602 No.
81 00:03:28,603 --> 00:03:29,852 La sciarpa di Mako no!
82 00:03:29,853 --> 00:03:32,351 Cattivo cane e coso a forma di ratto!
83 00:03:32,352 --> 00:03:34,892 Sono molto delusa da voi due.
84 00:03:46,561 --> 00:03:49,018 - Hai parlato con Zaheer? - Sì.
85 00:03:49,019 --> 00:03:53,143 Mi ha detto di recarmi a mezzogiorno presso la cima Laghima. Da sola.
86 00:03:53,144 --> 00:03:57,643 Una volta che mi avrà presa, lascerà che liberiate i dominatori dell'aria
87 00:03:57,644 --> 00:03:58,561 al tempio.
88 00:03:58,562 --> 00:04:00,122 Penso di aver capito come giocarcela
89 00:04:00,146 --> 00:04:04,184 in modo da non perdere né Korra né i dominatori.
90 00:04:04,185 --> 00:04:05,102 Come?
91 00:04:05,103 --> 00:04:07,018 Zaheer non sa in quanti siamo.
92 00:04:07,019 --> 00:04:09,351 Quindi abbiamo un vantaggio numerico.
93 00:04:09,352 --> 00:04:10,602 Dico che dovremmo dividerci in due squadre.
94 00:04:10,603 --> 00:04:13,892 Mako, Bolin e Asami porteranno l'aereonave al tempio.
95 00:04:13,893 --> 00:04:17,184 Nel frattempo, i miei dominatori del metallo, Tonraq, Lin, ed io prenderemo
96 00:04:17,185 --> 00:04:22,603 posizione al di sotto della cima Laghima.
97 00:04:23,893 --> 00:04:25,934 Lascia andare le tue catene terrene.
98 00:04:25,935 --> 00:04:27,685 Entra nel vuoto.
99 00:04:27,686 --> 00:04:30,560 Svuotati e diventa vento.
100 00:04:30,561 --> 00:04:36,059 Svuotati e diventa vento.
101 00:04:36,060 --> 00:04:38,892 I dominatori dell'aria sono ben rinchiusi.
102 00:04:38,893 --> 00:04:40,810 Ti ringrazio, P'Li.
103 00:04:40,811 --> 00:04:42,059 Per tutto.
104 00:04:42,060 --> 00:04:43,602 Non preoccuparti.
105 00:04:43,603 --> 00:04:45,476 Voglio che tu sappia,
106 00:04:45,477 --> 00:04:46,892 che non è passato neanche un giorno in quella prigione
107 00:04:46,893 --> 00:04:50,059 in cui io non abbia pensato a te.
108 00:04:50,060 --> 00:04:52,892 Gli anni che abbiamo passato separati non hanno fatto altro che rendere il mio amore per te ancora più forte.
109 00:04:52,893 --> 00:04:56,685 E, nel profondo, sapevo che avresti trovato un modo per liberarmi.
110 00:04:56,686 --> 00:04:58,560 Nello stesso modo in cui mi hai salvata dal diventare
111 00:04:58,561 --> 00:05:01,560 una macchina da guerra pronta ad uccidere i potenti del mondo quando ero una ragazza.
112 00:05:01,561 --> 00:05:05,602 Mi hai mostrato cosa significa davvero la libertà.
113 00:05:05,603 --> 00:05:06,685 E, dopo oggi,
114 00:05:06,686 --> 00:05:10,976 lo mostreremo al mondo intero.
115 00:05:10,977 --> 00:05:12,393 Niente più prigioni.
116 00:05:12,394 --> 00:05:14,018 Niente più fughe.
117 00:05:14,019 --> 00:05:15,768 Ti amo, Zaheer.
118 00:05:15,769 --> 00:05:19,893 Anch'io ti amo.
119 00:05:34,893 --> 00:05:37,435 Mandaci un messaggio radio nel momento in cui vedete quei dominatori dell'aria.
120 00:05:37,436 --> 00:05:38,810 Lo farò, capo.
121 00:05:38,811 --> 00:05:41,852 Buona fortuna.
122 00:05:45,977 --> 00:05:47,893 Fai attenzione, Korra.
123 00:05:47,894 --> 00:05:52,144 Anche voi.
124 00:06:10,436 --> 00:06:12,727 - Korra. - Non preoccuparti, papà.
125 00:06:12,728 --> 00:06:14,892 Tornerò sana e salva.
126 00:06:14,893 --> 00:06:17,768 Volevo solo farti sapere quanto sono fiero di te.
127 00:06:17,769 --> 00:06:20,143 Il rischio che ti stai assumendo per salvare la nazione dell'aria
128 00:06:20,144 --> 00:06:22,602 sarà ricordato per generazioni.
129 00:06:22,603 --> 00:06:23,892 Ti voglio bene, papà.
130 00:06:23,893 --> 00:06:28,352 Ti voglio bene anche io, tesoro.
131 00:06:30,644 --> 00:06:32,685 E, papà.
132 00:06:32,686 --> 00:06:33,727 stai attento a Zaheer.
133 00:06:33,728 --> 00:06:36,351 Non è un grande fan dei leader del mondo.
134 00:06:36,352 --> 00:06:37,393 Posso tenergli testa.
135 00:06:37,394 --> 00:06:39,922 Tu rimani concentrata sulla tua missione.
136 00:07:05,477 --> 00:07:06,768 Oh, cavolo.
137 00:07:06,769 --> 00:07:09,727 Deve esserci stato qualche combattimento.
138 00:07:09,728 --> 00:07:11,435 Mako, vedi i dominatori dell'aria?
139 00:07:11,436 --> 00:07:12,227 Non ancora.
140 00:07:12,228 --> 00:07:13,435 Stiamo ancora atterrando.
141 00:07:13,436 --> 00:07:18,269 Non consegnarti finché non riuscirò a vederli.
142 00:07:30,769 --> 00:07:34,810 Da questa parte.
143 00:07:34,811 --> 00:07:39,810 Volete i dominatori dell'aria o no?
144 00:07:49,269 --> 00:07:53,311 Lascia cadere il tuo aliante e arrenditi.
145 00:07:55,603 --> 00:08:00,227 Non costringermi a venire lì a prenderti.
146 00:08:06,893 --> 00:08:08,768 Mako.
147 00:08:08,769 --> 00:08:09,892 Cosa sta succedendo?
148 00:08:09,893 --> 00:08:11,560 Sono qui.
149 00:08:11,561 --> 00:08:13,934 Ma con loro c'è anche il dominatore della lava.
150 00:08:13,935 --> 00:08:16,518 Di' a Ghazan di liberare i dominatori dell'aria.
151 00:08:16,519 --> 00:08:18,643 No, finché non ti consegnerai.
152 00:08:18,644 --> 00:08:22,893 Questa non è una negoziazione.
153 00:08:25,893 --> 00:08:27,393 Distruggili.
154 00:08:27,394 --> 00:08:28,810 No! Aspetta!
155 00:08:28,811 --> 00:08:34,059 Sto arrivando.
156 00:08:34,060 --> 00:08:35,539 Stai giù.
157 00:08:49,893 --> 00:08:53,518 E non disturbarti a provare ad usare il dominio del metallo con queste.
158 00:08:53,519 --> 00:08:54,892 Sono fatte di platino.
159 00:09:02,144 --> 00:09:06,311 Ce l'abbiamo.
160 00:09:12,477 --> 00:09:13,768 E' tutto okay, Tenzin.
161 00:09:13,769 --> 00:09:17,976 Stiamo per tirarvi fuori di qui.
162 00:09:29,728 --> 00:09:31,393 Korra, era una trappola!
163 00:09:31,394 --> 00:09:32,311 Non sono qui!
164 00:09:32,312 --> 00:09:33,893 Non consegnarti!
165 00:09:33,894 --> 00:09:38,059 Avevamo un accordo!
166 00:09:38,894 --> 00:09:41,101 Capo, portate immediatamente Korra via da lì!
167 00:09:41,102 --> 00:09:45,185 Via! Via!
168 00:10:11,682 --> 00:10:13,140 Portate l'Avatar sull'aereonave.
169 00:10:13,141 --> 00:10:14,291 Mi occupo io di loro.
170 00:11:05,641 --> 00:11:11,141 Non puoi scappare, Zaheer!
171 00:11:21,390 --> 00:11:23,348 Dove sono i dominatori dell'aria?
172 00:11:23,349 --> 00:11:24,556 Non lo so.
173 00:11:24,557 --> 00:11:28,765 Zaheer li ha spostati dal tempio.
174 00:11:28,766 --> 00:11:33,557 Puoi semplicemente seppellirli e basta?
175 00:11:48,016 --> 00:11:52,015 Forza.
176 00:11:52,016 --> 00:11:53,556 Dobbiamo tornare all'aereonave!
177 00:11:53,557 --> 00:11:57,891 Non possiamo! L'uscita è bloccata!
178 00:12:09,474 --> 00:12:12,222 - Dov'è Oogi? - Scomparso.
179 00:12:12,223 --> 00:12:15,348 Tutti i bisonti si sono spaventati durante l'attacco.
180 00:12:15,349 --> 00:12:17,973 Ma penso di conoscere un'altra via d'uscita.
181 00:12:17,974 --> 00:12:21,466 Bolin, puoi farci passare da quel muro?
182 00:12:21,498 --> 00:12:22,286 Ci sono!
183 00:12:47,474 --> 00:12:51,974 Per di qua.
184 00:13:03,223 --> 00:13:04,141 Sono solo io?
185 00:13:04,142 --> 00:13:07,098 Oppure qua dentro si sta, ehm, davvero facendo caldo?
186 00:13:07,099 --> 00:13:12,182 Oh, questo non va bene.
187 00:13:12,183 --> 00:13:16,223 Muoviamoci, gente!
188 00:14:03,307 --> 00:14:06,932 Saluta la Regina della Terra da parte mia.
189 00:14:09,641 --> 00:14:12,849 Papà!
190 00:14:19,016 --> 00:14:20,598 Siamo intrappolate!
191 00:14:20,599 --> 00:14:22,222 Io le faccio fare fuoco.
192 00:14:22,223 --> 00:14:23,348 Tu ti liberi di lei.
193 00:14:23,349 --> 00:14:27,390 Lin, no.
194 00:14:31,515 --> 00:14:34,348 Ti voglio bene.
195 00:14:34,349 --> 00:14:36,405 Vieni a prendermi, razza di scherzo della natura con tre occhi!
196 00:14:49,933 --> 00:14:53,306 Ooh!
197 00:15:04,933 --> 00:15:09,223 P'Li!
198 00:15:37,307 --> 00:15:38,806 E' finita, Zaheer.
199 00:15:38,807 --> 00:15:41,556 Lascia andare le tue catene terrene.
200 00:15:41,557 --> 00:15:43,222 Libera l'Avatar!
201 00:15:43,223 --> 00:15:44,223 Entra nel vuoto.
202 00:15:44,224 --> 00:15:45,973 Questo è il mio ultimo avvertimento!
203 00:15:45,974 --> 00:15:50,016 Svuotati e diventa vento.
204 00:15:52,432 --> 00:15:56,099 No! Fermo!
205 00:16:04,183 --> 00:16:08,848 Ha appena volato?
206 00:16:08,849 --> 00:16:12,057 Mi sa che non ha bisogno di un passaggio.
207 00:16:18,682 --> 00:16:21,682 Korra.
208 00:16:32,387 --> 00:16:34,594 Non possiamo sfuggire!
209 00:16:34,595 --> 00:16:39,804 Da questa parte!
210 00:16:47,345 --> 00:16:50,345 E ora che si fa?
211 00:16:58,011 --> 00:16:59,344 Bolin!
212 00:17:02,929 --> 00:17:07,010 Yah!
213 00:17:07,011 --> 00:17:08,011 Incredibile.
214 00:17:08,012 --> 00:17:10,011 Sei un dominatore della lava.
215 00:17:10,012 --> 00:17:12,052 Lo so.
216 00:17:12,053 --> 00:17:13,845 L'ho appena scoperto.
217 00:17:15,011 --> 00:17:17,261 Ehi, avete bisogno di un passaggio?
218 00:17:17,262 --> 00:17:18,137 Kai.
219 00:17:18,138 --> 00:17:19,386 Stai bene.
220 00:17:19,387 --> 00:17:20,594 Più o meno.
221 00:17:20,595 --> 00:17:24,971 Saltate su.
222 00:17:46,011 --> 00:17:48,052 Ti devo la vita.
223 00:17:48,053 --> 00:17:49,469 La ringrazio, Capitano.
224 00:17:49,470 --> 00:17:55,469 Può chiamarmi Kuvira.
225 00:17:55,470 --> 00:17:57,636 Caw! Caw!
226 00:17:57,637 --> 00:17:59,594 Caw! Caw!
227 00:17:59,595 --> 00:18:01,928 Caw! Caw!
228 00:18:01,929 --> 00:18:02,595 Caw! Caw!
229 00:18:06,095 --> 00:18:07,012 Ehi, ascoltatemi.
230 00:18:07,013 --> 00:18:08,594 C'è qualcosa che devo dirvi.
231 00:18:08,595 --> 00:18:11,386 Come avete fatto ad uscire vivi dal tempio?
232 00:18:11,387 --> 00:18:12,761 E' stato tutto merito di Bolin.
233 00:18:12,762 --> 00:18:13,970 Pensavo che fossimo finiti.
234 00:18:13,971 --> 00:18:16,010 Poi dal nulla riesce a dominare la lava.
235 00:18:16,011 --> 00:18:18,636 Lo sapevo che avevi il potenziale per qualcosa di grande.
236 00:18:18,637 --> 00:18:20,928 Dovevi solo credere in te stesso.
237 00:18:20,929 --> 00:18:21,929 Hai ragione.
238 00:18:21,930 --> 00:18:24,170 Anche essere a due passi dalla morte è stata una valida motivazione.
239 00:18:24,194 --> 00:18:27,010 Ovviamente non saremmo mai riusciti a scappare senza Kai.
240 00:18:27,011 --> 00:18:29,010 Sono felice di avervi aiutato. Comunque...
241 00:18:29,011 --> 00:18:31,052 Zaheer è riuscito a scappare con Korra?
242 00:18:31,053 --> 00:18:32,011 Ho paura di sì.
243 00:18:32,012 --> 00:18:35,386 - Apparentemente, ora è in grado di volare. - Cosa?
244 00:18:35,387 --> 00:18:36,678 - Come? - Siete sicure?
245 00:18:36,679 --> 00:18:39,553 Non ci crederei nemmeno io se non l'avessi visto io stessa.
246 00:18:39,554 --> 00:18:44,052 Ho sentito delle leggende riguardo alla capacità di volare del Guru Laghima.
247 00:18:44,053 --> 00:18:46,553 Ma non avrei mai immaginato che fossero vere.
248 00:18:46,554 --> 00:18:48,094 Quindi qual è la nostra prossima mossa?
249 00:18:48,095 --> 00:18:49,095 Ho un'idea.
250 00:18:49,096 --> 00:18:50,219 Non adesso, ragazzino!
251 00:18:50,220 --> 00:18:52,469 Dobbiamo scoprire dove Zaheer ha portato Korra.
252 00:18:52,470 --> 00:18:54,010 E trovare i dominatori dell'aria.
253 00:18:54,011 --> 00:18:56,511 E' quello che sto tentando di dirvi!
254 00:18:56,512 --> 00:18:57,792 So dove si trovano i dominatori dell'aria,
255 00:18:57,816 --> 00:18:59,469 e scommetto che anche Korra si trova lì!
256 00:18:59,470 --> 00:19:02,136 Be', e perché non ce l'hai detto prima?
257 00:19:03,429 --> 00:19:05,970 Dove sono? Come li hai trovati?
258 00:19:05,971 --> 00:19:07,553 Dopo che sono precipitato dal cielo,
259 00:19:07,554 --> 00:19:09,034 mi sono svegliato su un lato della montagna,
260 00:19:09,058 --> 00:19:10,761 dove mi ha trovato questo piccoletto.
261 00:19:11,513 --> 00:19:12,845 Ho provato ad intrufolarmi di nuovo nel tempio
262 00:19:12,846 --> 00:19:14,166 per vedere se avessi potuto salvare qualcuno,
263 00:19:14,167 --> 00:19:15,807 ed è stato allora che ho visto l'aereonave decollare.
264 00:19:15,831 --> 00:19:18,302 L'ho seguita fino ad alcune grotte a poche miglia da qui.
265 00:19:18,303 --> 00:19:20,594 Quella donna gigantesca si è incontrata con alcune persone
266 00:19:20,595 --> 00:19:22,803 che hanno portato i dominatori all'interno delle caverne.
267 00:19:22,804 --> 00:19:24,219 Che fossero Ghazan e Minghua?
268 00:19:24,220 --> 00:19:26,386 No, c'erano altre quattro persone.
269 00:19:26,387 --> 00:19:27,511 Mi sembra strano.
270 00:19:27,512 --> 00:19:29,469 Devono esserci più membri del Loto Rosso di quanto pensassimo.
271 00:19:29,470 --> 00:19:31,011 Non avrei potuto combatterli tutti da solo.
272 00:19:31,012 --> 00:19:34,010 Così sono tornato qui, sperando che vi sareste fatti vivi.
273 00:19:34,011 --> 00:19:35,211 Dobbiamo andare in quelle grotte.
274 00:19:35,235 --> 00:19:38,553 E come? Dubito che ci staremmo tutti sul mio bisonte.
275 00:19:43,929 --> 00:19:46,803 Oogi!
276 00:19:51,011 --> 00:19:53,541 Anch'io sono felice di vederti, vecchio amico.
277 00:19:59,011 --> 00:20:01,136 Voglio venire con voi.
278 00:20:01,137 --> 00:20:02,010 No, Kuvira.
279 00:20:02,011 --> 00:20:03,011 Stai con i feriti.
280 00:20:03,012 --> 00:20:08,928 Torneremo a prenderti una volta che avremo di nuovo l'Avatar.
281 00:20:13,554 --> 00:20:17,553 Ehi, uhm, ho apprezzato che tu sia tornato indietro per noi.
282 00:20:17,554 --> 00:20:20,010 Scusami per averti reso le cose difficili.
283 00:20:20,011 --> 00:20:21,428 E' tutto okay.
284 00:20:21,429 --> 00:20:22,636 Probabilmente me lo sono meritato.
285 00:20:22,637 --> 00:20:24,803 Sì, direi di sì.
286 00:20:40,220 --> 00:20:43,302 Perché non ci hai mai detto che sei in grado di volare?
287 00:20:43,303 --> 00:20:44,428 Non ero sicuro di esserlo.
288 00:20:44,429 --> 00:20:49,177 Solo un altro dominatore dell'aria nella storia ne aveva l'abilità.
289 00:20:49,178 --> 00:20:51,761 In che modo hai capito come riuscirci?
290 00:20:51,762 --> 00:20:52,803 Ho trovato la vera libertà.
291 00:20:52,804 --> 00:20:57,010 Non sono più legato a questa terra da desideri terreni.
292 00:20:57,011 --> 00:21:00,970 Sono entrato nel vuoto.
293 00:21:00,971 --> 00:21:03,052 Dov'è P'Li?
294 00:21:03,053 --> 00:21:06,010 Ha sacrificato la sua vita per la nostra causa.
295 00:21:06,011 --> 00:21:11,804 Ora assicuriamoci che non l'abbia fatto invano.
296 00:21:29,011 --> 00:21:30,886 Tu...
297 00:21:30,887 --> 00:21:32,636 Tu hai ucciso mio padre.
298 00:21:36,011 --> 00:21:37,261 Capisco il tuo dolore.
299 00:21:37,262 --> 00:21:41,010 Oggi anche io ho perso qualcuno che amavo.
300 00:21:41,011 --> 00:21:43,386 Ma presto il tuo dolore finirà.
301 00:21:43,387 --> 00:21:48,010 Portate il veleno.
Scusate ma oggi non riesco proprio a fare la mia parte dell'episodio 13, vedo di lavorarci sopra domani
Edited by Seithr - 23/8/2014, 16:43
|
|