LoK: Change - Topic delle traduzioni degli Script

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Seithr (gnegne)
        +2   +1   -1
     
    .
    Avatar

    buon dominatore

    Group
    Tribù dell'Acqua
    Posts
    1,632
    spolliciate
    +243
    Location
    La terra dei pota e della polenta e osei.

    Status
    Death
    Ecco a voi l'episodio 12! Titolo: Entra nel vuoto.

    1
    00:00:06,601 --> 00:00:08,547
    Terra.

    2
    00:00:08,548 --> 00:00:09,798
    Fuoco.

    3
    00:00:09,799 --> 00:00:11,589
    Aria.

    4
    00:00:11,590 --> 00:00:12,965
    Acqua.

    5
    00:00:12,966 --> 00:00:17,547
    Solo l'Avatar può dominare tutti e quattro gli elementi

    6
    00:00:17,548 --> 00:00:20,266
    e portare l'equilibrio nel mondo.

    7
    00:00:20,298 --> 00:00:25,936
    Traduzione di Seithr

    8
    00:00:25,960 --> 00:00:27,507
    La nuova nazione dell'aria è in pericolo.

    9
    00:00:27,508 --> 00:00:30,048
    Nel tentativo di costringere Korra ad arrendersi,

    10
    00:00:30,049 --> 00:00:31,609
    Zaheer ha teso un'imboscata al Tempio dell'Aria del Nord.

    11
    00:00:31,633 --> 00:00:35,382
    Tenzin, Bumi e Kya hanno provato ad opporsi al Loto Rosso

    12
    00:00:35,383 --> 00:00:36,589
    ma sono stati feriti in battaglia.

    13
    00:00:36,590 --> 00:00:39,173
    I dominatori dell'aria non erano in grado di darsi alla fuga

    14
    00:00:39,174 --> 00:00:40,923
    e sono stati tutti catturati,

    15
    00:00:40,924 --> 00:00:41,799
    ad eccezione di Kai.

    16
    00:00:41,800 --> 00:00:43,798
    Ora Korra e il team Avatar si stanno dirigendo al tempio,

    17
    00:00:43,799 --> 00:00:45,880
    nella speranza di salvare i dominatori.

    18
    00:00:46,237 --> 00:00:49,965
    __

    19
    00:00:55,893 --> 00:00:57,602
    Dico che dovremmo attuare la nostra strategia da ovest.

    20
    00:00:57,603 --> 00:00:59,602
    Calarci dall'aereonave con i cavi.

    21
    00:00:59,603 --> 00:01:03,435
    E tendere un'imboscata a questi farabutti del Loto Rosso prima ancora che capiscano cosa li abbia colpiti.

    22
    00:01:03,436 --> 00:01:04,560
    Non funzionerà mai.

    23
    00:01:04,561 --> 00:01:07,351
    Quella donna Combustione ci distruggerà uno per uno.

    24
    00:01:07,352 --> 00:01:10,892
    Hai un'idea migliore su come salvare i dominatori dell'aria?

    25
    00:01:10,893 --> 00:01:11,519
    Sì.

    26
    00:01:11,520 --> 00:01:12,643
    Ci avviciniamo dalla valle,

    27
    00:01:12,644 --> 00:01:14,844
    scaliamo il lato della montagna e li cogliamo di sorpresa.

    28
    00:01:14,868 --> 00:01:15,892
    Potrebbe funzionare.

    29
    00:01:15,893 --> 00:01:18,351
    E regalare loro la collina? No.

    30
    00:01:18,352 --> 00:01:19,518
    Se il loro dominatore della lava ci individua,

    31
    00:01:19,519 --> 00:01:21,199
    scioglierà noi e il lato della montagna.

    32
    00:01:21,223 --> 00:01:22,268
    Aspettate! Ci sono.

    33
    00:01:22,269 --> 00:01:23,852
    Mi camufferò come un'escursionista smarrito.

    34
    00:01:23,853 --> 00:01:26,602
    E una volta nel tempio, distrarrò quelli del Loto Rosso

    35
    00:01:26,603 --> 00:01:27,892
    con i miei richiami per uccelli.

    36
    00:01:29,935 --> 00:01:31,101
    Caw! Caw!

    37
    00:01:32,686 --> 00:01:33,892
    Caw! Caw!

    38
    00:01:33,893 --> 00:01:36,602
    E sarà allora che colpirete voi!

    39
    00:01:36,603 --> 00:01:37,892
    Richiami per uccelli?

    40
    00:01:37,893 --> 00:01:39,310
    Seriamente?

    41
    00:01:39,311 --> 00:01:42,892
    Be', non mi pare che tu abbia offerto molti altri suggerimenti.

    42
    00:01:42,893 --> 00:01:44,184
    Non importa.

    43
    00:01:44,185 --> 00:01:45,435
    Nessuna di queste idee funzionerà.

    44
    00:01:45,436 --> 00:01:48,184
    Nel momento in cui Zaheer si accorgerà che stiamo tramando qualcosa,

    45
    00:01:48,185 --> 00:01:49,685
    distruggerà tutti i dominatori dell'aria.

    46
    00:01:49,686 --> 00:01:52,059
    E Opal è una di quei dominatori.

    47
    00:01:52,060 --> 00:01:54,852
    Credimi, capisco cosa c'è in ballo.

    48
    00:01:54,853 --> 00:01:55,976
    Allora penso che sarai d'accordo.

    49
    00:01:55,977 --> 00:02:00,018
    L'unico cosa che funzionerà è arrendermi.

    50
    00:02:00,019 --> 00:02:01,310
    Cosa? Korra, no.

    51
    00:02:01,311 --> 00:02:02,934
    Troveremo un altro modo.

    52
    00:02:02,935 --> 00:02:04,643
    Ne ho discusso con il Signore del Fuoco Zuko,

    53
    00:02:04,644 --> 00:02:06,892
    e ci ho riflettuto sopra a lungo.

    54
    00:02:06,893 --> 00:02:08,018
    Devo farlo.

    55
    00:02:08,019 --> 00:02:11,310
    Non puoi aspettarti che noi ce ne staremo qui con le mani in mano e lasciare che Zaheer ti prenda.

    56
    00:02:11,311 --> 00:02:13,892
    Il mondo è stato fuori dal suo equilibrio per troppo tempo.

    57
    00:02:13,893 --> 00:02:15,518
    Ha bisogno che la nazione dell'aria torni.

    58
    00:02:15,519 --> 00:02:20,059
    Non posso lasciare che Zaheer la distrugga insieme a tutti quelli che amiamo.

    59
    00:02:20,060 --> 00:02:21,893
    Aiutatemi a salvare i dominatori dell'aria.

    60
    00:02:21,894 --> 00:02:26,560
    Poi potrete preoccuparvi su come salvare me.

    61
    00:02:26,561 --> 00:02:27,852
    Siamo con te, Korra.

    62
    00:02:27,853 --> 00:02:29,727
    Sì, qualunque cosa ti serva.

    63
    00:02:29,728 --> 00:02:30,934
    Noi siamo qui.

    64
    00:02:30,935 --> 00:02:35,269
    Vado a mandare un messaggio radio a Zaheer.

    65
    00:02:46,019 --> 00:02:48,143
    Zaheer, ci sei?

    66
    00:02:48,144 --> 00:02:49,893
    Sono io.

    67
    00:02:49,894 --> 00:02:51,727
    Stavo aspettando che tu mi contattassi.

    68
    00:02:51,728 --> 00:02:54,518
    - Quindi, abbiamo un accordo? - Sì.

    69
    00:02:54,519 --> 00:02:57,435
    Tu libera i dominatori dell'aria,
    e io mi consegnerò a voi.

    70
    00:02:57,436 --> 00:03:00,351
    E privarmi dell'unico potere su di te in mio possesso?

    71
    00:03:00,352 --> 00:03:01,476
    No.

    72
    00:03:01,477 --> 00:03:02,477
    Non posso farlo.

    73
    00:03:02,478 --> 00:03:03,810
    Ascoltami attentamente.

    74
    00:03:03,811 --> 00:03:07,934
    Questo è quello che voglio che tu faccia.

    75
    00:03:07,935 --> 00:03:10,018
    Vuoi sederti?

    76
    00:03:10,019 --> 00:03:12,143
    Sono già abbastanza agitato di mio!

    77
    00:03:12,144 --> 00:03:13,852
    Sono solo preoccupato per Opal.

    78
    00:03:13,853 --> 00:03:16,351
    E non c'è qui Pabu per darmi conforto.

    79
    00:03:16,352 --> 00:03:19,018
    Spero che lui e Naga si stiano comportando bene là a Zaofu.

    80
    00:03:27,352 --> 00:03:28,602
    No.

    81
    00:03:28,603 --> 00:03:29,852
    La sciarpa di Mako no!

    82
    00:03:29,853 --> 00:03:32,351
    Cattivo cane e coso a forma di ratto!

    83
    00:03:32,352 --> 00:03:34,892
    Sono molto delusa da voi due.

    84
    00:03:46,561 --> 00:03:49,018
    - Hai parlato con Zaheer? - Sì.

    85
    00:03:49,019 --> 00:03:53,143
    Mi ha detto di recarmi a mezzogiorno presso la cima Laghima. Da sola.

    86
    00:03:53,144 --> 00:03:57,643
    Una volta che mi avrà presa, lascerà che liberiate i dominatori dell'aria

    87
    00:03:57,644 --> 00:03:58,561
    al tempio.

    88
    00:03:58,562 --> 00:04:00,122
    Penso di aver capito come giocarcela

    89
    00:04:00,146 --> 00:04:04,184
    in modo da non perdere né Korra né i dominatori.

    90
    00:04:04,185 --> 00:04:05,102
    Come?

    91
    00:04:05,103 --> 00:04:07,018
    Zaheer non sa in quanti siamo.

    92
    00:04:07,019 --> 00:04:09,351
    Quindi abbiamo un vantaggio numerico.

    93
    00:04:09,352 --> 00:04:10,602
    Dico che dovremmo dividerci in due squadre.

    94
    00:04:10,603 --> 00:04:13,892
    Mako, Bolin e Asami porteranno l'aereonave al tempio.

    95
    00:04:13,893 --> 00:04:17,184
    Nel frattempo, i miei dominatori del metallo,
    Tonraq, Lin, ed io prenderemo

    96
    00:04:17,185 --> 00:04:22,603
    posizione al di sotto della cima Laghima.

    97
    00:04:23,893 --> 00:04:25,934
    Lascia andare le tue catene terrene.

    98
    00:04:25,935 --> 00:04:27,685
    Entra nel vuoto.

    99
    00:04:27,686 --> 00:04:30,560
    Svuotati e diventa vento.

    100
    00:04:30,561 --> 00:04:36,059
    Svuotati e diventa vento.

    101
    00:04:36,060 --> 00:04:38,892
    I dominatori dell'aria sono ben rinchiusi.

    102
    00:04:38,893 --> 00:04:40,810
    Ti ringrazio, P'Li.

    103
    00:04:40,811 --> 00:04:42,059
    Per tutto.

    104
    00:04:42,060 --> 00:04:43,602
    Non preoccuparti.

    105
    00:04:43,603 --> 00:04:45,476
    Voglio che tu sappia,

    106
    00:04:45,477 --> 00:04:46,892
    che non è passato neanche un giorno in quella prigione

    107
    00:04:46,893 --> 00:04:50,059
    in cui io non abbia pensato a te.

    108
    00:04:50,060 --> 00:04:52,892
    Gli anni che abbiamo passato separati non hanno fatto altro che rendere il mio amore per te ancora più forte.

    109
    00:04:52,893 --> 00:04:56,685
    E, nel profondo, sapevo che avresti trovato un modo per liberarmi.

    110
    00:04:56,686 --> 00:04:58,560
    Nello stesso modo in cui mi hai salvata dal diventare

    111
    00:04:58,561 --> 00:05:01,560
    una macchina da guerra pronta ad uccidere i potenti del mondo quando ero una ragazza.

    112
    00:05:01,561 --> 00:05:05,602
    Mi hai mostrato cosa significa davvero la libertà.

    113
    00:05:05,603 --> 00:05:06,685
    E, dopo oggi,

    114
    00:05:06,686 --> 00:05:10,976
    lo mostreremo al mondo intero.

    115
    00:05:10,977 --> 00:05:12,393
    Niente più prigioni.

    116
    00:05:12,394 --> 00:05:14,018
    Niente più fughe.

    117
    00:05:14,019 --> 00:05:15,768
    Ti amo, Zaheer.

    118
    00:05:15,769 --> 00:05:19,893
    Anch'io ti amo.

    119
    00:05:34,893 --> 00:05:37,435
    Mandaci un messaggio radio nel momento in cui vedete quei dominatori dell'aria.

    120
    00:05:37,436 --> 00:05:38,810
    Lo farò, capo.

    121
    00:05:38,811 --> 00:05:41,852
    Buona fortuna.

    122
    00:05:45,977 --> 00:05:47,893
    Fai attenzione, Korra.

    123
    00:05:47,894 --> 00:05:52,144
    Anche voi.

    124
    00:06:10,436 --> 00:06:12,727
    - Korra.
    - Non preoccuparti, papà.

    125
    00:06:12,728 --> 00:06:14,892
    Tornerò sana e salva.

    126
    00:06:14,893 --> 00:06:17,768
    Volevo solo farti sapere quanto sono fiero di te.

    127
    00:06:17,769 --> 00:06:20,143
    Il rischio che ti stai assumendo per salvare la nazione dell'aria

    128
    00:06:20,144 --> 00:06:22,602
    sarà ricordato per generazioni.

    129
    00:06:22,603 --> 00:06:23,892
    Ti voglio bene, papà.

    130
    00:06:23,893 --> 00:06:28,352
    Ti voglio bene anche io, tesoro.

    131
    00:06:30,644 --> 00:06:32,685
    E, papà.

    132
    00:06:32,686 --> 00:06:33,727
    stai attento a Zaheer.

    133
    00:06:33,728 --> 00:06:36,351
    Non è un grande fan dei leader del mondo.

    134
    00:06:36,352 --> 00:06:37,393
    Posso tenergli testa.

    135
    00:06:37,394 --> 00:06:39,922
    Tu rimani concentrata sulla tua missione.

    136
    00:07:05,477 --> 00:07:06,768
    Oh, cavolo.

    137
    00:07:06,769 --> 00:07:09,727
    Deve esserci stato qualche combattimento.

    138
    00:07:09,728 --> 00:07:11,435
    Mako, vedi i dominatori dell'aria?

    139
    00:07:11,436 --> 00:07:12,227
    Non ancora.

    140
    00:07:12,228 --> 00:07:13,435
    Stiamo ancora atterrando.

    141
    00:07:13,436 --> 00:07:18,269
    Non consegnarti finché non riuscirò a vederli.

    142
    00:07:30,769 --> 00:07:34,810
    Da questa parte.

    143
    00:07:34,811 --> 00:07:39,810
    Volete i dominatori dell'aria o no?

    144
    00:07:49,269 --> 00:07:53,311
    Lascia cadere il tuo aliante e arrenditi.

    145
    00:07:55,603 --> 00:08:00,227
    Non costringermi a venire lì a prenderti.

    146
    00:08:06,893 --> 00:08:08,768
    Mako.

    147
    00:08:08,769 --> 00:08:09,892
    Cosa sta succedendo?

    148
    00:08:09,893 --> 00:08:11,560
    Sono qui.

    149
    00:08:11,561 --> 00:08:13,934
    Ma con loro c'è anche il dominatore della lava.

    150
    00:08:13,935 --> 00:08:16,518
    Di' a Ghazan di liberare i dominatori dell'aria.

    151
    00:08:16,519 --> 00:08:18,643
    No, finché non ti consegnerai.

    152
    00:08:18,644 --> 00:08:22,893
    Questa non è una negoziazione.

    153
    00:08:25,893 --> 00:08:27,393
    Distruggili.

    154
    00:08:27,394 --> 00:08:28,810
    No! Aspetta!

    155
    00:08:28,811 --> 00:08:34,059
    Sto arrivando.

    156
    00:08:34,060 --> 00:08:35,539
    Stai giù.

    157
    00:08:49,893 --> 00:08:53,518
    E non disturbarti a provare ad usare il dominio del metallo con queste.

    158
    00:08:53,519 --> 00:08:54,892
    Sono fatte di platino.

    159
    00:09:02,144 --> 00:09:06,311
    Ce l'abbiamo.

    160
    00:09:12,477 --> 00:09:13,768
    E' tutto okay, Tenzin.

    161
    00:09:13,769 --> 00:09:17,976
    Stiamo per tirarvi fuori di qui.

    162
    00:09:29,728 --> 00:09:31,393
    Korra, era una trappola!

    163
    00:09:31,394 --> 00:09:32,311
    Non sono qui!

    164
    00:09:32,312 --> 00:09:33,893
    Non consegnarti!

    165
    00:09:33,894 --> 00:09:38,059
    Avevamo un accordo!

    166
    00:09:38,894 --> 00:09:41,101
    Capo, portate immediatamente Korra via da lì!

    167
    00:09:41,102 --> 00:09:45,185
    Via! Via!

    168
    00:10:11,682 --> 00:10:13,140
    Portate l'Avatar sull'aereonave.

    169
    00:10:13,141 --> 00:10:14,291
    Mi occupo io di loro.

    170
    00:11:05,641 --> 00:11:11,141
    Non puoi scappare, Zaheer!

    171
    00:11:21,390 --> 00:11:23,348
    Dove sono i dominatori dell'aria?

    172
    00:11:23,349 --> 00:11:24,556
    Non lo so.

    173
    00:11:24,557 --> 00:11:28,765
    Zaheer li ha spostati dal tempio.

    174
    00:11:28,766 --> 00:11:33,557
    Puoi semplicemente seppellirli e basta?

    175
    00:11:48,016 --> 00:11:52,015
    Forza.

    176
    00:11:52,016 --> 00:11:53,556
    Dobbiamo tornare all'aereonave!

    177
    00:11:53,557 --> 00:11:57,891
    Non possiamo! L'uscita è bloccata!

    178
    00:12:09,474 --> 00:12:12,222
    - Dov'è Oogi?
    - Scomparso.

    179
    00:12:12,223 --> 00:12:15,348
    Tutti i bisonti si sono spaventati durante l'attacco.

    180
    00:12:15,349 --> 00:12:17,973
    Ma penso di conoscere un'altra via d'uscita.

    181
    00:12:17,974 --> 00:12:21,466
    Bolin, puoi farci passare da quel muro?

    182
    00:12:21,498 --> 00:12:22,286
    Ci sono!

    183
    00:12:47,474 --> 00:12:51,974
    Per di qua.

    184
    00:13:03,223 --> 00:13:04,141
    Sono solo io?

    185
    00:13:04,142 --> 00:13:07,098
    Oppure qua dentro si sta, ehm, davvero facendo caldo?

    186
    00:13:07,099 --> 00:13:12,182
    Oh, questo non va bene.

    187
    00:13:12,183 --> 00:13:16,223
    Muoviamoci, gente!

    188
    00:14:03,307 --> 00:14:06,932
    Saluta la Regina della Terra da parte mia.

    189
    00:14:09,641 --> 00:14:12,849
    Papà!

    190
    00:14:19,016 --> 00:14:20,598
    Siamo intrappolate!

    191
    00:14:20,599 --> 00:14:22,222
    Io le faccio fare fuoco.

    192
    00:14:22,223 --> 00:14:23,348
    Tu ti liberi di lei.

    193
    00:14:23,349 --> 00:14:27,390
    Lin, no.

    194
    00:14:31,515 --> 00:14:34,348
    Ti voglio bene.

    195
    00:14:34,349 --> 00:14:36,405
    Vieni a prendermi, razza di scherzo della natura con tre occhi!

    196
    00:14:49,933 --> 00:14:53,306
    Ooh!

    197
    00:15:04,933 --> 00:15:09,223
    P'Li!

    198
    00:15:37,307 --> 00:15:38,806
    E' finita, Zaheer.

    199
    00:15:38,807 --> 00:15:41,556
    Lascia andare le tue catene terrene.

    200
    00:15:41,557 --> 00:15:43,222
    Libera l'Avatar!

    201
    00:15:43,223 --> 00:15:44,223
    Entra nel vuoto.

    202
    00:15:44,224 --> 00:15:45,973
    Questo è il mio ultimo avvertimento!

    203
    00:15:45,974 --> 00:15:50,016
    Svuotati e diventa vento.

    204
    00:15:52,432 --> 00:15:56,099
    No! Fermo!

    205
    00:16:04,183 --> 00:16:08,848
    Ha appena volato?

    206
    00:16:08,849 --> 00:16:12,057
    Mi sa che non ha bisogno di un passaggio.

    207
    00:16:18,682 --> 00:16:21,682
    Korra.

    208
    00:16:32,387 --> 00:16:34,594
    Non possiamo sfuggire!

    209
    00:16:34,595 --> 00:16:39,804
    Da questa parte!

    210
    00:16:47,345 --> 00:16:50,345
    E ora che si fa?

    211
    00:16:58,011 --> 00:16:59,344
    Bolin!

    212
    00:17:02,929 --> 00:17:07,010
    Yah!

    213
    00:17:07,011 --> 00:17:08,011
    Incredibile.

    214
    00:17:08,012 --> 00:17:10,011
    Sei un dominatore della lava.

    215
    00:17:10,012 --> 00:17:12,052
    Lo so.

    216
    00:17:12,053 --> 00:17:13,845
    L'ho appena scoperto.

    217
    00:17:15,011 --> 00:17:17,261
    Ehi, avete bisogno di un passaggio?

    218
    00:17:17,262 --> 00:17:18,137
    Kai.

    219
    00:17:18,138 --> 00:17:19,386
    Stai bene.

    220
    00:17:19,387 --> 00:17:20,594
    Più o meno.

    221
    00:17:20,595 --> 00:17:24,971
    Saltate su.

    222
    00:17:46,011 --> 00:17:48,052
    Ti devo la vita.

    223
    00:17:48,053 --> 00:17:49,469
    La ringrazio, Capitano.

    224
    00:17:49,470 --> 00:17:55,469
    Può chiamarmi Kuvira.

    225
    00:17:55,470 --> 00:17:57,636
    Caw! Caw!

    226
    00:17:57,637 --> 00:17:59,594
    Caw! Caw!

    227
    00:17:59,595 --> 00:18:01,928
    Caw! Caw!

    228
    00:18:01,929 --> 00:18:02,595
    Caw! Caw!

    229
    00:18:06,095 --> 00:18:07,012
    Ehi, ascoltatemi.

    230
    00:18:07,013 --> 00:18:08,594
    C'è qualcosa che devo dirvi.

    231
    00:18:08,595 --> 00:18:11,386
    Come avete fatto ad uscire vivi dal tempio?

    232
    00:18:11,387 --> 00:18:12,761
    E' stato tutto merito di Bolin.

    233
    00:18:12,762 --> 00:18:13,970
    Pensavo che fossimo finiti.

    234
    00:18:13,971 --> 00:18:16,010
    Poi dal nulla riesce a dominare la lava.

    235
    00:18:16,011 --> 00:18:18,636
    Lo sapevo che avevi il potenziale per qualcosa di grande.

    236
    00:18:18,637 --> 00:18:20,928
    Dovevi solo credere in te stesso.

    237
    00:18:20,929 --> 00:18:21,929
    Hai ragione.

    238
    00:18:21,930 --> 00:18:24,170
    Anche essere a due passi dalla morte è stata una valida motivazione.

    239
    00:18:24,194 --> 00:18:27,010
    Ovviamente non saremmo mai riusciti a scappare senza Kai.

    240
    00:18:27,011 --> 00:18:29,010
    Sono felice di avervi aiutato. Comunque...

    241
    00:18:29,011 --> 00:18:31,052
    Zaheer è riuscito a scappare con Korra?

    242
    00:18:31,053 --> 00:18:32,011
    Ho paura di sì.

    243
    00:18:32,012 --> 00:18:35,386
    - Apparentemente, ora è in grado di volare.
    - Cosa?

    244
    00:18:35,387 --> 00:18:36,678
    - Come?
    - Siete sicure?

    245
    00:18:36,679 --> 00:18:39,553
    Non ci crederei nemmeno io se non l'avessi visto io stessa.

    246
    00:18:39,554 --> 00:18:44,052
    Ho sentito delle leggende riguardo alla capacità di volare del Guru Laghima.

    247
    00:18:44,053 --> 00:18:46,553
    Ma non avrei mai immaginato che fossero vere.

    248
    00:18:46,554 --> 00:18:48,094
    Quindi qual è la nostra prossima mossa?

    249
    00:18:48,095 --> 00:18:49,095
    Ho un'idea.

    250
    00:18:49,096 --> 00:18:50,219
    Non adesso, ragazzino!

    251
    00:18:50,220 --> 00:18:52,469
    Dobbiamo scoprire dove Zaheer ha portato Korra.

    252
    00:18:52,470 --> 00:18:54,010
    E trovare i dominatori dell'aria.

    253
    00:18:54,011 --> 00:18:56,511
    E' quello che sto tentando di dirvi!

    254
    00:18:56,512 --> 00:18:57,792
    So dove si trovano i dominatori dell'aria,

    255
    00:18:57,816 --> 00:18:59,469
    e scommetto che anche Korra si trova lì!

    256
    00:18:59,470 --> 00:19:02,136
    Be', e perché non ce l'hai detto prima?

    257
    00:19:03,429 --> 00:19:05,970
    Dove sono? Come li hai trovati?

    258
    00:19:05,971 --> 00:19:07,553
    Dopo che sono precipitato dal cielo,

    259
    00:19:07,554 --> 00:19:09,034
    mi sono svegliato su un lato della montagna,

    260
    00:19:09,058 --> 00:19:10,761
    dove mi ha trovato questo piccoletto.

    261
    00:19:11,513 --> 00:19:12,845
    Ho provato ad intrufolarmi di nuovo nel tempio

    262
    00:19:12,846 --> 00:19:14,166
    per vedere se avessi potuto salvare qualcuno,

    263
    00:19:14,167 --> 00:19:15,807
    ed è stato allora che ho visto l'aereonave decollare.

    264
    00:19:15,831 --> 00:19:18,302
    L'ho seguita fino ad alcune grotte a poche miglia da qui.

    265
    00:19:18,303 --> 00:19:20,594
    Quella donna gigantesca si è incontrata con alcune persone

    266
    00:19:20,595 --> 00:19:22,803
    che hanno portato i dominatori all'interno delle caverne.

    267
    00:19:22,804 --> 00:19:24,219
    Che fossero Ghazan e Minghua?

    268
    00:19:24,220 --> 00:19:26,386
    No, c'erano altre quattro persone.

    269
    00:19:26,387 --> 00:19:27,511
    Mi sembra strano.

    270
    00:19:27,512 --> 00:19:29,469
    Devono esserci più membri del Loto Rosso di quanto pensassimo.

    271
    00:19:29,470 --> 00:19:31,011
    Non avrei potuto combatterli tutti da solo.

    272
    00:19:31,012 --> 00:19:34,010
    Così sono tornato qui, sperando
    che vi sareste fatti vivi.

    273
    00:19:34,011 --> 00:19:35,211
    Dobbiamo andare in quelle grotte.

    274
    00:19:35,235 --> 00:19:38,553
    E come? Dubito che ci staremmo tutti sul mio bisonte.

    275
    00:19:43,929 --> 00:19:46,803
    Oogi!

    276
    00:19:51,011 --> 00:19:53,541
    Anch'io sono felice di vederti, vecchio amico.

    277
    00:19:59,011 --> 00:20:01,136
    Voglio venire con voi.

    278
    00:20:01,137 --> 00:20:02,010
    No, Kuvira.

    279
    00:20:02,011 --> 00:20:03,011
    Stai con i feriti.

    280
    00:20:03,012 --> 00:20:08,928
    Torneremo a prenderti una volta che avremo di nuovo l'Avatar.

    281
    00:20:13,554 --> 00:20:17,553
    Ehi, uhm, ho apprezzato che tu sia tornato indietro per noi.

    282
    00:20:17,554 --> 00:20:20,010
    Scusami per averti reso le cose difficili.

    283
    00:20:20,011 --> 00:20:21,428
    E' tutto okay.

    284
    00:20:21,429 --> 00:20:22,636
    Probabilmente me lo sono meritato.

    285
    00:20:22,637 --> 00:20:24,803
    Sì, direi di sì.

    286
    00:20:40,220 --> 00:20:43,302
    Perché non ci hai mai detto che sei in grado di volare?

    287
    00:20:43,303 --> 00:20:44,428
    Non ero sicuro di esserlo.

    288
    00:20:44,429 --> 00:20:49,177
    Solo un altro dominatore dell'aria nella storia ne aveva l'abilità.

    289
    00:20:49,178 --> 00:20:51,761
    In che modo hai capito come riuscirci?

    290
    00:20:51,762 --> 00:20:52,803
    Ho trovato la vera libertà.

    291
    00:20:52,804 --> 00:20:57,010
    Non sono più legato a questa terra da desideri terreni.

    292
    00:20:57,011 --> 00:21:00,970
    Sono entrato nel vuoto.

    293
    00:21:00,971 --> 00:21:03,052
    Dov'è P'Li?

    294
    00:21:03,053 --> 00:21:06,010
    Ha sacrificato la sua vita per la nostra causa.

    295
    00:21:06,011 --> 00:21:11,804
    Ora assicuriamoci che non l'abbia fatto invano.

    296
    00:21:29,011 --> 00:21:30,886
    Tu...

    297
    00:21:30,887 --> 00:21:32,636
    Tu hai ucciso mio padre.

    298
    00:21:36,011 --> 00:21:37,261
    Capisco il tuo dolore.

    299
    00:21:37,262 --> 00:21:41,010
    Oggi anche io ho perso qualcuno che amavo.

    300
    00:21:41,011 --> 00:21:43,386
    Ma presto il tuo dolore finirà.

    301
    00:21:43,387 --> 00:21:48,010
    Portate il veleno.


    Scusate ma oggi non riesco proprio a fare la mia parte dell'episodio 13, vedo di lavorarci sopra domani ;)

    Edited by Seithr - 23/8/2014, 16:43
     
    Top
    .
37 replies since 30/6/2014, 10:22   678 views
  Share  
.